×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, La vie de Simone de Beauvoir - #96

La vie de Simone de Beauvoir - #96

Bonjour et bienvenue dans podcast FLUIDITÉ, épisode 96 (quatre-vingt-seize) où on

va parler de la célèbre Simone de Beauvoir. Alors, restez à l'écoute !

[GÉNÉRIQUE]

Avant de commencer à parler du sujet du jour, je voulais vous inviter à rejoindre notre club VIP.

C'est un espace privé sur Patreon où vous avez des contenus additionnels pour apprendre le français.

Par exemple, pour chaque épisode ou contenu vidéo,

vous avez accès à des bonus tels que la liste du vocabulaire en PDF, les transcriptions bilingues,

la version audio mp3 à télécharger et un autre podcast où j'explique la

grammaire que j'utilise dans mes contenus. Vous avez aussi accès à une communauté de

plus de 200 membres. Venez aussi discuter sur le groupe Télégram privé et sur le serveur Discord

privé où on fait des chats hebdomadaires en groupe. Vous pourrez pratiquer votre

français avec des amis qui s'aident les uns les autres. Et encore plein d'autres bonus.

Je vous mets le lien sur les plateformes de podcast et sur Youtube pour vous inscrire.

C'est seulement 5€ par mois et vous êtes libre de rester autant de temps que vous voulez.

Si vous m'écoutez en podcast audio, vous pouvez regarder la version vidéo sur Youtube avec les

sous-titres en français, mais aussi en espagnol, en anglais, en portugais ou en arabe selon

votre niveau donc je vous laisse le lien dans la description de l'épisode pour pouvoir y accéder.

Simone de Beauvoir était une figure majeure de la culture française,

une grande philosophe et existentialiste, mais aussi une femme engagée dans le féminisime. Vous

allez voir le grand changement qu'elle a provoqué en faveur des femmes. Je vais tout de suite vous

raconter l'histoire de sa vie, donc sa biographie, vu que vous êtes nombreux à me l'avoir demandée.

Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand de Beauvoir est née le 9 (neuf) janvier

1908 (mille neuf cent huit) dans le 6e (sixième) arrondissement de Paris dans

une famille bourgeoise, donc de classe aisée ou riche. Simone, c'est un prénom féminin en France,

malgré que son père voulait qu'elle soit un garçon, mais c'est raté !

Elle et sa soeur cadette reçoivent une éducation plutôt stricte à la maison et sont mises dans

une école catholique. L'adjectif cadet ou cadette s'utilise en parlant d'un frère ou

d'une soeur plus jeune que nous. Le contraire se dit “ainé”, donc un frère ou une soeur plus âgé.

Simone a d'énormes capacités intellectuelles et elle termine souvent première de sa classe,

ex æquo avec une autre fille qui deviendra une très bonne amie à elle.

Après la première guerre mondiale, le grand-père de Simone fait faillite et

entraîne toute la famille dans la médiocrité. Et le problème,

c'est qu'à son époque et dans son milieu, pour une femme, c'était déplacé de continuer ses études.

Et son père, passionné de théâtre et d'art dramatique, est convaincu que le plus beau

métier est celui d'écrivain donc c'est lui qui donnera à Simone le goût pour la littérature et

qui va l'encourager à étudier dans ce domaine. À l'âge de 14 (quatorze) ans, elle décide de

devenir écrivaine, mais aussi athée, ce qui va l'éloigner de sa famille. Après le bac,

elle étudie d'abord les mathématiques, puis les lettres et enfin la philosophie.

C'est à la faculté de lettres qu'elle va rencontrer quelqu'un dont j'ai dédié un

épisode complet et qu'elle considère être un génie : Jean-Paul Sartre.

Et comme j'ai dit dans l'épisode 86 sur Sartre, en 1929 (mille neuf cent vingt-neuf), elle

termine deuxième de son concours de philosophie et Jean-Paul termine premier.

Les deux philosophes tombent amoureux et ils passeront d'ailleurs le reste

de leur vie ensemble, enfin plus ou moins ensemble, vous allez voir pourquoi après.

Je reprends ce que j'ai dit dans l'épisode sur Jean-Paul : c'était un couple hors du

commun et anticonformiste. C'est-à-dire qu'ils ne voulaient pas se comporter comme les autres

couples. Ils ne vivaient pas ensemble, et ils avaient une relation ouverte,

ce qui veut dire que chacun pouvait avoir une autre relation extérieure au couple.

Sartre considérait Simone comme son amour “nécessaire” et les autres

relations comme des amours “occasionnels”. C'est cette relation inédite qui fait de

Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir le couple littéraire français le plus célèbre.

Ensuite, leurs destins vont se séparer. Après avoir réussi son concours,

elle devient enseignante de philo. Mais, elle est nommée à Marseille,

dans le Sud où elle doit partir et quitter Jean-Paul, qui sera muté au Havre.

Pour faciliter leur rapprochement, Sartre la demande en mariage. Et même si Simone de

Beauvoir est très attachée à Jean-Paul, elle refuse de se marier avec lui, parce qu'elle

trouve le principe du mariage obscène parce qu'il multiplie par deux les obligations familiales et

toutes les corvées sociales. Une corvée, c'est une tâche ou une obligation pénible et fastidieuse,

comme faire le ménage, par exemple. Mais finalement, elle est mutée à Rouen,

dans le Nord-Ouest du pays, plus près du Havre où se trouve Sartre.

Simone est bisexuelle et elle entretient des relations avec certaines de ses élèves,

même mineures pour certaines. Et ça va même plus loin parce qu'elle présente ces filles à

Sartre et ils vont ensemble avoir des relations à trois, voire à quatre personnes… Elle a aussi une

relation avec un élève de Sartre. Bref, ils font quelques mélanges comme ça entre eux. Donc oui,

c'est une relation très ouverte ! Le hasard veut que Simone et Jean-Paul

soient de nouveau mutés à Paris juste avant la deuxième guerre mondiale où ils vont se retrouver.

Simone abandonne son poste de professeure pour se consacrer au métier d'écrivain.

Avec Sartre entre autres, ils fondent une revue “Les temps modernes”,

grâce à laquelle ils diffusent leurs idées sur l'existentialisme.

Grâce à l'écriture de ses premiers romans, elle arrive à obtenir l'indépendance financière,

donc elle pourra vivre de sa passion. Elle et Jean-Paul voyagent beaucoup et

ils vont rencontrer beaucoup de personnalités comme Fidel Castro, Che Guevara, Mao Zedong,

Richard Wright. Parce que, en effet, les deux amoureux sont très engagés dans le communisme.

Après 8 (huit) ans d'écriture et beaucoup de refus d'éditions de ses romans, elle obtient

la consécration grâce à la publication du deuxième sexe, en 1949 (mille neuf cent quarante-neuf) qui

sera un essai philosophique et féministe. C'est un ouvrage fondateur du combat pour le droit

des femmes. Il se vend à plus de 22000 (vingt-deux mille) exemplaires la première semaine.

Le livre va devenir une référence du féminisme à l'époque et Simone

deviendra une grande théoricienne du mouvement de libération de la femme.

Son analyse de la condition féminine à travers les mythes, les civilisations,

les religions, et les traditions fait scandale, et tout particulièrement le chapitre où elle

parle de la maternité et de l'avortement, qui était assimilé à un homicide à cette

époque. Et ça fera scandale au Vatican. Et à propos du mariage, elle le considère,

je cite “comme une institution bourgeoise aussi répugnante que la prostitution quand

la femme est sous la domination de son mari et ne peut pas s'en échapper.”

À 46 ans, elle obtient le prix Goncourt pour son roman, intitulé “Les Mandarins”.

Le prix Goncourt est une récompense littéraire pour les meilleurs écrivains. D'ailleurs,

elle n'ira pas le chercher. Dans cette oeuvre, elle parle

de sa relation avec un écrivain américain, nommé Nelson Algren.

Et grâce à lui, elle devient l'une des auteurs les plus lus dans le monde.

Algren ne supporte pas la liaison ouverte qu'elle continue d'avoir en parallèle avec

Sartre, donc Simone décide de mettre un terme à sa relation avec son Américain.

Et quelque chose d'inédit va se passer : à 65 (soixante-cinq) ans, l'auteure publie dans le

journal Le Nouvel Observateur, “Le manifeste des 343” qui est une pétition pour légaliser

le droit à l'avortement en France, légaliser l'IVG qui veut dire l'interruption volontaire

de grossesse. La grossesse, c'est le fait pour une femme d'être enceinte. On dit la gestation

pour un animal, donc ne vous trompez pas ! Elle fait signer cette pétition par

343 (trois cent quarante-trois) femmes françaises qui ont eu le courage de dire qu'elles ont avorté,

alors que c'était illégal à l'époque. Simone agit de la sorte à cause des

risques médicaux provoqués par l'illégalité de l'avortement, pratiqué clandestinement,

donc dans des conditions médicales inadaptées et dangereuses.

Cette pétition va avoir un très fort impact puisque suite à ça,

331 (trois cent trente et un) médecins signent une autre pétition en faveur de l'avortement.

Et quatre ans plus tard, en 1975 (mille neuf cent soixante-quinze) , la loi Veil

légalise l'avortement en France. Wow ! C'est une énorme victoire pour Simone de Beauvoir.

