×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Bel Ami (Graded Reader), Chapitre 8. Nouveaux amours

Chapitre 8. Nouveaux amours

La conquête du Maroc a eu lieu et on dit que plusieurs ministres ont gagné beaucoup d'argent sur ce coup. Walter est devenu un des maîtres du monde, un financier omnipotent. Il est tellement riche qu'il achète, rue du Faubourg-Saint-Honoré, un des plus beaux hôtels de la capitale avec jardin sur les Champs-Élysées. Il achète aussi un grand tableau d'un peintre hongrois nommé Karl Marcowitch et il invite tous les gens connus dans la société parisienne à contempler l'oeuvre chez lui. Sa maison sera ouverte le trente décembre. Du Roy est jaloux du triomphe de son patron. Il est en colère contre tout le monde : les Walter, qu'il n'a plus été voir chez eux, sa femme, qui s'est fait avoir par Laroche qui ne lui a pas conseillé d'acheter des fonds marocains, et il en veut surtout au ministre qui s'est moqué de lui et qui vient chez lui tout le temps.

Le soir du trente décembre, M. et Mme Du Roy vont chez les Walter. L'entrée de l'hôtel est superbe : des globes électriques illuminent la cour d'honneur et un tapis magnifique descend du perron. Des hommes en livrée sont postés comme des statues. Tout le monde s'extasie :

— Que c'est beau ! Fort beau !

Le vestibule compte un escalier monumental et des petites filles offrent des fleurs aux dames. Il y a un monde fou dans tous les salons de la demeure.

Mme Walter reçoit ses amies dans le deuxième salon. Elle pâlit en voyant Georges. Celui-ci la salue avec cérémonie. Puis, il laisse sa femme avec la patronne.

Tout à coup, on le saisit par le bras :

— Ah ! Vous êtes là ! Enfin ! Méchant Bel-Ami, pourquoi on ne vous voit plus ?

C'est Suzanne. Georges est enchanté de la revoir et s'excuse :

— Je suis désolé, j'ai eu beaucoup à faire.

— C'est très mal. Vous nous faites beaucoup de peine car nous vous adorons, maman et moi. Quand vous n'êtes pas là, je m'ennuie à mourir. Vous n'avez plus le droit de disparaître. Venez, je vais vous montrer le tableau. Mon père fait vraiment le paon avec cet hôtel.

La jeune fille lui prend le bras. Sur leur passage, les gens disent :

— Quel beau couple !

Et Georges pense : « Si j'avais été vraiment fort, c'est celle-là que j'aurais épousée. Comment n'y ai-je pas pensé plus tôt ? Pourquoi ai-je pris l'autre ? Quelle folie ! J'ai agi trop vite. »

Suzanne continue à lui parler :

— Maintenant que papa est si riche, nous pourrons faire des folies !

— Oh, mais vous allez vous marier maintenant, avec un beau prince.

— Oh, non ! Je veux me marier avec quelqu'un qui me plaît. Je suis assez riche pour deux.

Enfin, Du Roy peut admirer le chef-d'oeuvre. C'est vraiment une peinture puissante.

Tout à coup, il entend quelqu'un dire à voix basse :

— C'est Laroche et Mme Du Roy.

Alors ainsi, elle se moque de lui. Cette femme devient gênante pour lui. Ah, comme il voudrait Suzanne… Puis, la jeune fille salue un certain Marquis de Cazolles. Bel-Ami en est tout de suite jaloux.

Finalement, Mme Walter réussit à parler à son ancien amant :

— Que t'ai-je fait pour que tu me fasses souffrir autant. Tu n'es plus jamais venu. C'est atroce. Je pense à toi tout le temps. Tout me fait penser à toi et j'ai peur de parler de crainte de prononcer ton nom.

— L'amour n'est pas éternel. On se prend et on se quitte. Quand ça dure ça devient pénible et je n'en veux plus. Voilà la vérité. Cependant, si tu sais devenir raisonnable, me recevoir comme un ami, alors je reviendrai. En es-tu capable ?

— Je suis capable de tout pour te voir.

Elle pleure, mais lui donne un paquet contenant sa part de bénéfice dans l'affaire du Maroc.

Plus tard, alors que la foule diminue dans la maison, il discute avec Suzanne :

— Suzanne, vous croyez toujours que je suis votre ami ?

— Mais oui, Bel-Ami.

— Pouvez-vous me promettre de me consulter chaque fois que l'on demandera votre main ?

— Oui, je veux bien.

— Mais, c'est un secret entre nous, d'accord. Vous ne devez pas en parler à votre mère, ni à votre père.

— Pas un mot, c'est juré.

Du Roy retrouve sa femme et ils rentrent chez eux.

Sa femme a une surprise pour lui de la part de Laroche : une petite boîte noire. Georges l'ouvre et aperçoit la croix de la Légion d'honneur.

— Bah, j'aurais préféré dix millions. Cela ne lui coûte pas cher.

— Tu es incroyable. Rien ne te satisfait maintenant.

— Cet homme ne fait que payer sa dette. Il me doit davantage.

L'hiver qui suit, les Du Roy vont régulièrement chez les Walter. Mme Walter porte désormais le noir. Elle explique :

— Je n'ai perdu personne des miens, mais je suis arrivée à l'âge où l'on fait le deuil de sa vie.

Bel-Ami vient tous les vendredis. On dîne, on joue aux cartes, on s'amuse en famille. Quelques fois, Virginie essaie d'embrasser Bel-Ami, mais il la repousse toujours.

Au printemps, on parle tout à coup du mariage des filles Walter. Rose doit épouser un comte et Suzanne le marquis de Cazolles. Suzanne et Bel-Ami ont lié une véritable amitié : ils bavardent librement pendant des heures, se moquent de tout le monde et semblent être bien ensemble. Un jour, il lui donne son avis sur son prétendant :

— Ce marquis est un sot. Vous méritez mieux.

— Pourquoi dites-vous cela ? Vous ne le connaissez pas.

— Je suis… jaloux…

— Pourquoi ?

— Parce que je suis amoureux de vous.

— Vous êtes fou, Bel-Ami !

— Je le sais bien. Est-ce que je devrais vous avouer cela, moi, un homme marié, à vous, une jeune fille ? Je suis misérable ! Je n'ai pas d'espoir, je perds la raison. Pardonnez-moi, mais quand j'entends que vous allez vous marier, ça me rend fou.

— C'est vrai, c'est dommage que vous soyez marié.

— Si j'étais libre, vous m'épouseriez ?

— Oui, Bel-Ami ! Je vous épouserais, car vous me plaisez beaucoup.

— Merci, merci… Je vous en supplie, ne dites « oui » à personne. Attendez encore un peu.

Depuis un certain temps, Georges espionne sa femme. Un vendredi soir, il lui propose d'aller chez les Walter, mais elle refuse.

Ça y est ! Georges tient sa vengeance ! Il sort et se cache dans un fiacre devant la porte de son appartement. Dix minutes plus tard, Madeleine apparaît. Il va ensuite chercher un commissaire. Les deux hommes accompagnés d'agents se rendent à l'adresse donnée par Du Roy dans un appartement meublé loué par Laroche-Mathieu. On constate facilement l'adultère.

Au journal, Du Roy décide de renverser le ministre et annonce la nouvelle à Walter :

— Cet homme est fini ! C'est un malfaiteur public et je demande le divorce. J'étais ridicule. Mais ça y est, je suis maître de la situation. Je suis libre ! J'ai une certaine fortune, je me présenterai aux élections de mon pays. Avec ma femme, je ne pouvais pas me faire respecter. Pauvre Forestier ! Il était cocu sans s'en douter… Maintenant, je suis libre, je suis prêt ! J'irai loin !

