×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Jeanne D'Arc, JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (3)

JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (3)

vêtements d'hommes et des chaussures et tout ce qui lui était nécessaire,

et ils lui remirent un cheval qui coutait seize francs environ.

Lorsqu'elle fut habillée et qu'elle eut un cheval,

la Pucelle alla parler à ce seigneur et je suis allé avec elle jusqu'en la cité de Toul."

Durand Laxar : "je la conduisis à Saint-Nicolas, et lorsqu'elle y fut,

elle alla avec un sauf-conduit du seigneur Charles, duc de lorraine,

et quand le seigneur la vit, il parla avec elle et lui donna quatre francs."

Celons la tradition Jehanne se rend d'abord vraisemblablement jusqu'à

Saint-Nicolas-de-Port, tout proche de Nancy,

où se trouve un sanctuaire très fréquenté car il s'y trouve les reliques de saint Nicolas.

Il n'est pas étonnant qu'elle soit passé par ce lieu de pèlerinage très important à l'époque.

Elle peut ainsi se recueillir un moment devant les reliques avant d'aller rencontrer le duc à Nancy.

Jehanne en priant espère toujours sans doute qu'elle obtiendra du duc quelques soutiens,

mais lui était visiblement moins intéressé par la mission de Jehanne que par ses problèmes de santé.

Jehanne : "le duc de lorraine demanda que je fusse conduite à lui.

J'allais vers lui avec un sauf-conduit et je lui dis que je voulais aller en France,

qu'il me donne son fils est des gens pour me conduire en France mais le duc m'interrogea

sur le rétablissement de sa santé et je lui dis que de cela je ne savais rien."

Jehanne a également fait part au duc que s'il voulait guérir il devait changer de comportement,

car Dieu ne le guérirait pas s'il ne se repentait pas de son péché

d'adultère et s'il continuait à vivre en cet état.

Il est en effet connu dans toute la région qu'il a délaissé depuis un certain temps sa

pieuse et véritable épouse Marguerite Bavière que Jehanne appelle sa "bonne épouse", lui préférant

la compagnie d'une femme plus jeune qui n'est pas la sienne : Alison Dumay dont il a eu 5 enfants.

Ceci n'a pas échappé à Jehanne qui y voit sans aucun doute possible une entrave à sa guérison.

Jehanne : "je lui ai assez peu parlé de mon voyage, mais j'ai dit que je prierais

Dieu pour sa santé ; et je revins ensuite à la ville de Vaucouleurs."

A son retour à Vaucouleurs, le 13 février, premier dimanche de carême,

l'ambiance a encore évoluée en faveur de Jehanne, les habitants sont majoritairement persuadés

qu'elle est probablement la pucelle qui doit sauver le royaume de France.

Un autre personnage s'intéresse aussi à Jehanne, Bertrand de Poulengy,

seigneur de Gondrecourt et écuyer de la maison du roi de France.

Il connait bien la région et ces habitants et notamment les parents de Jehanne pour

les avoirs rencontré quelques fois chez eux, il est même allé aux bois-chenu durant douze ans.

Il était présent dès la première entrevue de Jehanne avec Robert de Baudricourt et

lorsqu'il a entendu parler Jehanne de sa mission divine, il est conquis par

elle et souhaite maintenant se joindre à Jean de Metz pour l'aider dans sa mission.

Robert de Baudricourt a également changé d'avis sans doute au regard

du soutien que Jehanne suscite, entre temps il a notamment été

convaincu de laisser partir la pucelle à Chinon par Jean Collet de Vienne.

Celui-ci n'est autre que le chevaucheur du roi de France, régulièrement envoyé auprès du capitaine.

Baudricourt est aussi probablement ébranlé par la liesse qui s'empare peu à peu d'une

partie de la population et par la ténacité de Jehanne.

Comme elle l'avait prévu par ses voix,

Baudricourt décide donc finalement de l'aider après une troisième rencontre.