À 66 (soixante-six) ans, féministe radicale, elle crée la ligue du droit

des femmes et en devient présidente pour lutter contre la discrimination féminine.

Jean-Paul Sartre meurt en 1980 (mille neuf cent quatre-vingt) d'un problème pulmonaire.

Et Simone, quant à elle, décède six ans plus tard, à l'âge de 78 (soixante-dix-huit) ans.

Les deux philosophes sont enterrés côte à côte au cimetière Montparnasse, celui qui est à côté

de la grande gare parisienne du même nom. Sartre surnommait Simone “beaver” parce que

ça ressemble à “Beauvoir” et que ça veut dire castor en anglais vu que ce sont des

animaux qui aiment construire. La philosophe aura passé sa vie à se battre pour construire

des barrages contre le courant, à lutter contre des principes bien établis pour de

bonnes causes et on lui doit beaucoup. C'est en partie grâce à elle que l'avortement est

légal en France et que d'autres lois en faveur des femmes ont été adoptées.

Et voilà, c'est la fin de cet épisode, vous connaissez l'essentiel sur Simone de Beauvoir.

N'hésitez pas à réécouter plusieurs fois pour bien assimiler le vocabulaire jusqu'à

ce que vous compreniez l'audio seul presque entièrement. Et si vous l'avez écouté jusqu'ici,

l'épisode vous a intéressé, donc mettez un petit like et abonnez-vous à la chaîne,

ça me permet de savoir que vous aimez les contenus et d'en faire de plus en plus.

Vous pouvez me donner vos suggestions dans les commentaires, ils seront les bienvenus.

Et je vous dis à bientôt sur le podcast ou sur ma chaîne, Salut !

La vie de Simone de Beauvoir - #96 The life of Simone de Beauvoir - #96 La vida de Simone de Beauvoir - #96 シモーヌ・ド・ボーヴォワールの生涯 - #96 시몬 드 보부아르의 삶 - #96 Het leven van Simone de Beauvoir - #96 A vida de Simone de Beauvoir - #96 Simone de Beauvoir'ın hayatı - #96 西蒙娜·德·波伏娃的一生 - #96 西蒙娜·德·波伏娃的一生 - #96

Bonjour et bienvenue dans podcast FLUIDITÉ,  épisode 96 (quatre-vingt-seize) où on |||||FLUIDITÄT|||||| أهلا ومرحبا بكم في بودكاست FLUIDITY ، الحلقة 96 (ستة وتسعون) حيث Hallo und willkommen zum FLUIDITY-Podcast, Folge 96 (sechsundneunzig), in der wir Hello and welcome to FLUIDITY podcast, episode 96 (ninety-six) where we Hola y bienvenidos al podcast FLUIDITY, episodio 96 (noventa y seis) donde Olá e bem vindo ao podcast FLUIDITY, episódio 96 (noventa e seis) onde

va parler de la célèbre Simone de  Beauvoir. Alors, restez à l'écoute ! |||||||Beauvoir|||| سنتحدث عن سيمون دي بوفوار الشهيرة. ابقي على اتصال! über die berühmte Simone de Beauvoir sprechen werden. Also bleibt gespannt! will talk about the famous Simone de Beauvoir. So stay tuned! hablaremos de la famosa Simone de Beauvoir. ¡Así que estad atentos! falaremos sobre a famosa Simone de Beauvoir. Então fique ligado!

[GÉNÉRIQUE] [عام] [GENERIC] [GENERIC] [GENÉRICO] [GENÉRICO]

Avant de commencer à parler du sujet du jour, je  voulais vous inviter à rejoindre notre club VIP. قبل أن نبدأ الحديث عن موضوع اليوم ، أردت أن أدعوك للانضمام إلى نادي VIP الخاص بنا. Bevor wir anfangen, über das Thema des Tages zu sprechen, möchte ich Sie einladen, unserem VIP-Club beizutreten. Before we start talking about the topic of the day, I wanted to invite you to join our VIP club. Antes de comenzar a hablar sobre el tema del día, quería invitarlo a unirse a nuestro club VIP. Antes de começarmos a falar sobre o assunto do dia, gostaria de convidá-lo a se juntar ao nosso clube VIP.

C'est un espace privé sur Patreon où vous avez des  contenus additionnels pour apprendre le français. إنها مساحة خاصة على Patreon حيث لديك محتوى إضافي لتعلم اللغة الفرنسية. Es ist ein privater Bereich auf Patreon, in dem du zusätzliche Inhalte zum Französischlernen hast. It's a private space on Patreon where you have additional content to learn French. Es un espacio privado en Patreon donde tienes contenido adicional para aprender francés. É um espaço privado no Patreon onde você tem conteúdo adicional para aprender francês.

Par exemple, pour chaque épisode ou contenu vidéo, على سبيل المثال ، لكل حلقة أو محتوى فيديو ، Zum Beispiel haben Sie für jede Episode oder jeden Videoinhalt For example, for each episode or video content, Por ejemplo, para cada episodio o contenido de video, Por exemplo, para cada episódio ou conteúdo de vídeo,

vous avez accès à des bonus tels que la liste du  vocabulaire en PDF, les transcriptions bilingues, يمكنك الوصول إلى المكافآت مثل قائمة مفردات PDF ، والنسخ ثنائية اللغة ، Zugriff auf Boni wie die PDF-Vokabelliste, zweisprachige Transkriptionen, you have access to bonuses such as the PDF vocabulary list, bilingual transcriptions, tiene acceso a bonos como la lista de vocabulario en PDF, transcripciones bilingües, você tem acesso a bônus como lista de vocabulário em PDF, transcrições bilíngues,

la version audio mp3 à télécharger  et un autre podcast où j'explique la وإصدار صوت mp3 للتنزيل ، وملف صوتي آخر حيث أشرح eine MP3-Audioversion zum Herunterladen und einen weiteren Podcast, in dem ich die mp3 audio version to download and another podcast where I explain the versión de audio mp3 para descargar y otro podcast donde explico la versão em áudio mp3 para download e outro podcast onde explico a

grammaire que j'utilise dans mes contenus. Vous avez aussi accès à une communauté de القواعد النحوية التي أستخدمها في المحتوى الخاص بي. يمكنك أيضًا الوصول إلى مجتمع يضم Grammatik erkläre, die ich in meinen Inhalten verwende. Sie haben auch Zugang zu einer Community mit grammar I use in my content. You also have access to a community of gramática que uso en mi contenido. También tienes acceso a una comunidad de gramática que uso em meu conteúdo. Você também tem acesso a uma comunidade de

plus de 200 membres. Venez aussi discuter sur le  groupe Télégram privé et sur le serveur Discord أكثر من 200 عضو. تعال ودردش أيضًا على مجموعة Telegram الخاصة وعلى mehr als 200 Mitgliedern. Kommen Sie auch und chatten Sie in der privaten Telegram-Gruppe und auf dem more than 200 members. Also come and chat on the private Telegram group and on the más de 200 miembros. También ven y chatea en el grupo privado de Telegram y en el mais de 200 membros. Venha também conversar no grupo privado do Telegram e no

privé où on fait des chats hebdomadaires  en groupe. Vous pourrez pratiquer votre خادم Discord الخاص حيث نجري محادثات جماعية أسبوعية. يمكنك ممارسة لغتك privaten Discord-Server, wo wir wöchentliche Gruppen-Chats durchführen. Sie können Ihr private Discord server where we do weekly group chats. You can practice your servidor privado de Discord donde hacemos chats grupales semanales. Puedes practicar tu servidor privado do Discord onde fazemos chats em grupo semanais. Você pode praticar seu

français avec des amis qui s'aident les uns  les autres. Et encore plein d'autres bonus. الفرنسية مع الأصدقاء الذين يساعدون بعضهم البعض. والعديد من المكافآت. Französisch mit Freunden üben, die sich gegenseitig helfen. Und viele weitere Boni. French with friends who help each other. And many more bonuses. francés con amigos que se ayudan entre sí. Y muchos bonos más. francês com amigos que se ajudam. E muitos outros bônus.

Je vous mets le lien sur les plateformes de  podcast et sur Youtube pour vous inscrire. أضع لك الرابط على منصات البودكاست وعلى يوتيوب للتسجيل. Ich stelle euch den Link auf den Podcast-Plattformen und auf Youtube zur Anmeldung zur Verfügung. I put you the link on the podcast platforms and on Youtube to register. Les dejo el link en las plataformas de podcast y en Youtube para registrarse. Coloquei o link nas plataformas de podcast e no Youtube para se inscrever.

C'est seulement 5€ par mois et vous êtes libre  de rester autant de temps que vous voulez. إنها 5 يورو فقط شهريًا وأنت حر في البقاء طالما تريد. Es kostet nur 5 € pro Monat und Sie können so lange bleiben, wie Sie möchten. It's only 5€ per month and you are free to stay as long as you want. Son solo 5€ al mes y eres libre de quedarte todo el tiempo que quieras. São apenas 5€ por mês e pode ficar o tempo que quiser.