M. Walter le regarde, surpris, puis il finit par dire :

— Tant pis pour ceux qui se mettent dans ces histoires-là, donnant ainsi raison à son ami.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapitre 8. Nouveaux amours |New|loves Kapitel 8 Neue Liebe Chapter 8: New loves Capítulo 8: Nuevos amores Chapitre 8. Nouveaux amours Capitolo 8. Nuovi amori Capítulo 8: Novos amores Глава 8: Новые любовные отношения Kapitel 8. Nya kärlekar Bölüm 8: Yeni Aşklar 第8章 新欢

La conquête du Maroc a eu lieu et on dit que plusieurs ministres ont gagné beaucoup d'argent sur ce coup. The|conquest|||has|had|place||one|says|||ministers|have|||||| Die Eroberung Marokkos hat stattgefunden, und es heißt, dass mehrere Minister dabei viel Geld verdient haben. The conquest of Morocco took place, and several ministers are said to have made a lot of money in the process. Marruecos ha sido conquistado y se dice que varios ministros han ganado mucho dinero con ello. La conquête du Maroc a eu lieu et on dit que plusieurs ministres ont gagné beaucoup d'argent sur ce coup. Marrocos foi conquistado e diz-se que vários ministros ganharam muito dinheiro com isso. Марокко было завоевано, и несколько министров, как говорят, сделали на этом большие деньги. Walter est devenu un des maîtres du monde, un financier omnipotent. Walter|||||masters|||||omnipotent Walter ist zu einem der Herrscher der Welt geworden, einem allmächtigen Finanzier. Walter has become one of the masters of the world, an omnipotent financier. Walter se ha convertido en uno de los amos del mundo, un financiero omnipotente. Walter est devenu un des maîtres du monde, un financier omnipotent. Walter tornou-se um dos senhores do mundo, um financeiro omnipotente. Уолтер стал одним из хозяев мира, всемогущим финансистом. Il est tellement riche qu'il achète, rue du Faubourg-Saint-Honoré, un des plus beaux hôtels de la capitale avec jardin sur les Champs-Élysées. ||so much||||||||Honoré|a||||hotels|||||||||Champs-Élysées Er ist so reich, dass er in der Rue du Faubourg-Saint-Honoré eines der schönsten Hotels der Hauptstadt mit Garten auf den Champs-Élysées kauft. He was so wealthy that he bought one of the capital's most beautiful hotels on rue du Faubourg-Saint-Honoré, with a garden overlooking the Champs-Élysées. Era tan rico que compró uno de los hoteles más bellos de la capital, en la rue du Faubourg-Saint-Honoré, con un jardín con vistas a los Campos Elíseos. Il est tellement riche qu'il achète, rue du Faubourg-Saint-Honoré, un des plus beaux hôtels de la capitale avec jardin sur les Champs-Élysées. Era tão rico que comprou um dos mais belos hotéis da capital, na rue du Faubourg-Saint-Honoré, com um jardim com vista para os Campos Elísios. Он был настолько богат, что купил один из самых красивых отелей столицы на улице Фобур-Сент-Оноре, с садом, выходящим на Елисейские поля. Il achète aussi un grand tableau d'un peintre hongrois nommé Karl Marcowitch et il invite tous les gens connus dans la société parisienne à contempler l'oeuvre chez lui. |||||painting||painter|Hungarian||Karl|Marcowitch|||||||known||||Parisian||contemplate|the work|| Er kauft auch ein großes Gemälde eines ungarischen Malers namens Karl Marcowitch und lädt alle bekannten Personen der Pariser Gesellschaft ein, das Werk bei ihm zu Hause zu betrachten. He also bought a large painting by a Hungarian painter named Karl Marcowitch, and invited all the well-known people in Parisian society to view it in his home. También compró un gran cuadro de un pintor húngaro llamado Karl Marcowitch e invitó a todos los personajes conocidos de la sociedad parisina a verlo en su casa. Il achète aussi un grand tableau d'un peintre hongrois nommé Karl Marcowitch et il invite tous les gens connus dans la société parisienne à contempler l'oeuvre chez lui. Comprou também um grande quadro de um pintor húngaro chamado Karl Marcowitch e convidou todas as pessoas conhecidas da sociedade parisiense a irem vê-lo em sua casa. Он также купил большую картину венгерского художника Карла Марковича и пригласил всех известных людей из парижского общества прийти посмотреть на нее в его дом. Sa maison sera ouverte le trente décembre. Her|||open|||December Sein Haus wird am dreißigsten Dezember eröffnet. His house will open on December thirty. Su casa abrirá el 30 de diciembre. Sa maison sera ouverte le trente décembre. A sua casa será inaugurada a 30 de dezembro. Его дом откроется 30 декабря. Du Roy est jaloux du triomphe de son patron. ||is|||||| Du Roy ist neidisch auf den Triumph seines Chefs. Du Roy is jealous of his boss's triumph. Du Roy está celoso del triunfo de su jefe. Du Roy est jaloux du triomphe de son patron. Du Roy tem ciúmes do triunfo do seu patrão. Дю Руа завидует триумфу своего босса. Il est en colère contre tout le monde : les Walter, qu'il n'a plus été voir chez eux, sa femme, qui s'est fait avoir par Laroche qui ne lui a pas conseillé d'acheter des fonds marocains, et il en veut surtout au ministre qui s'est moqué de lui et qui vient chez lui tout le temps. ||||||||||that he|||been|see||them||||||||||||||advised|to buy||funds|Moroccan||||||||||mocked|||||||||| Er ist auf alle wütend: die Walters, die er nicht mehr zu Hause besucht hat, seine Frau, die von Laroche betrogen wurde, der ihr nicht geraten hat, marokkanische Gelder zu kaufen, und er ist vor allem auf den Minister wütend, der sich über ihn lustig gemacht hat und ständig zu ihm nach Hause kommt. He's angry with everyone: the Walter family, whom he's stopped visiting, his wife, who's been taken in by Laroche for not advising him to buy Moroccan funds, and he's especially angry with the minister who's made fun of him and comes to his house all the time. Está enfadado con todo el mundo: con la familia Walter, a la que ha dejado de visitar en su casa; con su mujer, que se ha dejado embaucar por Laroche, que no le aconsejó comprar fondos marroquíes; y está especialmente enfadado con el ministro, que se ha burlado de él y va a su casa a todas horas. Il est en colère contre tout le monde : les Walter, qu'il n'a plus été voir chez eux, sa femme, qui s'est fait avoir par Laroche qui ne lui a pas conseillé d'acheter des fonds marocains, et il en veut surtout au ministre qui s'est moqué de lui et qui vient chez lui tout le temps. Está zangado com toda a gente: com a família Walter, que deixou de visitar em casa; com a mulher, que foi acolhida por Laroche, que não o aconselhou a comprar fundos marroquinos; e está especialmente zangado com o ministro, que gozou com ele e que vai a sua casa a toda a hora. Он зол на всех: на семью Уолтеров, которых он перестал навещать дома; на жену, которую приютил Ларош, не посоветовавший ему покупать марокканские деньги; и особенно на министра, который насмехается над ним и постоянно приходит к нему домой.