Jehanne : "je dis alors au capitaine qu'il fallait que je vinsse en France.

Deux fois il m'avait repoussé et rejeté ; mais la troisième fois

il me reçut et me donna des hommes, la voix m'avait dit que cela serait ainsi."

Ceci-dit Baudricourt demeure méfiant quant à ses voix, si bien qu'il demande à faire

exorciser Jehanne afin de savoir si les voix viennent bien de Dieu et non du démon.

Il est en effet connu dans l'Église depuis ces origines que les personnes très pieuses

et saintes peuvent entendre des voix ou être témoin d'apparitions célestes.

Par contre on sait aussi depuis toujours que les mauvais esprits

peuvent tromper en se faisant passer pour de bons.

De toute évidence Baudricourt croit que Jehanne entend des voix, mais il fait donc son devoir pour

savoir si ces voix son bien du ciel ou si Jehanne est sous l'influence d'esprits démoniaques.

C'est avec l'intervention de l'église qu'il faut donc débusquer les mauvais esprits qui se cachent.

Jehanne est alors entendue par un prêtre qui vient lui rendre visite chez les Le Royer.

Catherine Le Royer : "j'ai vu entrer Robert de Baudricourt

et messire Jean Fournier dans ma maison.

J'ai entendu dire à Jehanne que celui-ci, prêtre, avait apporté une étole,

et qu'il l'avait conjuré devant le capitaine, disant que s'il y avait mauvaise chose en elle,

qu'elle s'éloigne d'eux, et s'il y avait bonne chose qu'elles viennent auprès d'eux.

Et Jehanne s'approcha de ce maître et se mit à genoux ; Jehanne disait que ce prêtre

n'avait pas bien fait puisqu'il l'avait entendu en confession."

Comme il n'y a aucune manifestation diabolique, Baudricourt est maintenant absolument certain

que Jehanne n'est pas influencée par le démon, il accepte donc définitivement

qu'elle soit accompagnée par certains de ces hommes et lui fournit du matériel.

Les habitants enthousiastes de Vaucouleurs fournissent aussi le nécessaire à Jehanne.

Durand Laxart : "les habitants de la ville lui achetèrent des vêtements d'hommes,

des chausses, des houseaux, et tout ce qui lui étaient nécessaires.

Et cela fait, Jean de Metz, Bertrand de Poulengy, Colet de Vienne et Richard L'archer, avec les

deux valets de Jean de Metz et de Bertrand, conduisirent Jehanne au lieu où était le dauphin."

Jehanne : "j'étais en habit d'hommes, tenant en main une épée que m'avait donné Roberts de

Baudricourt et sans autres armes, avec un chevalier, un écuyer et quatre serviteurs.

Roberts de Baudricourt fit jurer par ceux qui m'escortait qu'ils me conduiraient

bien et sûrement et Robert me dit lorsque je m'éloignais :"

Roberts de Baudricourt : "va, va et qu'il arrive ce qu'il pourra advenir !!."

[Musique]

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (3) JEANNE D'ARC Episode 2: Die Mission (3) JEANNE D'ARC episode 2: The Mission (3) JEANNE D'ARC episodio 2: La misión (3) JEANNE D'ARC episodio 2: La missione (3) JEANNE D'ARC aflevering 2: De missie (3) JEANNE D'ARC episódio 2: A Missão (3) 圣女贞德第 2 集:使命 (3)

vêtements d'hommes et des chaussures  et tout ce qui lui était nécessaire, men's clothes and shoes and all that was necessary for him,

et ils lui remirent un cheval  qui coutait seize francs environ. |||replaced||||||| and they gave him a horse which cost about sixteen francs.

Lorsqu'elle fut habillée et qu'elle eut un cheval, |||||||horse When she was clothed and had a horse,

la Pucelle alla parler à ce seigneur et je  suis allé avec elle jusqu'en la cité de Toul." |Maid|||||lord|||||||||||Toul the Maid went to speak to this lord and I went with her to the city of Toul."