Si vous m'écoutez en podcast audio, vous pouvez  regarder la version vidéo sur Youtube avec les إذا كنت تستمع إلي بالبودكاست الصوتي ، فيمكنك مشاهدة نسخة الفيديو على اليوتيوب مع Wenn Sie mir im Audio-Podcast zuhören, können Sie die Videoversion auf Youtube mit If you listen to me in audio podcast, you can watch the video version on Youtube with Si me escuchas en podcast de audio, puedes ver la versión en video en Youtube con Se você me ouvir em áudio podcast, você pode assistir a versão em vídeo no Youtube com

sous-titres en français, mais aussi en espagnol,  en anglais, en portugais ou en arabe selon ترجمة باللغة الفرنسية ، ولكن أيضًا باللغة الإسبانية أو الإنجليزية أو البرتغالية أو العربية حسب Untertiteln auf Französisch, aber auch auf Spanisch, Englisch, Portugiesisch oder Arabisch ansehen, je nach subtitles in French, but also in Spanish, English, Portuguese or Arabic depending on subtítulos en francés, pero también en español, inglés, portugués o árabe dependiendo de legendas em francês, mas também em espanhol, inglês, português ou árabe, dependendo do

votre niveau donc je vous laisse le lien dans la  description de l'épisode pour pouvoir y accéder. مستواك ، لذلك أترك لك الرابط في وصف الحلقة المراد عرضها. قادر على الوصول إليه. Ihrem Niveau, also lasse ich Ihnen den Link in der Beschreibung der Folge zu sein darauf zugreifen können. your level so I leave you the link in the description of the episode to be able to access it. tu nivel, así que te dejo el enlace en la descripción del episodio. capaz de acceder a ella. seu nível, então deixo o link na descrição do episódio a ser capaz de acessá-lo.

Simone de Beauvoir était une figure  majeure de la culture française, كانت سيمون دي بوفوار شخصية رئيسية في الثقافة الفرنسية ، Simone de Beauvoir war eine bedeutende Persönlichkeit der französischen Kultur, Simone de Beauvoir was a major figure in French culture, Simone de Beauvoir fue una figura importante de la cultura francesa, Simone de Beauvoir foi uma figura importante da cultura francesa,

une grande philosophe et existentialiste, mais  aussi une femme engagée dans le féminisime. Vous ||||Existentialistin||||||||| وفيلسوفة ووجودية عظيمة ، ولكنها أيضًا امرأة ملتزمة بالنسوية. سترى eine große Philosophin und Existentialistin, aber auch eine dem Feminismus verpflichtete Frau. Sie a great philosopher and existentialist, but also a woman committed to feminism. You una gran filósofa y existencialista, pero también una mujer comprometida con el feminismo. Verás uma grande filósofa e existencialista, mas também uma mulher comprometida com o feminismo. Você

allez voir le grand changement qu'elle a provoqué  en faveur des femmes. Je vais tout de suite vous التغيير الكبير الذي أحدثته لصالح النساء. سأخبرك على الفور werden die große Veränderung sehen, die sie zugunsten der Frauen bewirkt hat. Ich werde Ihnen sofort will see the great change it has brought about in favor of women. I will immediately el gran cambio que ha supuesto a favor de la mujer. Enseguida verá a grande mudança que trouxe em favor das mulheres. Vou

raconter l'histoire de sa vie, donc sa biographie,  vu que vous êtes nombreux à me l'avoir demandée. قصة حياته ، وبالتالي سيرته الذاتية ، حيث طلب مني الكثير منكم. seine Lebensgeschichte erzählen, also seine Biographie, da mich viele von Ihnen darum gebeten haben. tell you the story of his life, therefore his biography, since many of you have asked me for it. os contaré la historia de su vida, por tanto su biografía, ya que muchos de vosotros me la habéis pedido. contar-lhes imediatamente a história de sua vida, portanto sua biografia, já que muitos de vocês me pediram.

Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand  de Beauvoir est née le 9 (neuf) janvier ولدت Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand de Beauvoir في 9 (تسعة) يناير Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand de Beauvoir wurde am 9. (neun) Januar Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand de Beauvoir was born on 9 (nine) January Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand de Beauvoir nació el 9 (nueve) de enero de Simone Lucie Ernestine Marie Bertrand de Beauvoir nasceu em 9 (nove) de janeiro de

1908 (mille neuf cent huit) dans le 6e  (sixième) arrondissement de Paris dans 1908 (ألف وتسعمائة وثمانية) في الدائرة السادسة (السادسة) في باريس 1908 (eintausendneunhundertacht) im 6. (sechsten) Arrondissement von Paris in 1908 (one thousand nine hundred and eight) in the 6th (sixth) arrondissement of Paris into 1908 (mil novecientos ocho) en el distrito 6 (sexto) de París en 1908 (mil novecentos e oito) no 6º (sexto) arrondissement de Paris em

une famille bourgeoise, donc de classe aisée ou  riche. Simone, c'est un prénom féminin en France, لعائلة برجوازية ، وبالتالي من الطبقة الثرية أو الغنية. سيمون اسم أنثى في فرنسا eine bürgerliche Familie geboren, also aus der wohlhabenden oder wohlhabenden Klasse. Simone ist in Frankreich ein weiblicher Name, a bourgeois family, therefore from the wealthy or wealthy class. Simone is a female name in France, el seno de una familia burguesa, por lo tanto de clase adinerada o acomodada. Simone es un nombre femenino en Francia, uma família burguesa, portanto da classe abastada ou abastada. Simone é um nome feminino na França,

malgré que son père voulait qu'elle  soit un garçon, mais c'est raté ! رغم أن والدها أرادها أن تكون ولدًا ، لكنه فشل! obwohl ihr Vater wollte, dass sie ein Junge ist, aber es ist schiefgegangen! although her father wanted her to be a boy, but it failed! aunque su padre quería que fuera un niño, ¡pero fracasó! embora seu pai quisesse que ela fosse um menino, mas falhou!

Elle et sa soeur cadette reçoivent une éducation  plutôt stricte à la maison et sont mises dans تتلقى هي وشقيقتها الصغرى تربية صارمة في المنزل ويتم Sie und ihre jüngere Schwester werden zu Hause streng erzogen und kommen in She and her younger sister receive a rather strict upbringing at home and are put in Ella y su hermana menor reciben una educación bastante estricta en casa y van a Ela e sua irmã mais nova recebem uma educação bastante rígida em casa e são colocadas em

une école catholique. L'adjectif cadet ou  cadette s'utilise en parlant d'un frère ou إلحاقها بمدرسة كاثوليكية. تُستخدم الصفة الأصغر أو الأصغر عند الحديث عن أخ أو eine katholische Schule. Das Adjektiv jünger oder jünger wird verwendet, wenn von einem Bruder oder einer a Catholic school. The adjective younger or younger is used when speaking of a brother or una escuela católica. El adjetivo menor o menor se usa cuando se habla de un hermano o uma escola católica. O adjetivo mais novo ou mais novo é usado quando se fala de um irmão ou

d'une soeur plus jeune que nous. Le contraire se  dit “ainé”, donc un frère ou une soeur plus âgé. أخت أصغر منا. على العكس من ذلك يسمى "الأكبر" ، أي الأخ الأكبر أو الأخت. Schwester gesprochen wird, die jünger sind als wir. Das Gegenteil heißt „Elder“, also ein älterer Bruder oder eine ältere Schwester. sister younger than us. The opposite is called “elder”, so an older brother or sister. hermana menor que nosotros. Lo contrario se llama "anciano", es decir, un hermano o hermana mayor. irmã mais novo que nós. O oposto é chamado de “mais velho”, então um irmão ou irmã mais velho.

Simone a d'énormes capacités intellectuelles  et elle termine souvent première de sa classe, تتمتع سيمون بقدرات فكرية هائلة وغالبًا ما تنهي المركز الأول في فصلها ، Simone hat enorme intellektuelle Fähigkeiten und belegt oft den ersten Platz in ihrer Klasse, Simone has enormous intellectual abilities and she often finishes first in her class, Simone tiene enormes habilidades intelectuales y suele terminar primera en su clase, Simone tem enormes habilidades intelectuais e muitas vezes ela termina em primeiro lugar em sua classe,

ex æquo avec une autre fille qui  deviendra une très bonne amie à elle. مرتبطة بفتاة أخرى ستصبح صديقة جيدة جدًا لها. zusammen mit einem anderen Mädchen, das eine sehr gute Freundin von ihr werden wird. tied with another girl who will become a very good friend of hers. empatada con otra chica que se convertirá en una muy buena amiga suya. empatada com outra garota que se tornará uma grande amiga dela.

Après la première guerre mondiale, le  grand-père de Simone fait faillite et بعد الحرب العالمية الأولى ، أفلس جد سيمون Nach dem Ersten Weltkrieg geht Simones Großvater bankrott und After the First World War, Simone's grandfather goes bankrupt and Después de la Primera Guerra Mundial, el abuelo de Simone quiebra y Após a Primeira Guerra Mundial, o avô de Simone vai à falência e

entraîne toute la famille dans  la médiocrité. Et le problème, وجرّ العائلة بأكملها إلى المستوى المتوسط. والمشكلة reißt die ganze Familie ins Mittelmaß. Und das Problem drags the whole family into mediocrity. And the problem arrastra a toda la familia a la mediocridad. Y el problema arrasta toda a família para a mediocridade. E o problema

c'est qu'à son époque et dans son milieu, pour une  femme, c'était déplacé de continuer ses études. أنه في وقتها وفي محيطها ، بالنسبة للمرأة ، كان من غير المناسب مواصلة دراستها. ist, dass es zu ihrer Zeit und in ihrem Milieu für eine Frau unangemessen war, ihr Studium fortzusetzen. is that in her time and in her milieu, for a woman, it was inappropriate to continue her studies. es que en su tiempo y en su medio, para una mujer, era inapropiado continuar sus estudios. é que em seu tempo e em seu meio, para uma mulher, era inapropriado continuar seus estudos.