Le soir du trente décembre, M. et Mme Du Roy vont chez les Walter. The||||||||||are going||| Am Abend des dreißigsten Dezembers gehen Herr und Frau Du Roy zu den Walters. On the evening of December thirty, Mr. and Mrs. Du Roy went to the Walter home. La noche del 30 de diciembre, el Sr. y la Sra. Du Roy fueron a casa de los Walter. Le soir du trente décembre, M. et Mme Du Roy vont chez les Walter. Na noite de 30 de dezembro, o Sr. e a Sra. Du Roy deslocaram-se a casa do Sr. Walter. Вечером 30 декабря мистер и миссис Дю Руа отправились в дом Уолтера. L'entrée de l'hôtel est superbe : des globes électriques illuminent la cour d'honneur et un tapis magnifique descend du perron. The entrance||||||globes|electric|illuminate||court|of honor|||carpet|magnificent|descends||steps Der Eingang des Hotels ist wunderschön: Elektrische Globen beleuchten den Ehrenhof und ein prächtiger Teppich senkt sich von der Freitreppe herab. The entrance to the hotel is superb: electric globes illuminate the courtyard and a magnificent carpet descends from the staircase. La entrada al hotel es soberbia: globos eléctricos iluminan el patio de honor y una magnífica alfombra desciende desde la escalera. L'entrée de l'hôtel est superbe : des globes électriques illuminent la cour d'honneur et un tapis magnifique descend du perron. A entrada do hotel é soberba: globos eléctricos iluminam o pátio de honra e um magnífico tapete desce da escadaria. Вход в отель великолепен: электрические шары освещают почетный двор, а с лестницы спускается великолепный ковер. Des hommes en livrée sont postés comme des statues. |||livery||posted|||statues Männer in Livree sind wie Statuen postiert. Men in livery stand like statues. Los hombres de librea se yerguen como estatuas. Des hommes en livrée sont postés comme des statues. Os homens de libré parecem estátuas. Мужчины в ливреях стоят как статуи. Tout le monde s'extasie : |||is amazed Alle schwärmen: Everyone raves: Todo el mundo habla maravillas de él: Tout le monde s'extasie : Toda a gente está a delirar com ele: Все с восторгом отзываются о нем:

— Que c'est beau ! - Wie schön! - How beautiful! - ¡Qué bonito! — Que c'est beau ! - Que bonito! - Как красиво! Fort beau ! Sehr schön! Beautiful! ¡Precioso! Fort beau ! É lindo! Прекрасно!

Le vestibule compte un escalier monumental et des petites filles offrent des fleurs aux dames. The|vestibule|||stairs|monumental|||small||offer|||to the|ladies In der Vorhalle gibt es eine monumentale Treppe und kleine Mädchen bieten den Damen Blumen an. The vestibule features a monumental staircase and little girls offering flowers to the ladies. El vestíbulo tiene una escalera monumental y las niñas ofrecen flores a las damas. Le vestibule compte un escalier monumental et des petites filles offrent des fleurs aux dames. O hall de entrada tem uma escadaria monumental e as meninas oferecem flores às senhoras. В вестибюле установлена монументальная лестница, и маленькие девочки предлагают дамам цветы. Il y a un monde fou dans tous les salons de la demeure. |||||crazy||||salons|||residence In allen Salons des Anwesens herrscht reges Treiben. The house is packed with people. Hay una multitud enloquecida en todos los salones de la casa. Il y a un monde fou dans tous les salons de la demeure. Há uma multidão enlouquecida em todas as salas de estar da casa. В каждой гостиной дома - безумная толпа.

Mme Walter reçoit ses amies dans le deuxième salon. Mrs||||friends|||second| Frau Walter empfängt ihre Freundinnen im zweiten Wohnzimmer. Mrs. Walter receives her friends in the second salon. La Sra. Walter recibe a sus amigas en el segundo salón. Mme Walter reçoit ses amies dans le deuxième salon. A Sra. Walter recebe os seus amigos na segunda sala de estar. Миссис Уолтер принимает своих друзей во второй гостиной. Elle pâlit en voyant Georges. |paled||| Sie wurde blass, als sie Georges sah. She paled when she saw Georges. Palideció al ver a Georges. Elle pâlit en voyant Georges. Ela empalideceu quando viu o Georges. Она побледнела, увидев Жоржа. Celui-ci la salue avec cérémonie. This|this||greets||ceremony Dieser begrüßt sie zeremoniell. He greets her ceremoniously. La saluda ceremoniosamente. Celui-ci la salue avec cérémonie. Ele cumprimenta-a cerimoniosamente. Он церемонно приветствует ее. Puis, il laisse sa femme avec la patronne. |||||||landlady Dann lässt er seine Frau bei der Chefin zurück. Then he leaves his wife with the boss. Luego deja a su mujer con el jefe. Puis, il laisse sa femme avec la patronne. Depois, deixa a mulher com o patrão. Затем он оставляет жену с боссом.

Tout à coup, on le saisit par le bras : |||he||seized||| Plötzlich wird er am Arm gepackt: Suddenly, he was grabbed by the arm: De repente le agarraron del brazo: Tout à coup, on le saisit par le bras : De repente, foi agarrado pelo braço: Внезапно его схватили за руку:

— Ah ! Ah - Ah! - Ah! - ¡Ah! — Ah ! - Ah! - Ах! Vous êtes là ! Da sind Sie ja! Here you are! ¡Aquí tienes! Vous êtes là ! Aqui está! Вот вы где! Enfin ! Endlich! At last! ¡Por fin! Enfin ! Até que enfim! Наконец-то! Méchant Bel-Ami, pourquoi on ne vous voit plus ? Bad|||why|one|||| Böser Bel-Ami, warum sehen wir Sie nicht mehr? Bad Bel-Ami, why don't we see you anymore? Traviesa Bel-Ami, ¿por qué no te vemos más? Méchant Bel-Ami, pourquoi on ne vous voit plus ? Bel-Ami marota, porque é que não te vemos mais? Проказница Бель-Ами, почему мы больше не видим тебя?

C'est Suzanne. It's| Das ist Suzanne. It's Suzanne. Es Suzanne. C'est Suzanne. É a Suzanne. Это Сюзанна. Georges est enchanté de la revoir et s'excuse : ||delighted|||||apologizes George ist erfreut, sie wiederzusehen, und entschuldigt sich : Georges is delighted to see her again and apologizes: Georges se alegra de volver a verla y le pide disculpas: Georges est enchanté de la revoir et s'excuse : Georges fica encantado por a ver de novo e pede desculpa: Жорж рад снова видеть ее и просит прощения:

— Je suis désolé, j'ai eu beaucoup à faire. ||sorry||||| - Es tut mir leid, ich hatte viel zu tun. - I'm sorry, I've had a lot on my plate. - Lo siento, he tenido mucho que hacer. — Je suis désolé, j'ai eu beaucoup à faire. - Peço desculpa, tive muito que fazer. - Простите, у меня было много дел.

— C'est très mal. - Das ist sehr falsch. - That's just wrong. - Eso está mal. — C'est très mal. - Isso é simplesmente errado. - Это просто неправильно. Vous nous faites beaucoup de peine car nous vous adorons, maman et moi. |||||pain||||adore||| Sie machen uns viel Kummer, denn Mama und ich lieben Sie. You make us very sad because Mom and I adore you. Nos pones muy tristes porque mamá y yo te adoramos. Vous nous faites beaucoup de peine car nous vous adorons, maman et moi. Deixas-nos muito tristes, porque a mãe e eu adoramos-te. Ты нас очень огорчаешь, потому что мы с мамой тебя обожаем. Quand vous n'êtes pas là, je m'ennuie à mourir. ||are not||||am bored|| Wenn Sie nicht da sind, langweile ich mich zu Tode. When you're not here, I'm bored to death. Cuando no estás aquí, me aburro como una ostra. Quand vous n'êtes pas là, je m'ennuie à mourir. Quando não estás aqui, fico aborrecido até à morte. Когда тебя здесь нет, мне до смерти скучно. Vous n'avez plus le droit de disparaître. ||||||disappear Sie dürfen nicht mehr verschwinden. You no longer have the right to disappear. Ya no tienes derecho a desaparecer. Vous n'avez plus le droit de disparaître. Já não tens o direito de desaparecer. У вас больше нет права на исчезновение. Venez, je vais vous montrer le tableau. Kommen Sie, ich zeige Ihnen das Bild. Come, I'll show you the painting. Vamos, te enseñaré el cuadro. Venez, je vais vous montrer le tableau. Anda, eu mostro-te o quadro. Пойдемте, я покажу вам картину. Mon père fait vraiment le paon avec cet hôtel. |||||peacock||| Mein Vater macht mit diesem Hotel wirklich den Pfau. My father is really playing the peacock with this hotel. Mi padre está haciendo el pavo real con este hotel. Mon père fait vraiment le paon avec cet hôtel. O meu pai está mesmo a fazer de pavão com este hotel. Мой отец действительно играет в павлина с этим отелем.