Durand Laxar : "je la conduisis à  Saint-Nicolas, et lorsqu'elle y fut, Durand||||drove||||||| Durand Laxar: "I took her to Saint-Nicolas, and when she was there,

elle alla avec un sauf-conduit du  seigneur Charles, duc de lorraine, she went with a safe-conduct from Lord Charles, Duke of Lorraine,

et quand le seigneur la vit, il parla  avec elle et lui donna quatre francs." and when the lord saw her, he spoke with her and gave her four francs."

Celons la tradition Jehanne se rend  d'abord vraisemblablement jusqu'à According to tradition, Jehanne probably goes first to

Saint-Nicolas-de-Port, tout proche de Nancy, Saint-Nicolas-de-Port, very close to Nancy,

où se trouve un sanctuaire très fréquenté car  il s'y trouve les reliques de saint Nicolas. where there is a very frequented sanctuary because there are the relics of Saint Nicolas there.

Il n'est pas étonnant qu'elle soit passé par ce  lieu de pèlerinage très important à l'époque. It is not surprising that she passed by this very important place of pilgrimage at the time.

Elle peut ainsi se recueillir un moment devant les  reliques avant d'aller rencontrer le duc à Nancy. This gave her the opportunity to gather her thoughts in front of the relics before meeting the Duke in Nancy.

Jehanne en priant espère toujours sans doute  qu'elle obtiendra du duc quelques soutiens, Jehanne while praying doubtless still hopes that she will obtain some support from the duke,

mais lui était visiblement moins intéressé par la  mission de Jehanne que par ses problèmes de santé. but he was visibly less interested in Jehanne's mission than in her health problems.

Jehanne : "le duc de lorraine  demanda que je fusse conduite à lui. Jehanne: "The Duke of Lorraine asked that I be taken to him.

J'allais vers lui avec un sauf-conduit et  je lui dis que je voulais aller en France, I went to him with a safe-conduct and I told him that I wanted to go to France,

qu'il me donne son fils est des gens pour me  conduire en France mais le duc m'interrogea that he gives me his son is people to take me to France but the duke questioned me

sur le rétablissement de sa santé et je  lui dis que de cela je ne savais rien." on the restoration of his health and I told him that of that I knew nothing."

Jehanne a également fait part au duc que s'il  voulait guérir il devait changer de comportement, ||||||||||heal||||| Jehanne also told the duke that if he wanted to heal he had to change his behavior,

car Dieu ne le guérirait pas s'il  ne se repentait pas de son péché ||||would heal|||||repented||||sin for God would not heal him unless he repented of his sin

d'adultère et s'il continuait à vivre en cet état. of adultery|||||||| of adultery and if he continued to live in this state.

Il est en effet connu dans toute la région  qu'il a délaissé depuis un certain temps sa It is indeed known throughout the region that for some time he abandoned his

pieuse et véritable épouse Marguerite Bavière que  Jehanne appelle sa "bonne épouse", lui préférant pious||||||||||||| pious and true wife Marguerite Bavaria whom Jehanne calls her "good wife", preferring her

la compagnie d'une femme plus jeune qui n'est pas  la sienne : Alison Dumay dont il a eu 5 enfants. ||||||||||hers||||||| the company of a younger woman who is not his own: Alison Dumay, with whom he had 5 children.

Ceci n'a pas échappé à Jehanne qui y voit sans  aucun doute possible une entrave à sa guérison. This did not escape Jehanne who sees in it, without any possible doubt, an obstacle to her recovery.

Jehanne : "je lui ai assez peu parlé de  mon voyage, mais j'ai dit que je prierais Jehanne: "I told him very little about my trip, but I said that I would pray

Dieu pour sa santé ; et je revins  ensuite à la ville de Vaucouleurs." God for his health; and then I returned to the town of Vaucouleurs."