Et son père, passionné de théâtre et d'art  dramatique, est convaincu que le plus beau ووالدها ، الشغوف بالمسرح والدراما ، مقتنع بأن أفضل Und ihr Vater, der sich leidenschaftlich für Theater und Drama interessiert, ist davon überzeugt, dass der beste And her father, passionate about theater and drama, is convinced that the best Y su padre, apasionado del teatro y la dramaturgia, está convencido de que el mejor E seu pai, apaixonado por teatro e drama, está convencido de que o melhor

métier est celui d'écrivain donc c'est lui qui  donnera à Simone le goût pour la littérature et وظيفة هي الكاتب ، لذا فهو الذي سيمنح سيمون طعم الأدب Beruf der Schriftsteller ist, also wird er es sein, der Simone den Geschmack für Literatur geben und job is that of writer so it is he who will give Simone the taste for literature and oficio es el de escritora por lo que será él quien inculque a Simone el gusto por la literatura y trabalho é o de escritor, então é ele quem dará a Simone o gosto pela literatura e

qui va l'encourager à étudier dans ce domaine. À l'âge de 14 (quatorze) ans, elle décide de ويشجعها على الدراسة في هذا المجال. في سن الرابعة عشرة (الرابعة عشرة) ، قررت أن sie ermutigen wird, in diesem Bereich zu studieren. . Im Alter von 14 (vierzehn) Jahren entschied sie sich, who will encourage her to study in this field . . At the age of 14 (fourteen), she decided to quien la anime a estudiar en este campo. . A los 14 (catorce) años decidió quem a incentivará a estudar nessa área. . Aos 14 (catorze anos), decidiu

devenir écrivaine, mais aussi athée, ce qui  va l'éloigner de sa famille. Après le bac, ||||Ungläubige|||||||||| تصبح كاتبة ولكنها أيضًا ملحدة ، الأمر الذي سلبها بعيدًا عن عائلتها. بعد البكالوريا ، Schriftstellerin, aber auch Atheistin zu werden, was sie von ihrer Familie trennte. Nach dem Abitur studierte become a writer, but also an atheist, which took her away from her family. After the baccalaureate, convertirse en escritora, pero también atea, lo que la alejó de su familia. Después del bachillerato, tornar-se escritora, mas também ateia, o que a afastou da família. Após o bacharelado,

elle étudie d'abord les mathématiques,  puis les lettres et enfin la philosophie. درست الرياضيات أولاً ، ثم الأدب وأخيراً الفلسفة. sie zunächst Mathematik, dann Literatur und schließlich Philosophie. she first studied mathematics, then literature and finally philosophy. primero estudió matemáticas, luego literatura y finalmente filosofía. ela primeiro estudou matemática, depois literatura e, finalmente, filosofia.

C'est à la faculté de lettres qu'elle va  rencontrer quelqu'un dont j'ai dédié un في كلية الآداب ستلتقي بشخص خصصت له An der Fakultät für Philologie wird sie jemanden treffen, dem ich eine It is at the faculty of letters that she will meet someone to whom I have dedicated a Es en la facultad de letras donde conocerá a alguien a quien he dedicado un É na faculdade de letras que ela conhecerá alguém a quem dediquei um

épisode complet et qu'elle considère  être un génie : Jean-Paul Sartre. حلقة كاملة وتعتبره عبقريًا: جان بول سارتر. ganze Folge gewidmet habe und den sie für ein Genie hält: Jean-Paul Sartre. complete episode and whom she considers to be a genius: Jean-Paul Sartre. episodio completo ya quien ella considera un genio: Jean-Paul Sartre. episódio completo e que ela considera um gênio: Jean-Paul Sartre.

Et comme j'ai dit dans l'épisode 86 sur Sartre,  en 1929 (mille neuf cent vingt-neuf), elle وكما قلت في الحلقة 86 عن سارتر ، في عام 1929 (ألف وتسعمائة وتسعة وعشرون) ، احتلت Und wie ich in Episode 86 über Sartre sagte, wurde sie 1929 (eintausendneunhundertneunundzwanzig) And as I said in episode 86 on Sartre, in 1929 (one thousand nine hundred and twenty-nine), she Y como dije en el episodio 86 sobre Sartre, en 1929 (mil novecientos veintinueve), ella E como eu disse no episódio 86 de Sartre, em 1929 (mil novecentos e vinte e nove), ela

termine deuxième de son concours de  philosophie et Jean-Paul termine premier. المركز الثاني في مسابقة الفلسفة وحل جان بول في المركز الأول. Zweite in ihrem Philosophiewettbewerb und Jean-Paul wurde Erster. finished second in her philosophy contest and Jean-Paul finished first. quedó segunda en su concurso de filosofía y Jean-Paul primero. ficou em segundo lugar no concurso de filosofia e Jean-Paul em primeiro.

Les deux philosophes tombent amoureux  et ils passeront d'ailleurs le reste يقع الفيلسوفان في الحب وسيقضيان بقية Die beiden Philosophen verlieben sich ineinander und sie werden den Rest The two philosophers fall in love and they will spend the rest Los dos filósofos se enamoran y pasarán el resto Os dois filósofos se apaixonam e vão passar o resto

de leur vie ensemble, enfin plus ou moins  ensemble, vous allez voir pourquoi après. حياتهما معًا ، بشكل أو بآخر معًا ، سترى السبب بعد ذلك. ihres Lebens zusammen verbringen, mehr oder weniger zusammen, Sie werden später sehen warum. of their lives together, well more or less together, you will see why afterwards. de sus vidas juntos, bueno más o menos juntos, ya verás por qué después. da vida juntos, bem mais ou menos juntos, você vai ver depois.

Je reprends ce que j'ai dit dans l'épisode  sur Jean-Paul : c'était un couple hors du أسترجع ما قلته في الحلقة عن جان بول: لقد كانا Ich nehme zurück, was ich in der Folge über Jean-Paul gesagt habe: Sie waren ein außergewöhnliches I take back what I said in the episode about Jean-Paul: they were an extraordinary Retiro lo que dije en el episodio sobre Jean-Paul: eran una Retiro o que disse no episódio sobre Jean-Paul: eles eram um

commun et anticonformiste. C'est-à-dire qu'ils  ne voulaient pas se comporter comme les autres زوجين غير عاديين وغير ملتزمان. أي أنهم لا يريدون التصرف مثل und unangepasstes Paar. Das heißt, sie wollten sich nicht wie andere and non-conformist couple. That is, they didn't want to behave like other pareja extraordinaria e inconformista. Es decir, no querían comportarse como otras casal extraordinário e inconformista. Ou seja, eles não queriam se comportar como os outros

couples. Ils ne vivaient pas ensemble,  et ils avaient une relation ouverte, الأزواج الآخرين. لم يعيشوا معًا ، وكان لديهم علاقة مفتوحة ، Paare benehmen. Sie lebten nicht zusammen und hatten eine offene Beziehung, couples. They did not live together, and they had an open relationship, parejas. No vivían juntos y tenían una relación abierta, casais. Eles não moravam juntos e tinham um relacionamento aberto,

ce qui veut dire que chacun pouvait avoir  une autre relation extérieure au couple. مما يعني أنه يمكن أن يكون لكل منهما علاقة أخرى خارج الزوجين. was bedeutet, dass jeder eine andere Beziehung außerhalb des Paares haben konnte. which means that each could have another relationship outside the couple. lo que significa que cada uno podía tener otra relación fuera de la pareja. o que significa que cada um poderia ter outro relacionamento fora do casal.

Sartre considérait Simone comme son  amour “nécessaire” et les autres اعتبر سارتر أن سيمون هو حبه "الضروري" Sartre betrachtete Simone als seine „notwendige“ Liebe und andere Sartre viewed Simone as his “necessary” love and other Sartre vio a Simone como su amor "necesario" y otras Sartre via Simone como seu amor “necessário” e outros

relations comme des amours “occasionnels”. C'est cette relation inédite qui fait de والعلاقات الأخرى على أنها حب "عرضي". هذه العلاقة غير المسبوقة هي التي تجعل Beziehungen als „gelegentliche“ Liebe. Es ist diese beispiellose Beziehung, die relationships as “occasional” loves. It is this unprecedented relationship that makes relaciones como amores "ocasionales". Es esta relación sin precedentes la que convierte relacionamentos como amores “ocasionais”. É essa relação inédita que faz

Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir le  couple littéraire français le plus célèbre. من جان بول سارتر وسيمون دي بوفوار أشهر زوجين أدبيين فرنسيين. Jean-Paul Sartre und Simone de Beauvoir zum berühmtesten französischen Literatenpaar macht. Jean-Paul Sartre and Simone de Beauvoir the most famous French literary couple. a Jean-Paul Sartre y Simone de Beauvoir en la pareja literaria francesa más famosa. de Jean-Paul Sartre e Simone de Beauvoir o casal literário francês mais famoso.