La jeune fille lui prend le bras. The|||||| Das Mädchen nimmt seinen Arm. The girl takes his arm. La chica le coge del brazo. La jeune fille lui prend le bras. A rapariga agarra-lhe o braço. Девушка берет его за руку. Sur leur passage, les gens disent : |their|pass||| Auf ihrem Weg sagen die Menschen: As they pass, people say: Al pasar, la gente dice: Sur leur passage, les gens disent : Quando passam, as pessoas dizem: Когда они проходят мимо, люди говорят:

— Quel beau couple ! - Was für ein schönes Paar! - What a beautiful couple! - ¡Qué pareja tan encantadora! — Quel beau couple ! - Que casal tão bonito! - Какая прекрасная пара!

Et Georges pense : « Si j'avais été vraiment fort, c'est celle-là que j'aurais épousée. |||||||||||||married Und George denkt: "Wenn ich wirklich stark gewesen wäre, hätte ich diese geheiratet. And Georges thinks: "If I'd been really strong, I'd have married her. Y Georges piensa: "Si hubiera sido realmente fuerte, me habría casado con ella. Et Georges pense : « Si j'avais été vraiment fort, c'est celle-là que j'aurais épousée. E Georges pensa: "Se eu fosse realmente forte, ter-me-ia casado com ela. А Жорж думает: "Если бы я был по-настоящему сильным, я бы женился на ней. Comment n'y ai-je pas pensé plus tôt ? Wieso ist mir das nicht früher eingefallen? How did I not think of this sooner? ¿Cómo no se me había ocurrido antes? Comment n'y ai-je pas pensé plus tôt ? Como é que não me lembrei disto antes? Как я раньше об этом не подумал? Pourquoi ai-je pris l'autre ? Warum habe ich den anderen genommen? Why did I take the other one? ¿Por qué cogí el otro? Pourquoi ai-je pris l'autre ? Porque é que levei o outro? Почему я взял другую? Quelle folie ! What|madness Was für ein Wahnsinn! What madness! ¡Qué locura! Quelle folie ! Que loucura! Какое безумие! J'ai agi trop vite. |acted|| Ich habe zu schnell gehandelt. I acted too quickly. Actué demasiado rápido. J'ai agi trop vite. Agi demasiado depressa. Я действовал слишком быстро. » " " " » " "

Suzanne continue à lui parler : Suzanne spricht weiter mit ihm: Suzanne continues to talk to him: Suzanne sigue hablando con él: Suzanne continue à lui parler : Suzanne continua a falar com ele: Сюзанна продолжает разговаривать с ним:

— Maintenant que papa est si riche, nous pourrons faire des folies ! Now||dad||||||||follies - Jetzt, wo Papa so reich ist, können wir auch mal was Verrücktes machen! - Now that Dad's so rich, we'll be able to splurge! - Ahora que papá es tan rico, ¡podremos derrochar! — Maintenant que papa est si riche, nous pourrons faire des folies ! - Agora que o pai é tão rico, vamos poder esbanjar! - Теперь, когда папа такой богатый, мы сможем раскошелиться!

— Oh, mais vous allez vous marier maintenant, avec un beau prince. Oh|but||||marry|now||||prince - Oh, aber Sie werden jetzt heiraten, und zwar einen schönen Prinzen. - Oh, but you're getting married now, to a handsome prince. - Oh, pero te vas a casar ahora, con un apuesto príncipe. — Oh, mais vous allez vous marier maintenant, avec un beau prince. - Oh, mas agora vais casar com um belo príncipe. - О, но ты выходишь замуж за прекрасного принца.

— Oh, non ! - Oh, nein! - Oh, no! - ¡Oh, no! — Oh, non ! - Oh, não! - О, нет! Je veux me marier avec quelqu'un qui me plaît. ||||||||pleases Ich möchte jemanden heiraten, der mir gefällt. I want to marry someone I like. Quiero casarme con alguien que me guste. Je veux me marier avec quelqu'un qui me plaît. Quero casar-me com alguém de quem goste. Я хочу выйти замуж за человека, который мне нравится. Je suis assez riche pour deux. ||enough||| Ich bin reich genug für zwei. I'm rich enough for two. Soy lo suficientemente rico para dos. Je suis assez riche pour deux. Sou rico o suficiente para dois. Я достаточно богат для двоих.

Enfin, Du Roy peut admirer le chef-d'oeuvre. Finally||||admire|||masterpiece Schließlich kann Du Roy das Meisterwerk bewundern. At last, Du Roy can admire the masterpiece. Por fin, Du Roy pudo admirar la obra maestra. Enfin, Du Roy peut admirer le chef-d'oeuvre. Finalmente, Du Roy pôde admirar a obra-prima. Наконец Дю Руа смог полюбоваться шедевром. C'est vraiment une peinture puissante. ||||powerful Es ist wirklich ein kraftvolles Gemälde. It really is a powerful painting. Es un cuadro realmente impactante. C'est vraiment une peinture puissante. É de facto um quadro poderoso. Это действительно мощная картина.

Tout à coup, il entend quelqu'un dire à voix basse : |||he||||||low Plötzlich hört er, wie jemand leise sagt: Suddenly, he hears someone say in a low voice: De repente, oye a alguien decir en voz baja: Tout à coup, il entend quelqu'un dire à voix basse : De repente, ouve alguém dizer em voz baixa: Вдруг он слышит, как кто-то говорит низким голосом:

— C'est Laroche et Mme Du Roy. - Es sind Laroche und Frau Du Roy. - It's Laroche and Mme Du Roy. - Son Laroche y Mme Du Roy. — C'est Laroche et Mme Du Roy. - É o Laroche e a Sra. Du Roy. - Это Ларош и мадам Дю Руа.

Alors ainsi, elle se moque de lui. So macht sie sich also über ihn lustig. So she mocks him. Así que se burla de él. Alors ainsi, elle se moque de lui. Por isso, ela troça dele. Поэтому она насмехается над ним. Cette femme devient gênante pour lui. |||embarrassing|to| Die Frau wird ihm lästig. This woman is becoming a nuisance to him. Esta mujer se está convirtiendo en una molestia para él. Cette femme devient gênante pour lui. Esta mulher está a tornar-se um incómodo para ele. Эта женщина становится для него помехой. Ah, comme il voudrait Suzanne… Puis, la jeune fille salue un certain Marquis de Cazolles. ||||||||||||Marquis||Cazolles Ah, wie gerne würde er Suzanne haben... Dann begrüßt das Mädchen einen gewissen Marquis de Cazolles. Ah, how he would like Suzanne... Then the young girl greets a certain Marquis de Cazolles. Ah, cómo le gustaría Suzanne... Entonces la joven saluda a un tal Marqués de Cazolles. Ah, comme il voudrait Suzanne… Puis, la jeune fille salue un certain Marquis de Cazolles. Ah, como ele gostaria de Suzanne... Depois, a jovem cumprimenta um certo Marquês de Cazolles. Ах, как бы ему понравилась Сюзанна... Затем девушка знакомится с неким маркизом де Казолем. Bel-Ami en est tout de suite jaloux. Bel||||all||suite| Bel-Ami ist sofort eifersüchtig auf sie. Bel-Ami is immediately jealous. Bel-Ami siente celos de inmediato. Bel-Ami en est tout de suite jaloux. Bel-Ami fica imediatamente com ciúmes. Бель-Ами сразу же начинает ревновать.