A son retour à Vaucouleurs, le 13  février, premier dimanche de carême, On his return to Vaucouleurs on February 13, the first Sunday of Lent,

l'ambiance a encore évoluée en faveur de Jehanne,  les habitants sont majoritairement persuadés the atmosphere has further evolved in favor of Jehanne, the inhabitants are mostly convinced

qu'elle est probablement la pucelle  qui doit sauver le royaume de France. that she is probably the maiden who must save the kingdom of France.

Un autre personnage s'intéresse aussi  à Jehanne, Bertrand de Poulengy,

seigneur de Gondrecourt et écuyer  de la maison du roi de France. ||||squire||||||| lord of Gondrecourt and squire of the household of the king of France.

Il connait bien la région et ces habitants  et notamment les parents de Jehanne pour He knows the region and its inhabitants well, in particular Jehanne's parents for

les avoirs rencontré quelques fois chez eux, il  est même allé aux bois-chenu durant douze ans. having met them a few times at home, he even went to the Bois-Chenu for twelve years.

Il était présent dès la première entrevue  de Jehanne avec Robert de Baudricourt et He was present at Jehanne's first meeting with Robert de Baudricourt and

lorsqu'il a entendu parler Jehanne de  sa mission divine, il est conquis par when he heard Jehanne speak of her divine mission, he was conquered by

elle et souhaite maintenant se joindre à  Jean de Metz pour l'aider dans sa mission. and now wishes to join Jean de Metz to help him in his mission.

Robert de Baudricourt a également  changé d'avis sans doute au regard Robert de Baudricourt also probably changed his mind

du soutien que Jehanne suscite,  entre temps il a notamment été of the support that Jehanne arouses, in the meantime it has been

convaincu de laisser partir la pucelle  à Chinon par Jean Collet de Vienne. convinced to let the maiden go to Chinon by Jean Collet of Vienna.

Celui-ci n'est autre que le chevaucheur du roi de  France, régulièrement envoyé auprès du capitaine. This is none other than the rider of the King of France, regularly sent to the captain.

Baudricourt est aussi probablement ébranlé  par la liesse qui s'empare peu à peu d'une ||||shaken|||||takes hold|||| Baudricourt is also probably shaken by the jubilation that is gradually taking hold of a

partie de la population et  par la ténacité de Jehanne. and Jehanne's tenacity.

Comme elle l'avait prévu par ses voix, As she had foreseen by her voices,

Baudricourt décide donc finalement de  l'aider après une troisième rencontre. Baudricourt finally decides to help him after a third meeting.

Jehanne : "je dis alors au capitaine  qu'il fallait que je vinsse en France. ||||||||||came|| Jehanne: "I then told the captain that I had to come to France.

Deux fois il m'avait repoussé et  rejeté ; mais la troisième fois Twice he had rejected and rejected me; but the third time

il me reçut et me donna des hommes, la  voix m'avait dit que cela serait ainsi." he received me and gave me men, the voice told me that it would be so."

Ceci-dit Baudricourt demeure méfiant quant  à ses voix, si bien qu'il demande à faire This said Baudricourt remains wary of his voices, so much so that he asks to do

exorciser Jehanne afin de savoir si les  voix viennent bien de Dieu et non du démon. exorcise Jehanne in order to know if the voices really come from God and not from the devil.

Il est en effet connu dans l'Église depuis  ces origines que les personnes très pieuses It has in fact been known in the Church since these origins that very pious people

et saintes peuvent entendre des voix  ou être témoin d'apparitions célestes. and saints can hear voices or witness celestial apparitions.

Par contre on sait aussi depuis  toujours que les mauvais esprits On the other hand, we have always known that evil spirits

peuvent tromper en se faisant passer pour de bons. can deceive by pretending to be good.