Ensuite, leurs destins vont se séparer.  Après avoir réussi son concours, ||||||||||Wettbewerb ثم ينفصل مصيرهم. بعد اجتيازها المنافسة ، Dann werden sich ihre Schicksale trennen. Nachdem sie ihren Wettbewerb bestanden hatte, Then, their fates will separate. After passing her competition, Entonces, sus destinos se separarán. Después de pasar su competencia, Então, seus destinos se separarão. Depois de passar no concurso,

elle devient enseignante de philo.  Mais, elle est nommée à Marseille, أصبحت معلمة فلسفة. لكن تم تعيينها في مرسيليا wurde sie Philosophielehrerin. Aber sie wird nach Marseille she became a philosophy teacher. But, she is appointed to Marseille, se convirtió en profesora de filosofía. Pero, es destinada a Marsella, tornou-se professora de filosofia. Mas, ela é nomeada para Marselha,

dans le Sud où elle doit partir et  quitter Jean-Paul, qui sera muté au Havre. |||||||||||||versetzt|| في الجنوب حيث يتعين عليها المغادرة ومغادرة جان بول الذي سينقل إلى لوهافر. im Süden berufen, wo sie Jean-Paul verlassen und verlassen muss, der nach Le Havre versetzt wird. in the South where she must leave and leave Jean-Paul, who will be transferred to Le Havre. en el Sur de donde debe marcharse y dejar a Jean-Paul, que será trasladado a Le Havre. no Sul, de onde deve partir e deixar Jean-Paul, que será transferido para Le Havre.

Pour faciliter leur rapprochement, Sartre  la demande en mariage. Et même si Simone de لتسهيل التقارب ، طلب سارتر منها الزواج. وحتى لو كانت سيمون دي Um ihre Annäherung zu erleichtern, bittet Sartre sie zu heiraten. Und obwohl Simone de To facilitate their rapprochement, Sartre asks her to marry. And even if Simone de Para facilitar su acercamiento, Sartre le pide que se case. E incluso si Simone de Para facilitar a reaproximação, Sartre a pede em casamento. E mesmo que Simone de

Beauvoir est très attachée à Jean-Paul, elle  refuse de se marier avec lui, parce qu'elle بوفوار مرتبطة جدًا بجان بول ، فإنها ترفض الزواج منه ، لأنها Beauvoir sehr an Jean-Paul hängt, weigert sie sich, ihn zu heiraten, weil sie Beauvoir is very attached to Jean-Paul, she refuses to marry him, because she Beauvoir está muy unida a Jean-Paul, se niega a casarse con él porque Beauvoir seja muito apegada a Jean-Paul, ela se recusa a se casar com ele, porque

trouve le principe du mariage obscène parce qu'il  multiplie par deux les obligations familiales et |||||obszön||||||||| تجد مبدأ الزواج فاحشًا لأنه يضاعف الالتزامات العائلية das Prinzip der Ehe als obszön empfindet, weil es finds the principle of marriage obscene because it doubles family obligations and encuentra obsceno el principio del matrimonio porque duplica las obligaciones familiares y considera obsceno o princípio do casamento porque duplica as obrigações familiares e

toutes les corvées sociales. Une corvée, c'est une  tâche ou une obligation pénible et fastidieuse, ||Pflichten|||Zwangsarbeit|||||||mühsam und lästig||langweilig und mühsam وجميع الأعمال الاجتماعية. الأعمال الروتينية هي مهمة أو التزام مؤلم ومضجر ، die familiären Verpflichtungen und alle sozialen Aufgaben verdoppelt. Eine Hausarbeit ist eine schmerzhafte und mühsame Aufgabe oder Pflicht, all the social chores. A chore is a painful and tedious task or obligation, todas las tareas sociales. Una tarea es una tarea u obligación dolorosa y tediosa, todas as tarefas sociais. Uma tarefa é uma tarefa ou obrigação dolorosa e tediosa,

comme faire le ménage, par exemple. Mais finalement, elle est mutée à Rouen, مثل التنظيف على سبيل المثال. لكن أخيرًا ، تم نقلها إلى روان ، wie zum Beispiel das Putzen. Aber schließlich wird sie nach Rouen such as cleaning, for example. But finally, she is transferred to Rouen, como la limpieza, por ejemplo. Pero finalmente la trasladan a Rouen, como a limpeza, por exemplo. Mas, finalmente, ela é transferida para Rouen,

dans le Nord-Ouest du pays, plus  près du Havre où se trouve Sartre. ||||||||||||sich befindet| في شمال غرب البلاد ، بالقرب من لوهافر حيث يوجد سارتر. im Nordwesten des Landes versetzt, näher an Le Havre, wo Sartre ist. in the North-West of the country, closer to Le Havre where Sartre is. en el noroeste del país, más cerca de Le Havre donde está Sartre. no noroeste do país, mais perto de Le Havre, onde Sartre está.

Simone est bisexuelle et elle entretient  des relations avec certaines de ses élèves, سيمون ثنائية الجنس ولديها علاقات مع بعض طلابها ، Simone ist bisexuell und hat Beziehungen zu einigen ihrer Schüler, Simone is bisexual and she has relationships with some of her students, Simone es bisexual y tiene relaciones con algunos de sus alumnos, Simone é bissexual e tem relacionamentos com alguns de seus alunos,

même mineures pour certaines. Et ça va même  plus loin parce qu'elle présente ces filles à |Minderjährige|||||||||||||| حتى القصر بالنسبة للبعض. وتذهب إلى أبعد من ذلك لأنها تعرّف هؤلاء الفتيات على für einige sogar zu Minderjährigen. Und es geht sogar noch weiter, weil sie diese Mädchen even minors for some. And it goes even further because she introduces these girls to incluso menores de edad para algunos. Y va más allá porque les presenta a estas chicas a até menores para alguns. E vai ainda mais longe porque ela apresenta essas meninas a

Sartre et ils vont ensemble avoir des relations à  trois, voire à quatre personnes… Elle a aussi une سارتر وستقيمان معًا علاقات مع ثلاثة أو حتى أربعة أشخاص ... كما أنها على Sartre vorstellt und zusammen werden sie Beziehungen mit drei oder sogar vier Personen haben … Sie hat auch eine Sartre and together they will have relationships with three or even four people… She also has a Sartre y juntas tendrán relaciones con tres o incluso cuatro personas… También tiene una Sartre e juntas elas vão se relacionar com três ou até quatro pessoas... Ela também se

relation avec un élève de Sartre. Bref, ils font  quelques mélanges comme ça entre eux. Donc oui, علاقة بتلميذ سارتر. باختصار ، يصنعون بعض الخلطات من هذا القبيل بينهم. لذا نعم ، Beziehung mit einer Schülerin von Sartre. Kurz gesagt, sie machen solche Mischungen untereinander. Also ja, relationship with a pupil of Sartre. In short, they make some mixtures like that between them. So yes, relación con una discípula de Sartre. En fin, hacen unas mezclas así entre ellos. Así que sí, ¡ relaciona com uma aluna de Sartre. Em suma, eles fazem algumas misturas assim entre eles. Então sim,

c'est une relation très ouverte ! Le hasard veut que Simone et Jean-Paul ||||||Zufall|||||| إنها علاقة منفتحة للغاية! لحسن الحظ ، تم نقل سيمون وجان بول es ist eine sehr offene Beziehung! Wie es der Zufall wollte, wurden Simone und Jean-Paul it's a very open relationship! As luck would have it, Simone and Jean-Paul es una relación muy abierta! Por suerte, Simone y Jean-Paul é um relacionamento muito aberto! Por sorte, Simone e Jean-Paul

soient de nouveau mutés à Paris juste avant la  deuxième guerre mondiale où ils vont se retrouver. |||versetzt||||||||||||| مرة أخرى إلى باريس قبل الحرب العالمية الثانية ، حيث التقيا مرة أخرى. kurz vor dem Zweiten Weltkrieg noch einmal nach Paris versetzt, wo sie sich wieder trafen. were once again transferred to Paris just before the Second World War, where they would meet again. fueron nuevamente trasladados a París justo antes de la Segunda Guerra Mundial, donde se reencontrarían. foram novamente transferidos para Paris pouco antes da Segunda Guerra Mundial, onde se encontrariam novamente.

Simone abandonne son poste de professeure  pour se consacrer au métier d'écrivain. ||||||||widmen||| تتخلى سيمون عن وظيفتها كمدرس لتكرس نفسها للكتابة. Simone gibt ihren Job als Lehrerin auf, um sich dem Schreiben zu widmen. Simone gives up her job as a teacher to devote herself to writing. Simone deja su trabajo como maestra para dedicarse a escribir. Simone abdica do emprego de professora para se dedicar à escrita.

Avec Sartre entre autres, ils fondent  une revue “Les temps modernes”, مع سارتر من بين آخرين ، أسسوا مراجعة بعنوان "Les temps modernes" ، Unter anderem mit Sartre gründeten sie eine Zeitschrift „Les temps modernes“, With Sartre among others, they founded a review “Les temps modernes”, Con Sartre entre otros, fundaron una revista “Les temps modernes”, Com Sartre, entre outros, fundaram uma revista “Les temps modernes”,

grâce à laquelle ils diffusent  leurs idées sur l'existentialisme. من خلالها نشروا أفكارهم حول الوجودية. durch die sie ihre Ideen zum Existentialismus verbreiteten. through which they disseminated their ideas on existentialism. a través de la cual difundieron sus ideas sobre el existencialismo. por meio da qual divulgaram suas ideias sobre o existencialismo.