Finalement, Mme Walter réussit à parler à son ancien amant : |||succeeded|||||former|lover Schließlich gelingt es Frau Walter, mit ihrem ehemaligen Geliebten zu sprechen: Finally, Mrs Walter manages to talk to her former lover: Finalmente, la Sra. Walter consigue hablar con su antiguo amante: Finalement, Mme Walter réussit à parler à son ancien amant : Finalmente, a Sra. Walter consegue falar com o seu antigo amante: Наконец миссис Уолтер удается поговорить со своим бывшим любовником:

— Que t'ai-je fait pour que tu me fasses souffrir autant. What|have|||to||||make|suffer|as - Was habe ich dir getan, dass du mich so leiden lässt. - What did I do to you to make you hurt me so much? - ¿Qué te he hecho para que me hagas sufrir tanto? — Que t'ai-je fait pour que tu me fasses souffrir autant. - O que é que eu te fiz para me fazeres sofrer tanto? - Что я тебе сделала, чтобы ты заставлял меня так страдать? Tu n'es plus jamais venu. You|are not||| Du bist nie wieder gekommen. You never came again. Nunca volviste. Tu n'es plus jamais venu. Não voltaste a aparecer. Вы больше не приходили. C'est atroce. It's|atrocious Das ist grauenhaft. It's atrocious. Es atroz. C'est atroce. É atroz. Это ужасно. Je pense à toi tout le temps. I|||||| Ich denke die ganze Zeit an dich. I think about you all the time. Pienso en ti todo el tiempo. Je pense à toi tout le temps. Penso em ti a toda a hora. Я постоянно думаю о тебе. Tout me fait penser à toi et j'ai peur de parler de crainte de prononcer ton nom. Everything|||think|||and||fear|||of|fear|||| Alles erinnert mich an dich und ich habe Angst zu sprechen, weil ich mich fürchte, deinen Namen auszusprechen. Everything reminds me of you, and I'm afraid to speak for fear of saying your name. Todo me recuerda a ti y tengo miedo de hablar por temor a decir tu nombre. Tout me fait penser à toi et j'ai peur de parler de crainte de prononcer ton nom. Tudo me faz lembrar de ti e tenho medo de falar por receio de dizer o teu nome. Все напоминает мне о тебе, и я боюсь говорить, боясь произнести твое имя.

— L'amour n'est pas éternel. |||eternal - Die Liebe ist nicht ewig. - Love isn't eternal. - El amor no es eterno. — L'amour n'est pas éternel. - O amor não é eterno. - Любовь не вечна. On se prend et on se quitte. Wir nehmen und verlassen einander. We take each other in and leave each other. Nos acogemos mutuamente y nos despedimos. On se prend et on se quitte. Acolhemo-nos um ao outro e despedimo-nos. Мы проводили друг друга и попрощались. Quand ça dure ça devient pénible et je n'en veux plus. When|||||difficult|and|I||| Wenn es länger dauert, wird es mühsam und ich will es nicht mehr. When it lasts, it becomes painful and I don't want it anymore. Cuando dura, se vuelve molesto y ya no lo quiero. Quand ça dure ça devient pénible et je n'en veux plus. Quando dura, torna-se incómodo e já não o quero. Когда это длится, это начинает раздражать, и я больше не хочу этого. Voilà la vérité. ||truth Das ist die Wahrheit. That's the truth. Y esa es la verdad. Voilà la vérité. E essa é a verdade. И это правда. Cependant, si tu sais devenir raisonnable, me recevoir comme un ami, alors je reviendrai. However|||know||reasonable||receive||||||will come Wenn du jedoch vernünftig wirst und mich als Freund empfängst, dann werde ich wiederkommen. However, if you can be reasonable and accept me as a friend, then I'll come back. Pero si puedes ser razonable y aceptarme como amigo, entonces volveré. Cependant, si tu sais devenir raisonnable, me recevoir comme un ami, alors je reviendrai. Mas se conseguires ser razoável e me aceitares como amigo, então eu voltarei. Но если ты сможешь быть благоразумным и принять меня как друга, я вернусь. En es-tu capable ? |||capable Bist du dazu in der Lage? Can you do it? ¿Puedes hacerlo? En es-tu capable ? Consegues fazê-lo? Сможете ли вы это сделать?

— Je suis capable de tout pour te voir. I||||||| - Ich bin zu allem fähig, um dich zu sehen. - I'll do anything to see you. - Haré lo que sea por verte. — Je suis capable de tout pour te voir. - Faço qualquer coisa para te ver. - Я сделаю все, чтобы увидеть тебя.

Elle pleure, mais lui donne un paquet contenant sa part de bénéfice dans l'affaire du Maroc. |cries|||||package|containing||||profit||the affair|| Sie weint, gibt ihm aber ein Paket mit ihrem Anteil am Gewinn aus dem Marokko-Geschäft. She cries, but gives him a package containing his share of the profits from the Morocco deal. Ella llora, pero le da un paquete con su parte de los beneficios del negocio de Marruecos. Elle pleure, mais lui donne un paquet contenant sa part de bénéfice dans l'affaire du Maroc. Ela chora, mas dá-lhe um pacote com a sua parte dos lucros do negócio de Marrocos. Она плачет, но отдает ему пакет с его долей прибыли от бизнеса в Марокко.

Plus tard, alors que la foule diminue dans la maison, il discute avec Suzanne : |||||crowd|decreases||||||| Später, als die Menge im Haus abnimmt, unterhält er sich mit Suzanne: Later, as the crowd in the house dwindles, he chats with Suzanne: Más tarde, mientras la multitud en la casa disminuye, habla con Suzanne: Plus tard, alors que la foule diminue dans la maison, il discute avec Suzanne : Mais tarde, quando a multidão na casa está a diminuir, ele fala com Suzanne: Позже, когда толпа в доме стихает, он разговаривает с Сюзанной:

— Suzanne, vous croyez toujours que je suis votre ami ? ||believe|always||||| - Suzanne, glauben Sie immer noch, dass ich Ihr Freund bin? - Suzanne, do you still think I'm your friend? - Suzanne, ¿aún crees que soy tu amigo? — Suzanne, vous croyez toujours que je suis votre ami ? - Suzanne, ainda achas que sou teu amigo? - Сюзанна, ты все еще думаешь, что я твой друг?

— Mais oui, Bel-Ami. - Aber ja, Bel-Ami. - Yes, Bel-Ami. - Sí, Bel-Ami. — Mais oui, Bel-Ami. - Sim, Bel-Ami. - Да, Бель-Ами.

— Pouvez-vous me promettre de me consulter chaque fois que l'on demandera votre main ? |||promise|||consult|each|times|that|one|will ask|| - Können Sie mir versprechen, mich jedes Mal zu konsultieren, wenn um Ihre Hand angehalten wird? - Can you promise to consult me whenever your hand is sought? - ¿Puede prometerme que me consultará siempre que busque su mano? — Pouvez-vous me promettre de me consulter chaque fois que l'on demandera votre main ? - Prometeis consultar-me sempre que a vossa mão for solicitada? - Обещаете ли вы обращаться ко мне за советом, когда потребуется ваша помощь?

— Oui, je veux bien. |I|| - Ja, das möchte ich. - Yes, I'd like that. - Sí, me gustaría. — Oui, je veux bien. - Sim, gostaria de o fazer. - Да, я бы хотел этого.

— Mais, c'est un secret entre nous, d'accord. ||||||okay - Aber, es ist ein Geheimnis zwischen uns, okay. - But it's a secret between us, all right. - Pero es un secreto entre nosotros. — Mais, c'est un secret entre nous, d'accord. - Mas é um segredo entre nós, está bem? - Но это наш общий секрет. Vous ne devez pas en parler à votre mère, ni à votre père. ||must|||||||||| Sie dürfen weder Ihrer Mutter noch Ihrem Vater davon erzählen. You mustn't tell your mother or father. No debes decírselo a tu madre ni a tu padre. Vous ne devez pas en parler à votre mère, ni à votre père. Não deves contar à tua mãe ou ao teu pai. Вы не должны рассказывать об этом ни матери, ни отцу.