De toute évidence Baudricourt croit que Jehanne  entend des voix, mais il fait donc son devoir pour Obviously Baudricourt believes that Jehanne is hearing voices, but he is therefore doing his duty to

savoir si ces voix son bien du ciel ou si Jehanne  est sous l'influence d'esprits démoniaques. find out if these voices are from heaven or if Jehanne is under the influence of demonic spirits.

C'est avec l'intervention de l'église qu'il faut  donc débusquer les mauvais esprits qui se cachent. ||||||||flush out|||||| It is with the intervention of the church that it is therefore necessary to flush out the evil spirits which hide.

Jehanne est alors entendue par un prêtre qui  vient lui rendre visite chez les Le Royer. ||||||priest||||||||| Jehanne is then heard by a priest who comes to visit her at the Le Royer's.

Catherine Le Royer : "j'ai vu  entrer Robert de Baudricourt Catherine Le Royer: "I saw Robert de Baudricourt enter

et messire Jean Fournier dans ma maison. and Messire Jean Fournier in my house.

J'ai entendu dire à Jehanne que celui-ci,  prêtre, avait apporté une étole, ||||||||||||stole I heard Jehanne say that he, a priest, had brought a stole,

et qu'il l'avait conjuré devant le capitaine,  disant que s'il y avait mauvaise chose en elle, and that he conjured her before the captain, saying that if there was any evil thing in her,

qu'elle s'éloigne d'eux, et s'il y avait  bonne chose qu'elles viennent auprès d'eux. let her go away from them, and if there was a good thing let them come to them.

Et Jehanne s'approcha de ce maître et se  mit à genoux ; Jehanne disait que ce prêtre And Joan approached this master and knelt down; Jehanne said that this priest

n'avait pas bien fait puisqu'il  l'avait entendu en confession." had not done well since he had heard him in confession."

Comme il n'y a aucune manifestation diabolique,  Baudricourt est maintenant absolument certain As there are no diabolical manifestations, Baudricourt is now absolutely certain

que Jehanne n'est pas influencée par le  démon, il accepte donc définitivement that Jehanne is not influenced by the demon, so he definitely accepts

qu'elle soit accompagnée par certains de  ces hommes et lui fournit du matériel. ||||||||||provides|| that she is accompanied by some of these men and provides him with equipment.

Les habitants enthousiastes de Vaucouleurs  fournissent aussi le nécessaire à Jehanne. The enthusiastic inhabitants of Vaucouleurs also provided Jehanne with the necessities.

Durand Laxart : "les habitants de la ville  lui achetèrent des vêtements d'hommes, Durand Laxart: "The townspeople bought him men's clothes,

des chausses, des houseaux, et tout  ce qui lui étaient nécessaires. |||slippers||||||| shoes, houseaux, and everything else he needed.

Et cela fait, Jean de Metz, Bertrand de Poulengy,  Colet de Vienne et Richard L'archer, avec les And so it was that Jean de Metz, Bertrand de Poulengy, Colet de Vienne and Richard L'archer, with the

deux valets de Jean de Metz et de Bertrand,  conduisirent Jehanne au lieu où était le dauphin." two servants of Jean de Metz and Bertrand, led Jehanne to the place where the dolphin was.

Jehanne : "j'étais en habit d'hommes, tenant  en main une épée que m'avait donné Roberts de Jehanne: "I was in men's clothes, holding in my hand a sword given to me by Roberts of

Baudricourt et sans autres armes, avec un  chevalier, un écuyer et quatre serviteurs. Baudricourt and without other arms, with a knight, a squire and four servants.

Roberts de Baudricourt fit jurer par ceux  qui m'escortait qu'ils me conduiraient Roberts de Baudricourt made those who escorted me swear that they would take me

bien et sûrement et Robert me  dit lorsque je m'éloignais :" well and surely and Robert said to me when I walked away: "

Roberts de Baudricourt : "va, va et  qu'il arrive ce qu'il pourra advenir !!." Roberts de Baudricourt: "go, go and let whatever happen!!."

[Musique] [Music]