Grâce à l'écriture de ses premiers romans, elle  arrive à obtenir l'indépendance financière, بفضل كتابة رواياتها الأولى ، تمكنت من الحصول على الاستقلال المالي ، Dank dem Schreiben ihrer ersten Romane gelingt es ihr, finanziell unabhängig zu werden, Thanks to the writing of her first novels, she manages to obtain financial independence, Gracias a la escritura de sus primeras novelas, logra obtener la independencia económica, Graças à escrita de seus primeiros romances, ela consegue obter independência financeira,

donc elle pourra vivre de sa passion. Elle et Jean-Paul voyagent beaucoup et حتى تتمكن من العيش من شغفها. تسافر هي وجان بول كثيرًا sodass sie von ihrer Leidenschaft leben kann. Sie und Jean-Paul reisen viel und so she will be able to live from her passion. She and Jean-Paul travel a lot and por lo que podrá vivir de su pasión. Ella y Jean-Paul viajan mucho y para poder viver de sua paixão. Ela e Jean-Paul viajam muito e

ils vont rencontrer beaucoup de personnalités  comme Fidel Castro, Che Guevara, Mao Zedong, وسيلتقيان بالعديد من الشخصيات مثل فيدل كاسترو وتشي جيفارا وماو تسي تونج treffen viele Persönlichkeiten wie Fidel Castro, Che Guevara, Mao Zedong, they will meet a lot of personalities like Fidel Castro, Che Guevara, Mao Zedong, conocerán a muchas personalidades como Fidel Castro, Che Guevara, Mao Zedong, vão conhecer muitas personalidades como Fidel Castro, Che Guevara, Mao Zedong,

Richard Wright. Parce que, en effet, les deux  amoureux sont très engagés dans le communisme. وريتشارد رايت. لأن ، في الواقع ، العاشقين ملتزمان جدًا بالشيوعية. Richard Wright. Denn in der Tat sind die beiden Liebenden dem Kommunismus sehr verpflichtet. Richard Wright. Because, indeed, the two lovers are very committed to communism. Richard Wright. Porque, efectivamente, los dos amantes están muy comprometidos con el comunismo. Richard Wright. Porque, de fato, os dois amantes estão muito comprometidos com o comunismo.

Après 8 (huit) ans d'écriture et beaucoup de  refus d'éditions de ses romans, elle obtient بعد 8 (ثماني) سنوات من الكتابة والعديد من الرفض لطبعات رواياتها ، حصلت على Nach 8 (acht) Jahren des Schreibens und vielen Ablehnungen von Ausgaben ihrer Romane erhält sie After 8 (eight) years of writing and many refusals of editions of her novels, she obtains Después de 8 (ocho) años de escribir y muchas negativas de ediciones de sus novelas, obtiene Após 8 (oito) anos de escrita e muitas recusas de edições de seus romances, obtém

la consécration grâce à la publication du deuxième  sexe, en 1949 (mille neuf cent quarante-neuf) qui |Anerkennung|||||||||||||| التكريس بفضل نشر الجنس الثاني ، في عام 1949 (ألف وتسعمائة وتسعة وأربعون) والذي die Weihe dank der Veröffentlichung des zweiten Geschlechts im Jahr 1949 (eintausendneunhundertneunundvierzig), die the consecration thanks to the publication of the second sex, in 1949 (one thousand nine hundred and forty-nine) which la consagración gracias a la publicación de El segundo sexo, en 1949 (mil novecientos cuarenta y nueve) que a consagração graças à publicação do segundo sexo, em 1949 (mil novecentos e quarenta e nove) que

sera un essai philosophique et féministe. C'est un ouvrage fondateur du combat pour le droit سيكون مقالًا فلسفيًا ونسويًا . إنه عمل تأسيسي في النضال من أجل ein philosophischer und feministischer Essay sein wird . Es ist eine Gründungsarbeit im Kampf für will be a philosophical and feminist essay. It is a founding work in the fight for será un ensayo filosófico y feminista . Es una obra fundacional en la lucha por será um ensaio filosófico e feminista . É um trabalho fundador na luta pelos

des femmes. Il se vend à plus de 22000 (vingt-deux  mille) exemplaires la première semaine. حقوق المرأة. باعت أكثر من 22000 (اثنان وعشرون ألف) نسخة في الأسبوع الأول. Frauenrechte. In der ersten Woche wurden über 22.000 (zweiundzwanzigtausend) Exemplare verkauft. women's rights. It sold over 22,000 (twenty-two thousand) copies in the first week. los derechos de las mujeres. Vendió más de 22.000 (veintidós mil) ejemplares en la primera semana. direitos das mulheres. Vendeu mais de 22.000 (vinte e dois mil) exemplares na primeira semana.

Le livre va devenir une référence  du féminisme à l'époque et Simone سيصبح الكتاب مرجعًا للنسوية في ذلك الوقت Das Buch wird zu einer Referenz für den damaligen Feminismus und Simone The book will become a reference for feminism at the time and Simone El libro se convertirá en un referente del feminismo de la época y Simone O livro se tornará uma referência para o feminismo da época e Simone

deviendra une grande théoricienne du  mouvement de libération de la femme. وستصبح سيمون منظِّرة عظيمة لحركة تحرير المرأة. wird zu einer großen Theoretikerin der Frauenbefreiungsbewegung. will become a great theoretician of the women's liberation movement. se convertirá en una gran teórica del movimiento de liberación de la mujer. se tornará uma grande teórica do movimento de libertação das mulheres.

Son analyse de la condition féminine à  travers les mythes, les civilisations, تحليلها لحالة المرأة من خلال الأساطير والحضارات Ihre Analyse des weiblichen Zustands durch Mythen, Zivilisationen, Her analysis of the female condition through myths, civilizations, Es escandaloso su análisis de la condición femenina a través de mitos, civilizaciones, Sua análise da condição feminina através de mitos, civilizações,

les religions, et les traditions fait scandale,  et tout particulièrement le chapitre où elle والأديان والتقاليد فاضح ، وخاصة الفصل الذي Religionen und Traditionen ist skandalös, insbesondere das Kapitel, in dem sie religions, and traditions is scandalous, and especially the chapter where she religiones y tradiciones, y en especial el capítulo donde religiões e tradições é escandalosa, e principalmente o capítulo em que

parle de la maternité et de l'avortement,  qui était assimilé à un homicide à cette |||||||||gleichgesetzt|||Tötungsdelikt|| تتحدث فيه عن الأمومة والإجهاض الذي كان يعتبر جريمة قتل في ذلك über Mutterschaft und Abtreibung spricht, die damals als Mord galt talks about motherhood and abortion, which was considered a homicide at that habla de la maternidad y el aborto, considerado en ese fala sobre a maternidade e o aborto, que era considerado homicídio na

époque. Et ça fera scandale au Vatican. Et à propos du mariage, elle le considère, الوقت. وسيحدث فضيحة في الفاتيكان. وفيما يتعلق بالزواج ، فهي تعتبره ، . Und es wird einen Skandal im Vatikan auslösen. Und was die Ehe betrifft, so betrachtet sie sie, time. And it will cause a scandal in the Vatican. And about marriage, she considers it, momento un homicidio. Y provocará un escándalo en el Vaticano. Y sobre el matrimonio lo considera, época. E causará um escândalo no Vaticano. E sobre o casamento, ela o considera,

je cite “comme une institution bourgeoise  aussi répugnante que la prostitution quand |||||||widerwärtig|||| كما أقتبس ، "كمؤسسة برجوازية بغيضة مثل الدعارة عندما ich zitiere, „als eine bürgerliche Institution, die so abstoßend ist wie die Prostitution, wenn I quote, “as a bourgeois institution as repugnant as prostitution when cito, “como una institución burguesa tan repugnante como la prostitución cuando cito, “como uma instituição burguesa tão repugnante quanto a prostituição quando

la femme est sous la domination de son  mari et ne peut pas s'en échapper.” تكون المرأة تحت سيطرة زوجها ولا يمكنها الهروب منه". die Frau unter der Herrschaft ihres Mannes steht und ihr nicht entkommen kann“. the woman is under the domination of her husband and cannot escape from it.” la mujer está bajo el dominio de su marido y no puede escapar de él”. a mulher está sob o domínio do marido e não pode escapar dele”.

À 46 ans, elle obtient le prix Goncourt  pour son roman, intitulé “Les Mandarins”. في سن 46 ، فازت بجائزة غونكور عن روايتها بعنوان “Les Mandarins”. Mit 46 gewann sie den Goncourt-Preis für ihren Roman „Les Mandarins“. At 46, she won the Goncourt prize for her novel, entitled “Les Mandarins”. A los 46 años ganó el premio Goncourt por su novela, titulada “Les mandarins”. Aos 46 anos, ganhou o prêmio Goncourt por seu romance, intitulado “Les Mandarins”.