— Pas un mot, c'est juré. ||||sworn - Kein Wort, ich schwör's. - Not a word, I swear. - Ni una palabra, lo juro. — Pas un mot, c'est juré. - Nem uma palavra, juro. - Ни слова, клянусь.

Du Roy retrouve sa femme et ils rentrent chez eux. |||||||return|| Du Roy trifft seine Frau und sie fahren nach Hause. Du Roy is reunited with his wife and they return home. Du Roy se reúne con su esposa y regresan a casa. Du Roy retrouve sa femme et ils rentrent chez eux. Du Roy reencontra a sua mulher e regressam a casa. Дю Руа воссоединяется со своей женой, и они возвращаются домой.

Sa femme a une surprise pour lui de la part de Laroche : une petite boîte noire. ||||surprise||||||||||box|black Seine Frau hat eine Überraschung von Laroche für ihn: eine kleine schwarze Schachtel. His wife has a surprise for him from Laroche: a small black box. Su mujer le trae una sorpresa de Laroche: una pequeña caja negra. Sa femme a une surprise pour lui de la part de Laroche : une petite boîte noire. A mulher tem uma surpresa de Laroche para ele: uma pequena caixa preta. Его жена приготовила для него сюрприз от Лароша: маленькую черную коробочку. Georges l'ouvre et aperçoit la croix de la Légion d'honneur. |the museum||sees||cross|||Legion| Georges öffnet ihn und erblickt das Kreuz der Ehrenlegion. Georges opens it and sees the Legion of Honor cross. Georges la abrió y vio la cruz de la Legión de Honor. Georges l'ouvre et aperçoit la croix de la Légion d'honneur. Georges abriu-a e viu a cruz da Legião de Honra. Жорж открыл его и увидел крест Почетного легиона.

— Bah, j'aurais préféré dix millions. ||||millions - Bah, ich hätte lieber zehn Millionen. - Well, I'd have preferred ten million. - Bueno, hubiera preferido diez millones. — Bah, j'aurais préféré dix millions. - Bem, eu teria preferido dez milhões. - Ну, я бы предпочел десять миллионов. Cela ne lui coûte pas cher. Dies kostet ihn nicht viel. It doesn't cost him much. No le cuesta mucho. Cela ne lui coûte pas cher. Não lhe custa muito. Это не так уж дорого ему обходится.

— Tu es incroyable. ||incredible - Du bist unglaublich. - You're amazing. - Eres increíble. — Tu es incroyable. - És incrível. - Вы невероятны. Rien ne te satisfait maintenant. Nichts stellt dich jetzt zufrieden. Nothing satisfies you now. Ya nada te satisface. Rien ne te satisfait maintenant. Nada te satisfaz agora. Теперь вас ничто не удовлетворяет.

— Cet homme ne fait que payer sa dette. |||||||debt - Der Mann zahlt nur seine Schulden. - This man is simply paying his debt. - Este hombre simplemente está pagando su deuda. — Cet homme ne fait que payer sa dette. - Este homem está simplesmente a pagar a sua dívida. - Этот человек просто выплачивает свой долг. Il me doit davantage. He||| Er schuldet mir mehr. He owes me more. Me debe más. Il me doit davantage. Ele deve-me mais. Он должен мне больше.

L'hiver qui suit, les Du Roy vont régulièrement chez les Walter. The winter||follows||||go|regularly||| Im darauffolgenden Winter besuchen die Du Roys regelmäßig die Walters. During the following winter, the Du Roys made regular visits to the Walter home. El invierno siguiente, los Du Roys visitaron regularmente la casa de los Walter. L'hiver qui suit, les Du Roy vont régulièrement chez les Walter. No inverno seguinte, os Du Roys visitaram regularmente a casa dos Walter. Следующей зимой Ду Рои регулярно навещали дом Уолтеров. Mme Walter porte désormais le noir. |||now|| Frau Walter trägt nun schwarz. Mrs. Walter now wears black. La Sra. Walter ahora viste de negro. Mme Walter porte désormais le noir. A Sra. Walter veste-se agora de preto. Миссис Уолтер теперь носит черное. Elle explique : Sie erklärt: She explains: Ella misma lo explica: Elle explique : Explica: Она объясняет:

— Je n'ai perdu personne des miens, mais je suis arrivée à l'âge où l'on fait le deuil de sa vie. |||||mine|but|||||the age|||||mourning||| - Ich habe niemanden aus meiner Familie verloren, aber ich bin in das Alter gekommen, in dem man um sein Leben trauert. - I haven't lost any of my family, but I've reached the age where you have to mourn your life. - No he perdido a nadie de mi familia, pero estoy en la edad en la que empiezas a llorar por tu vida. — Je n'ai perdu personne des miens, mais je suis arrivée à l'âge où l'on fait le deuil de sa vie. - Não perdi ninguém da minha família, mas estou na idade em que começamos a fazer o luto pela nossa vida. - Я не потерял никого из своих родных, но я в том возрасте, когда начинаешь оплакивать свою жизнь.

Bel-Ami vient tous les vendredis. Bel-Ami kommt jeden Freitag. Bel-Ami comes every Friday. Bel-Ami viene todos los viernes. Bel-Ami vient tous les vendredis. Bel-Ami vem todas as sextas-feiras. Бель-Ами приходит каждую пятницу. On dîne, on joue aux cartes, on s'amuse en famille. |||||cards|we|have fun|with| Man isst zu Abend, spielt Karten und amüsiert sich mit der Familie. Dinner, cards, family fun. Cena, cartas y diversión en familia. On dîne, on joue aux cartes, on s'amuse en famille. Jantar, cartas e diversão em família. Ужин, карты и семейное веселье. Quelques fois, Virginie essaie d'embrasser Bel-Ami, mais il la repousse toujours. ||||||||||push| Ein paar Mal versucht Virginie, Bel-Ami zu küssen, aber er weist sie immer zurück. Virginie sometimes tries to kiss Bel-Ami, but he always pushes her away. Virginie a veces intenta besar a Bel-Ami, pero él siempre la aparta. Quelques fois, Virginie essaie d'embrasser Bel-Ami, mais il la repousse toujours. Virginie tenta por vezes beijar Bel-Ami, mas ele afasta-a sempre. Виржини иногда пытается поцеловать Бель-Ами, но он всегда отталкивает ее.

Au printemps, on parle tout à coup du mariage des filles Walter. Im Frühling wird plötzlich über die Heirat der Walter-Mädchen gesprochen. In the spring, there's suddenly talk of the Walter girls getting married. En primavera, de repente se habla de que las chicas Walter se van a casar. Au printemps, on parle tout à coup du mariage des filles Walter. Na primavera, de repente, fala-se do casamento das raparigas Walter. Весной вдруг заговорили о том, что девушки Уолтера выходят замуж. Rose doit épouser un comte et Suzanne le marquis de Cazolles. ||marry||count|||||| Rose soll einen Grafen und Suzanne den Marquis de Cazolles heiraten. Rose is to marry a count and Suzanne the Marquis de Cazolles. Rose se casará con un conde y Suzanne con el marqués de Cazolles. Rose doit épouser un comte et Suzanne le marquis de Cazolles. Rose vai casar-se com um conde e Suzanne com o Marquês de Cazolles. Роза должна выйти замуж за графа, а Сюзанна - за маркиза де Казоль. Suzanne et Bel-Ami ont lié une véritable amitié : ils bavardent librement pendant des heures, se moquent de tout le monde et semblent être bien ensemble. |||||formed||real|friendship||chat|freely|||||mock||||||seem||| Suzanne und Bel-Ami haben eine echte Freundschaft geschlossen: Sie plaudern stundenlang frei, machen sich über alle lustig und scheinen gut miteinander auszukommen. Suzanne and Bel-Ami have struck up a real friendship: they chat freely for hours on end, make fun of everyone and seem to be quite at home together. Suzanne y Bel-Ami han entablado una verdadera amistad: charlan libremente durante horas, se burlan de todo el mundo y parecen llevarse bien. Suzanne et Bel-Ami ont lié une véritable amitié : ils bavardent librement pendant des heures, se moquent de tout le monde et semblent être bien ensemble. Suzanne e Bel-Ami criaram uma verdadeira amizade: conversam livremente durante horas a fio, gozam com toda a gente e parecem dar-se bem. Между Сюзанной и Бель-Ами завязалась настоящая дружба: они свободно болтают часами напролет, подшучивают над всеми и, кажется, отлично ладят друг с другом. Un jour, il lui donne son avis sur son prétendant : A||he|||||||suitor Eines Tages sagt er ihr seine Meinung über ihren Verehrer: One day, he gives her his opinion on her suitor: Un día, le da su opinión sobre su pretendiente: Un jour, il lui donne son avis sur son prétendant : Um dia, ele dá-lhe a sua opinião sobre o seu pretendente: Однажды он высказывает ей свое мнение о ее женихе:

— Ce marquis est un sot. |marquis|||fool - Dieser Marquis ist ein Narr. - This marquis is a fool. - El marqués es un tonto. — Ce marquis est un sot. - O Marquês é um parvo. - Маркиз - дурак. Vous méritez mieux. |deserve| Sie haben etwas Besseres verdient. You deserve better. Te mereces algo mejor. Vous méritez mieux. Mereces melhor. Ты заслуживаешь лучшего.

— Pourquoi dites-vous cela ? - Warum sagen Sie das? - Why do you say that? - ¿Por qué lo dices? — Pourquoi dites-vous cela ? - Porque é que diz isso? - Почему вы так говорите? Vous ne le connaissez pas. Sie kennen ihn nicht. You don't know him. No le conoces. Vous ne le connaissez pas. Não o conheces. Вы его не знаете.

— Je suis… jaloux… - Ich bin... eifersüchtig... - I'm... jealous... - Estoy... celoso... — Je suis… jaloux… - Estou... com ciúmes... - Я... ревную...

— Pourquoi ? - Warum? - Why? - ¿Por qué? — Pourquoi ? - Porquê? - Почему так?

— Parce que je suis amoureux de vous. - Weil ich in Sie verliebt bin. - Because I'm in love with you. - Porque estoy enamorado de ti. — Parce que je suis amoureux de vous. - Porque estou apaixonado por ti. - Потому что я влюблен в тебя.

— Vous êtes fou, Bel-Ami ! - Sie sind verrückt, Bel-Ami! - You're crazy, Bel-Ami! - ¡Estás loco, Bel-Ami! — Vous êtes fou, Bel-Ami ! - És doido, Bel-Ami! - Ты сошел с ума, Бель-Ами!

— Je le sais bien. - Ich weiß das. - I'm well aware of that. - Soy muy consciente de ello. — Je le sais bien. - Estou bem ciente disso. - Я прекрасно знаю об этом. Est-ce que je devrais vous avouer cela, moi, un homme marié, à vous, une jeune fille ? Is||||should||confess|||||||||| Sollte ich, ein verheirateter Mann, Ihnen, einem jungen Mädchen, das gestehen? Should I, a married man, confess this to you, a young girl? ¿Debería yo, un hombre casado, confesarte esto a ti, una jovencita? Est-ce que je devrais vous avouer cela, moi, un homme marié, à vous, une jeune fille ? Deveria eu, um homem casado, confessar isto a ti, uma jovem rapariga? Должен ли я, женатый мужчина, признаваться в этом вам, молодой девушке? Je suis misérable ! Ich bin elend! I'm miserable! ¡Me siento miserable! Je suis misérable ! Sinto-me miserável! Я несчастна! Je n'ai pas d'espoir, je perds la raison. |||||lose|| Ich habe keine Hoffnung, ich verliere den Verstand. I have no hope, I'm losing my mind. No tengo esperanza, estoy perdiendo la cabeza. Je n'ai pas d'espoir, je perds la raison. Não tenho esperança, estou a perder a cabeça. У меня нет надежды, я схожу с ума. Pardonnez-moi, mais quand j'entends que vous allez vous marier, ça me rend fou. Forgive||||||||||||| Verzeihen Sie mir, aber wenn ich höre, dass Sie heiraten wollen, macht mich das verrückt. Forgive me, but when I hear you're getting married, it drives me crazy. Perdóname, pero cuando oigo que te vas a casar, me vuelvo loco. Pardonnez-moi, mais quand j'entends que vous allez vous marier, ça me rend fou. Perdoa-me, mas quando ouço que te vais casar, fico doido. Прости меня, но когда я слышу, что ты выходишь замуж, это сводит меня с ума.

— C'est vrai, c'est dommage que vous soyez marié. |||a shame|||are| - Das stimmt, es ist schade, dass Sie verheiratet sind. - You're right, it's a shame you're married. - Es verdad, es una pena que estés casado. — C'est vrai, c'est dommage que vous soyez marié. - É verdade, é uma pena que sejas casado. - Это правда, жаль, что ты женат.

— Si j'étais libre, vous m'épouseriez ? If||||would marry me - Wenn ich frei wäre, würden Sie mich dann heiraten? - If I were free, would you marry me? - Si fuera libre, ¿te casarías conmigo? — Si j'étais libre, vous m'épouseriez ? - Se eu fosse livre, casavas comigo? - Если бы я была свободна, ты бы женился на мне?

— Oui, Bel-Ami ! Yes|| - Ja, Bel-Ami! - Yes, Bel-Ami! - ¡Sí, Bel-Ami! — Oui, Bel-Ami ! - Sim, Bel-Ami! - Да, Бель-Ами! Je vous épouserais, car vous me plaisez beaucoup. ||would marry||||please| Ich würde Sie heiraten, weil ich Sie sehr mag. I'd marry you, because I like you so much. Me casaría contigo, porque me gustas mucho. Je vous épouserais, car vous me plaisez beaucoup. Eu casava contigo, porque gosto muito de ti. Я бы женился на тебе, потому что ты мне очень нравишься.

— Merci, merci… Je vous en supplie, ne dites « oui » à personne. ||I|||beg|do||||anyone - Danke, danke... Ich flehe Sie an, sagen Sie zu niemandem "Ja". - Thank you, thank you... I beg you, don't say "yes" to anyone. - Gracias, gracias... Te lo ruego, no digas "sí" a nadie. — Merci, merci… Je vous en supplie, ne dites « oui » à personne. - Obrigado, obrigado... Peço-vos, não digam "sim" a ninguém. - Спасибо, спасибо... Я прошу вас, не говорите никому "да". Attendez encore un peu. Wait|||a little Warten Sie noch einen Moment. Wait a little longer. Espera un poco más. Attendez encore un peu. Esperar um pouco mais. Подождите еще немного.

Depuis un certain temps, Georges espionne sa femme. |||||spies|| Seit einiger Zeit spioniert Georges seiner Frau nach. Georges has been spying on his wife for some time. George lleva tiempo espiando a su mujer. Depuis un certain temps, Georges espionne sa femme. O George tem andado a espiar a mulher há algum tempo. Джордж уже некоторое время шпионит за своей женой. Un vendredi soir, il lui propose d'aller chez les Walter, mais elle refuse. An einem Freitagabend schlägt er ihr vor, zu den Walters zu gehen, aber sie lehnt ab. One Friday night, he suggests going to the Walter's, but she refuses. Un viernes por la noche, le pidió que fuera a casa de los Walter, pero ella se negó. Un vendredi soir, il lui propose d'aller chez les Walter, mais elle refuse. Numa sexta-feira à noite, ele convidou-a para ir a casa dos Walter, mas ela recusou. Однажды вечером в пятницу он предложил ей пойти к Уолтеру, но она отказалась.