Le prix Goncourt est une récompense littéraire  pour les meilleurs écrivains. D'ailleurs, جائزة جونكور هي جائزة أدبية لأفضل الكتاب. إلى جانب ذلك ، Der Goncourt-Preis ist ein Literaturpreis für die besten Schriftsteller. Außerdem wird The Goncourt Prize is a literary award for the best writers. Besides, El Premio Goncourt es un premio literario para los mejores escritores. Además, O Prêmio Goncourt é um prêmio literário para os melhores escritores. Além disso,

elle n'ira pas le chercher. Dans cette oeuvre, elle parle لن تذهب للبحث عنه. تتحدث في هذا العمل sie ihn nicht suchen gehen. In dieser Arbeit spricht sie she won't go looking for him. In this work, she talks ella no irá a buscarlo. En este trabajo habla ela não vai procurá-lo. Neste trabalho, ela fala

de sa relation avec un écrivain  américain, nommé Nelson Algren. عن علاقتها بكاتب أمريكي يدعى نيلسون ألغرين. über ihre Beziehung zu einem amerikanischen Schriftsteller namens Nelson Algren. about her relationship with an American writer, named Nelson Algren. de su relación con un escritor estadounidense, llamado Nelson Algren. sobre seu relacionamento com um escritor americano, chamado Nelson Algren.

Et grâce à lui, elle devient l'une des  auteurs les plus lus dans le monde. وبفضله ، أصبحت واحدة من أكثر المؤلفين قراءة في العالم. Und dank ihm wird sie zu einer der meistgelesenen Autorinnen der Welt. And thanks to him, she becomes one of the most read authors in the world. Y gracias a él, se convierte en una de las autoras más leídas del mundo. E graças a ele, ela se torna uma das autoras mais lidas do mundo.

Algren ne supporte pas la liaison ouverte  qu'elle continue d'avoir en parallèle avec لا تستطيع ألغرين تحمل القضية المفتوحة التي تواصل Algren kann die offene Affäre, die sie weiterhin parallel zu Algren can't stand the open affair she continues to have paralleling Algren no puede soportar el romance abierto que sigue teniendo con Algren não suporta o caso aberto que ela continua tendo paralelo a

Sartre, donc Simone décide de mettre un  terme à sa relation avec son Américain. موازنتها مع سارتر ، لذلك قررت سيمون إنهاء علاقتها بأميركا. Sartre hat, nicht ertragen, also beschließt Simone, ihre Beziehung zu ihrem Amerikaner zu beenden. Sartre, so Simone decides to end her relationship with her American. Sartre, por lo que Simone decide terminar su relación con su estadounidense. Sartre, então Simone decide terminar seu relacionamento com seu americano.

Et quelque chose d'inédit va se passer : à 65  (soixante-cinq) ans, l'auteure publie dans le |||von Neuem||||||||||| وسيحدث شيء غير مسبوق: في سن 65 (خمسة وستين) عامًا ، تنشر الكاتبة في Und etwas noch nie Dagewesenes wird passieren: Mit 65 (fünfundsechzig) Jahren veröffentlicht der Autor in der And something unprecedented will happen: at 65 (sixty-five) years old, the author publishes in the Y sucederá algo inédito: a los 65 (sesenta y cinco) años, la autora publica en el E algo inédito acontecerá: aos 65 (sessenta e cinco) anos, o autor publica no

journal Le Nouvel Observateur, “Le manifeste  des 343” qui est une pétition pour légaliser صحيفة Le Nouvel Observateur ، "Le manifesto des 343" ، وهو التماس لإضفاء الشرعية Zeitung Le Nouvel Observateur „Le manifesto des 343“, das ist eine Petition zur Legalisierung newspaper Le Nouvel Observateur, “Le manifesto des 343” which is a petition to legalize diario Le Nouvel Observateur, “Le manifiesto des 343” que es una petición para legalizar jornal Le Nouvel Observateur, “Le manifesto des 343” que é uma petição para legalizar

le droit à l'avortement en France, légaliser  l'IVG qui veut dire l'interruption volontaire على الحق في الإجهاض في فرنسا ، وإضفاء الشرعية على الإجهاض ، مما يعني الإنهاء الطوعي des Rechts auf Abtreibung in Frankreich , Legalisierung der Abtreibung, das heißt freiwilliger the right to abortion in France , legalize abortion, which means voluntary termination el derecho al aborto en Francia, legalizar el aborto, que significa interrupción voluntaria o direito ao aborto na França, legalizar o aborto, o que significa interrupção voluntária

de grossesse. La grossesse, c'est le fait pour  une femme d'être enceinte. On dit la gestation |||Schwangerschaft||||||||||||Schwangerschaft للحمل. الحمل هو حقيقة أن المرأة حامل. نقول الحمل Schwangerschaftsabbruch. Schwangerschaft ist die Tatsache, dass eine Frau schwanger ist. Wir sagen Trächtigkeit of pregnancy. Pregnancy is the fact that a woman is pregnant. We say gestation del embarazo. El embarazo es el hecho de que una mujer está embarazada. Decimos gestación da gravidez. Gravidez é o fato de uma mulher estar grávida. Dizemos gestação

pour un animal, donc ne vous trompez pas ! Elle fait signer cette pétition par لحيوان فلا تخطئ! وقد وقعت على هذا الالتماس für ein Tier, also machen Sie keinen Fehler! Sie hat diese Petition von for an animal, so make no mistake! She has this petition signed by para un animal, ¡así que no se equivoquen! Ella tiene esta petición firmada por para um animal, então não se engane! Ela tem esta petição assinada por

343 (trois cent quarante-trois) femmes françaises  qui ont eu le courage de dire qu'elles ont avorté, 343 (ثلاثمائة وثلاث وأربعون) امرأة فرنسية كانت لديهن الشجاعة للقول إنهن أجرين عملية إجهاض ، 343 (dreihundertdreiundvierzig) Französinnen unterzeichnet, die den Mut hatten zu sagen, dass sie eine Abtreibung hatten, 343 (three hundred and forty-three) French women who had the courage to say that they had an abortion, 343 (trescientas cuarenta y tres) mujeres francesas que tuvieron el coraje de decir que abortaron, 343 (trezentas e quarenta e três) mulheres francesas que tiveram a coragem de dizer que fizeram um aborto,

alors que c'était illégal à l'époque. Simone agit de la sorte à cause des على الرغم من أنه كان غير قانوني في ذلك الوقت. تتصرف سيمون بهذه الطريقة بسبب obwohl sie damals illegal war. Simone handelt auf diese Weise wegen der even though it was illegal at the time. Simone acts in this way because of the a pesar de que era ilegal en ese momento. Simone actúa de esta manera debido a los mesmo sendo ilegal na época. Simone age dessa forma por causa dos

risques médicaux provoqués par l'illégalité  de l'avortement, pratiqué clandestinement, المخاطر الطبية التي يسببها الإجهاض غير القانوني ، الذي يمارس في الخفاء ، medizinischen Risiken, die durch die Illegalität der Abtreibung verursacht werden, die heimlich und medical risks caused by the illegality of abortion, practiced clandestinely, riesgos médicos causados ​​por la ilegalidad del aborto, practicado clandestinamente, riscos médicos causados ​​pela ilegalidade do aborto, praticado clandestinamente,

donc dans des conditions médicales  inadaptées et dangereuses. |||||unangemessen|| وبالتالي في ظروف طبية غير مناسبة وخطيرة. daher unter ungeeigneten und gefährlichen medizinischen Bedingungen durchgeführt wird. therefore in unsuitable and dangerous medical conditions. por lo tanto en condiciones médicas inadecuadas y peligrosas. portanto em condições médicas inadequadas e perigosas.

Cette pétition va avoir un très  fort impact puisque suite à ça, سيكون لهذا الالتماس تأثير قوي للغاية حيث أنه بعد ذلك ، Diese Petition wird eine sehr starke Wirkung haben, da danach This petition will have a very strong impact since following that, Esta petición tendrá un impacto muy fuerte ya que a continuación, Esta petição terá um impacto muito forte, pois depois disso,

331 (trois cent trente et un) médecins signent  une autre pétition en faveur de l'avortement. وقع 331 (ثلاثمائة وواحد وثلاثون) طبيباً على عريضة أخرى لصالح الإجهاض. 331 (dreihunderteinunddreißig) Ärzte eine weitere Petition zugunsten der Abtreibung unterzeichnen. 331 (three hundred and thirty-one) doctors sign another petition in favor of abortion. 331 (trescientos treinta y un) médicos firman otra petición a favor del aborto. 331 (trezentos e trinta e um) médicos assinam outra petição a favor do aborto.

Et quatre ans plus tard, en 1975 (mille  neuf cent soixante-quinze) , la loi Veil وبعد أربع سنوات ، في عام 1975 (ألف وتسعمائة وخمسة وسبعون) ، شرّع قانون الحجاب Und vier Jahre später, 1975 (eintausendneunhundertfünfundsiebzig), And four years later, in 1975 (one thousand nine hundred and seventy-five), the Veil law Y cuatro años después, en 1975 (mil novecientos setenta y cinco), la ley Velo E quatro anos depois, em 1975 (mil novecentos e setenta e cinco), a lei Véu

légalise l'avortement en France. Wow ! C'est  une énorme victoire pour Simone de Beauvoir. الإجهاض في فرنسا. رائع! إنه انتصار كبير لسيمون دي بوفوار. legalisierte das Schleiergesetz die Abtreibung in Frankreich. Beeindruckend! Es ist ein riesiger Sieg für Simone de Beauvoir. legalized abortion in France. wow! It's a huge victory for Simone de Beauvoir. legalizó el aborto en Francia. ¡guau! Es una gran victoria para Simone de Beauvoir. legalizou o aborto na França. uau! É uma grande vitória para Simone de Beauvoir.

À 66 (soixante-six) ans, féministe  radicale, elle crée la ligue du droit في عمر 66 (ستة وستين) عامًا ، وهي ناشطة نسوية راديكالية ، أنشأت Mit 66 (sechsundsechzig) Jahren gründete sie als radikale Feministin die At 66 (sixty-six) years old, a radical feminist, she created the A los 66 (sesenta y seis) años, feminista radical, creó la Aos 66 (sessenta e seis) anos, feminista radical, criou a

des femmes et en devient présidente pour  lutter contre la discrimination féminine. رابطة حقوق المرأة وأصبحت رئيسة لها لمكافحة التمييز ضد المرأة. Women's Rights League und wurde deren Präsidentin, um gegen die Diskriminierung von Frauen zu kämpfen. Women's Rights League and became its president to fight against female discrimination. Liga de los Derechos de la Mujer y se convirtió en su presidenta para luchar contra la discriminación femenina. Liga dos Direitos da Mulher e se tornou sua presidente para lutar contra a discriminação feminina.

Jean-Paul Sartre meurt en 1980 (mille neuf  cent quatre-vingt) d'un problème pulmonaire. توفي جان بول سارتر عام 1980 (1980) من مشكلة في الرئة. Jean-Paul Sartre starb 1980 (1980) an einem Lungenproblem. Jean-Paul Sartre died in 1980 (1980) from a lung problem. Jean-Paul Sartre murió en 1980 (1980) de un problema pulmonar. Jean-Paul Sartre morreu em 1980 (1980) de um problema pulmonar.

Et Simone, quant à elle, décède six ans plus  tard, à l'âge de 78 (soixante-dix-huit) ans. وفي غضون ذلك ، توفي سيمون بعد ست سنوات ، عن عمر يناهز 78 عامًا (ثمانية وسبعون). Und Simone starb sechs Jahre später im Alter von 78 (achtundsiebzig) Jahren. And Simone, meanwhile, died six years later, at the age of 78 (seventy-eight). Y Simone, por su parte, murió seis años después, a la edad de 78 (setenta y ocho). E Simone, por sua vez, faleceu seis anos depois, aos 78 (setenta e oito anos).

Les deux philosophes sont enterrés côte à côte  au cimetière Montparnasse, celui qui est à côté تم دفن الفيلسوفين جنبًا إلى جنب في مقبرة مونبارناس ، بجانب Die beiden Philosophen sind Seite an Seite auf dem Friedhof Montparnasse neben The two philosophers are buried side by side in the Montparnasse cemetery, the one next Los dos filósofos están enterrados uno al lado del otro en el cementerio de Montparnasse, el que está junto Os dois filósofos estão enterrados lado a lado no cemitério de Montparnasse, ao lado

de la grande gare parisienne du même nom. Sartre surnommait Simone “beaver” parce que المحطة الباريسية الكبيرة التي تحمل الاسم نفسه. يلقب سارتر بـ Simone "beaver" لأنه dem gleichnamigen großen Pariser Bahnhof begraben. Sartre gab Simone den Spitznamen „Biber“, weil to the large Parisian station of the same name. Sartre nicknamed Simone “beaver” because a la gran estación parisina del mismo nombre. Sartre apodó a Simone “beaver” porque da grande estação parisiense de mesmo nome. Sartre apelidou Simone de “castor” porque

ça ressemble à “Beauvoir” et que ça veut  dire castor en anglais vu que ce sont des يبدو مثل "Beauvoir" ويعني القندس في اللغة الإنجليزية لأنها es wie „Beauvoir“ klingt und auf Englisch Biber bedeutet, da es sich um it sounds like “Beauvoir” and it means beaver in English since they are suena como “Beauvoir” y significa castor en inglés ya que son soa como “Beauvoir” e significa castor em inglês, pois são

animaux qui aiment construire. La philosophe  aura passé sa vie à se battre pour construire حيوانات تحب البناء. ستكون الفيلسوفة قد أمضت حياتها تكافح من أجل بناء Tiere handelt, die gerne bauen. Die Philosophin wird ihr Leben lang dafür gekämpft haben, animals that like to build. The philosopher will have spent her life fighting to build animales a los que les gusta construir. La filósofa se habrá pasado la vida luchando por construir animais que gostam de construir. A filósofa terá passado a vida lutando para construir

des barrages contre le courant, à lutter  contre des principes bien établis pour de السدود ضد التيار ، لمحاربة المبادئ الراسخة من أجل Dämme gegen den Strom zu bauen, gegen etablierte Prinzipien für dams against the current, to fight against well-established principles for diques a contracorriente, por luchar contra principios bien asentados por barragens contra a corrente, lutar contra princípios bem estabelecidos para

bonnes causes et on lui doit beaucoup. C'est  en partie grâce à elle que l'avortement est قضايا جيدة ونحن مدينون لها بالكثير. يعود الفضل في ذلك جزئيًا إلى أن الإجهاض gute Zwecke zu kämpfen, und wir haben ihr viel zu verdanken. Ihr ist es teilweise zu verdanken, dass Abtreibung good causes and we owe her a lot. It is partly thanks to her that abortion is buenas causas y le debemos mucho. Es en parte gracias a ella que el aborto es boas causas e devemos muito a ela. É em parte graças a ela que o aborto é

légal en France et que d'autres lois  en faveur des femmes ont été adoptées. قانوني في فرنسا وتم اعتماد قوانين أخرى لصالح المرأة. in Frankreich legal ist und andere Gesetze zugunsten von Frauen verabschiedet wurden. legal in France and that other laws in favor of women have been adopted. legal en Francia y que se han adoptado otras leyes a favor de las mujeres. legal na França e que outras leis a favor das mulheres foram adotadas.

Et voilà, c'est la fin de cet épisode, vous  connaissez l'essentiel sur Simone de Beauvoir. ها أنت ذا ، هذه نهاية هذه الحلقة ، أنت تعرف الأساسيات حول Simone de Beauvoir. Bitte schön, das ist das Ende dieser Folge, Sie kennen das Wesentliche über Simone de Beauvoir. There you go, that's the end of this episode, you know the essentials about Simone de Beauvoir. Ahí lo tienes, ese es el final de este episodio, conoces lo esencial sobre Simone de Beauvoir. Pronto, esse é o fim desse episódio, você conhece o essencial sobre Simone de Beauvoir.

N'hésitez pas à réécouter plusieurs fois  pour bien assimiler le vocabulaire jusqu'à لا تتردد في الاستماع مرة أخرى عدة مرات لاستيعاب المفردات حتى Zögern Sie nicht, mehrmals zuzuhören, um sich das Vokabular anzueignen, bis Do not hesitate to listen again several times to assimilate the vocabulary until No dudes en volver a escuchar varias veces para asimilar el vocabulario hasta Não hesite em ouvir novamente várias vezes para assimilar o vocabulário até

ce que vous compreniez l'audio seul presque  entièrement. Et si vous l'avez écouté jusqu'ici, تفهم الصوت وحده بشكل كامل تقريبًا. وإذا كنت قد استمعت إليها حتى الآن ، Sie den Ton allein fast vollständig verstehen. Und wenn Sie es sich bisher angehört haben, you understand the audio alone almost entirely. And if you have listened to it so far, que entiendas solo el audio casi por completo. Y si hasta ahora lo has escuchado, que você entenda o áudio sozinho quase completamente. E se você ouviu até agora,

l'épisode vous a intéressé, donc mettez  un petit like et abonnez-vous à la chaîne, فإن الحلقة تثير اهتمامك ، لذا ضع القليل من الإعجاب والاشتراك في القناة ، hat Sie die Folge interessiert, also setzen Sie ein kleines Like und abonnieren Sie den Kanal. the episode has interested you, so put a little like and subscribe to the channel, el episodio te ha interesado, así que ponle un pequeño like y suscríbete al canal, o episódio te interessou, então dê um like e se inscreva no canal,

ça me permet de savoir que vous aimez les  contenus et d'en faire de plus en plus. فهي تتيح لي معرفة أنك تحب المحتوى وأن تفعل المزيد والمزيد. Es lässt mich wissen, dass Ihnen der Inhalt gefällt und Sie mehr und mehr tun möchten. it lets me know that you like the content and to do more and more . me avisa que te gusta el contenido y para hacer más y más. isso me permite saber que você gosta do conteúdo e fazer mais e mais .

Vous pouvez me donner vos suggestions dans  les commentaires, ils seront les bienvenus. يمكنك أن تعطيني اقتراحاتك في التعليقات ، ستكون موضع ترحيب. Sie können mir Ihre Vorschläge in den Kommentaren mitteilen, sie sind willkommen. You can give me your suggestions in the comments, they will be welcome. Puedes dejarme tus sugerencias en los comentarios, serán bienvenidas. Você pode me dar suas sugestões nos comentários, eles serão bem-vindos.

Et je vous dis à bientôt sur le  podcast ou sur ma chaîne, Salut ! وأقول أراك قريبًا على البودكاست أو على قناتي ، مرحبًا! Und ich sage bis bald im Podcast oder auf meinem Kanal, Hi! And I say see you soon on the podcast or on my channel, Hi! Y digo hasta pronto en el podcast o en mi canal, ¡Hola! E digo até breve no podcast ou no meu canal, Oi!