Ça y est ! It|is|is Das ist es! That's it! ¡Ya está! Ça y est ! É isto mesmo! Вот оно! Georges tient sa vengeance ! Georges|holds||revenge George hat seine Rache! Georges gets his revenge! ¡Georges se venga! Georges tient sa vengeance ! Georges vinga-se! Жорж берет реванш! Il sort et se cache dans un fiacre devant la porte de son appartement. ||||hides|||cab|in front of||||| Er geht hinaus und versteckt sich in einer Droschke vor der Tür seiner Wohnung. He gets out and hides in a carriage outside his apartment door. Sale y se esconde en un vagón fuera de su piso. Il sort et se cache dans un fiacre devant la porte de son appartement. Sai e esconde-se numa carruagem à porta do seu apartamento. Он выходит и прячется в карете возле своей квартиры. Dix minutes plus tard, Madeleine apparaît. Zehn Minuten später erscheint Madeleine. Ten minutes later, Madeleine appears. Diez minutos después, aparece Madeleine. Dix minutes plus tard, Madeleine apparaît. Dez minutos depois, a Madeleine aparece. Через десять минут появляется Мадлен. Il va ensuite chercher un commissaire. |||||commissioner Anschließend holt er einen Kommissar. He then fetches a commissioner. Luego va a buscar a un comisario. Il va ensuite chercher un commissaire. Em seguida, vai à procura de um comissário. Затем он отправляется на поиски комиссара. Les deux hommes accompagnés d'agents se rendent à l'adresse donnée par Du Roy dans un appartement meublé loué par Laroche-Mathieu. |||accompanied|of agents||go||the address||||||||furnished|rented||| Die beiden Männer begeben sich in Begleitung von Agenten zu der von Du Roy angegebenen Adresse in einer von Laroche-Mathieu gemieteten möblierten Wohnung. The two men, accompanied by agents, went to the address given by Du Roy in a furnished apartment rented by Laroche-Mathieu. Los dos hombres, acompañados por agentes, se dirigieron a la dirección indicada por Du Roy en un piso amueblado alquilado por Laroche-Mathieu. Les deux hommes accompagnés d'agents se rendent à l'adresse donnée par Du Roy dans un appartement meublé loué par Laroche-Mathieu. Os dois homens, acompanhados por agentes, dirigiram-se ao endereço indicado por Du Roy num apartamento mobilado alugado por Laroche-Mathieu. Двое мужчин в сопровождении агентов отправились по адресу, указанному Дю Руа, в меблированную квартиру, которую снимал Ларош-Матье. On constate facilement l'adultère. One|observe||adultery Ehebruch wird leicht festgestellt. Adultery is easy to spot. El adulterio es fácil de detectar. On constate facilement l'adultère. O adultério é fácil de detetar. Прелюбодеяние легко обнаружить.

Au journal, Du Roy décide de renverser le ministre et annonce la nouvelle à Walter : At||||||overthrow|||||||| In der Zeitung beschließt Du Roy, den Minister zu stürzen, und erzählt Walter die Neuigkeit: At the newspaper, Du Roy decides to overthrow the minister and breaks the news to Walter: En el periódico, Du Roy decide derrocar al ministro y le cuenta la noticia a Walter: Au journal, Du Roy décide de renverser le ministre et annonce la nouvelle à Walter : No jornal, Du Roy decide derrubar o ministro e conta a novidade a Walter: В газете Дю Руа решает свергнуть министра и рассказывает об этом Уолтеру:

— Cet homme est fini ! This||| - Dieser Mann ist erledigt! - This man is finished! - ¡Este hombre está acabado! — Cet homme est fini ! - Este homem está acabado! - Этому человеку конец! C'est un malfaiteur public et je demande le divorce. ||criminal|public|||||divorce Er ist ein öffentlicher Übeltäter und ich verlange die Scheidung. He's a public wrongdoer and I'm divorcing him. Es un criminal público y me estoy divorciando de él. C'est un malfaiteur public et je demande le divorce. Ele é um criminoso público e eu estou a divorciar-me dele. Он государственный преступник, и я с ним развожусь. J'étais ridicule. I was|ridiculous Ich war lächerlich. I was ridiculous. Fui ridículo. J'étais ridicule. Eu era ridículo. Я был смешон. Mais ça y est, je suis maître de la situation. But|||is|||master||| Aber jetzt ist es soweit, ich bin Herr der Lage. But now I'm in control. Pero ahora tengo el control. Mais ça y est, je suis maître de la situation. Mas agora estou em controlo. Но теперь я контролирую ситуацию. Je suis libre ! Ich bin frei! I'm free! ¡Soy libre! Je suis libre ! Estou livre! Я свободен! J'ai une certaine fortune, je me présenterai aux élections de mon pays. ||||||will present||elections||| Ich habe ein gewisses Vermögen und werde bei den Wahlen in meinem Land kandidieren. I have a certain amount of money, and I'm going to stand for election in my country. Tengo una cierta cantidad de dinero y voy a presentarme a las elecciones de mi país. J'ai une certaine fortune, je me présenterai aux élections de mon pays. Tenho uma certa quantia de dinheiro e vou candidatar-me às eleições no meu país. У меня есть определенная сумма денег, и я собираюсь выставить свою кандидатуру на выборах в своей стране. Avec ma femme, je ne pouvais pas me faire respecter. |||||could|||| Mit meiner Frau konnte ich mir keinen Respekt verschaffen. With my wife, I couldn't get any respect. Con mi mujer, no conseguía que me respetaran. Avec ma femme, je ne pouvais pas me faire respecter. Com a minha mulher, não consegui obter qualquer respeito. С моей женой я не мог добиться никакого уважения. Pauvre Forestier ! Armer Forestier! Poor Forestier! ¡Pobre Forestier! Pauvre Forestier ! Pobre Forestier! Бедный Форестье! Il était cocu sans s'en douter… Maintenant, je suis libre, je suis prêt ! ||cuckold|||doubt|||||||ready Er wurde betrogen, ohne es zu ahnen... Jetzt bin ich frei, ich bin bereit! He was an unsuspecting cuckold... Now I'm free, I'm ready! Era un cornudo sin darse cuenta... ¡Ahora soy libre, estoy listo! Il était cocu sans s'en douter… Maintenant, je suis libre, je suis prêt ! Ele era um cornudo sem se aperceber... Agora sou livre, estou pronta! Он был рогоносцем, сам того не понимая... Теперь я свободна, я готова! J'irai loin ! Ich werde es weit bringen! I'll go far! ¡Llegaré lejos! J'irai loin ! Eu vou longe! Я далеко пойду!

M. Walter le regarde, surpris, puis il finit par dire : ||||surprised||||| Herr Walter schaut ihn überrascht an, dann sagt er schließlich: Mr. Walter looks at him, surprised, then finally says: El Sr. Walter le miró, sorprendido, y finalmente dijo: M. Walter le regarde, surpris, puis il finit par dire : O Sr. Walter olhou para ele, surpreendido, e acabou por dizer: Мистер Уолтер удивленно посмотрел на него, затем наконец сказал:

— Tant pis pour ceux qui se mettent dans ces histoires-là, donnant ainsi raison à son ami. So|too|for|those|||put|||stories||giving|thus|reason||| - So viel zu denjenigen, die sich in solche Geschichten verstricken, womit er seinem Freund Recht gab. - So much the worse for those who get involved in these stories, proving his friend right. - Tanto peor para los que se involucran en estas historias, dando la razón a su amigo. — Tant pis pour ceux qui se mettent dans ces histoires-là, donnant ainsi raison à son ami. - Tanto pior para aqueles que se envolvem nestas histórias, dando razão ao seu amigo. - Тем хуже для тех, кто ввязывается в эти истории, доказывая правоту своего друга.