×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Francais Authentique, Il faut tourner sa langue 7 fois dans la bouche avant de parler

Il faut tourner sa langue 7 fois dans la bouche avant de parler

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo et aujourd'hui, on va essayer de faire d'une pierre deux coups, c'est-à-dire découvrir ensemble une expression française authentique, une expression idiomatique et en même temps voir son application d'un point de vue développement personnel. Et cette expression, vous l'avez compris, c'est « il faut tourner sa langue 7 fois dans la bouche avant de parler ».

Comme je le fais toujours, je vais commencer par vous expliquer les différents mots de cette expression, ensuite on verra l'expression au sens propre (ce que veulent dire les mots ensemble) et ensuite, l'expression au sens figuré, le sens de l'expression idiomatique.

« Tourner », ça veut dire « faire un mouvement circulaire, faire un mouvement qui a une forme de cercle ou de rond ». Là, par exemple, je tourne ma main ; je tourne. Vous voyez, ma main ou mon doigt fait un mouvement circulaire. Je peux tourner ma tête, comme ça. Donc, tourner, c'est faire un mouvement circulaire.

La langue, c'est une partie de notre corps (c'est ça) qui nous permet de parler, qui nous permet de goûter, il y a tout un tas de fonctions et la langue, elle se trouve dans la bouche. La bouche, c'est tout ce qui contient la langue, les dents, etc. Donc, si on tourne la langue dans sa bouche, eh bien, on tourne… Là, je tourne ma langue et si je la tourne dans ma bouche… Je tourne ma langue dans ma bouche et je le fais sept fois d'après l'expression.

Donc, vous voyez qu'au sens propre, ça ne veut pas dire grand-chose. Je n'ai encore jamais vu quelqu'un qui tournait comme ça « hum » sa langue sept fois dans sa bouche. L'intérêt de cette expression, c'est au sens figuré.

Le sens figuré, on peut le comprendre en se disant que… Vous voyez, tourner ? Si je me disais que je tourne ma langue dans ma bouche et que je le fais sept fois, eh bien, ça va prendre un certain temps. Et quand je tourne ma langue dans ma bouche, je ne peux pas parler. Quand on tourne la langue sept fois dans sa bouche, pendant un certain temps, on ne peut pas parler et c'est exactement ce que signifie l'expression. L'expression signifie en fait qu'il faut réfléchir avant de parler, il faut prendre son temps avant de parler. Pas parler sans réfléchir, mais parler en prenant le temps de la réflexion.

Cette expression, on l'utilise pas mal, notamment pour enseigner aux enfants. Si un enfant parle trop vite, par exemple ou dit une chose sans réfléchir, on lui dit : « Attention, il faut tourner sa langue sept fois dans la bouche avant de parler. » Ou si, comme dans l'introduction, Tom fait une petite erreur – quand on lui a demandé 8 + 8, il a répondu 16, donc, il a fallu qu'on l'incite à faire une erreur dans l'introduction de la vidéo : « 8 + 8 ? » – 16. Mais quand un enfant fait une erreur, on lui dit : « Attention, il faut tourner la langue sept fois dans sa bouche avant de parler. » et donc, ça veut dire : « Il faut prendre le temps de réfléchir avant de donner une réponse, avant de parler. » L'origine de cette expression daterait de l'ancien testament – il y a très très longtemps – et par contre, elle a été reprise dans le dictionnaire de l'académie française à la fin du XIXe siècle. Et cette expression, il est intéressant de l'utiliser pour nous également en tant qu'adultes qui souhaitons nous développer d'un point personnel. Je vous parlais des enfants tout à l'heure, mais nous-mêmes, on devrait s'efforcer à plus prendre le temps de réfléchir avant de parler, à tourner la langue sept fois dans notre bouche avant de parler.

On est très nombreux à avoir tendance (une tendance naturelle) à vouloir parler trop vite. Quand on discute avec quelqu'un on parle vite, souvent sans réfléchir, un peu parce qu'on a peur peut-être d'oublier un argument, d'oublier quelque chose, donc, on va parler un peu vite sans parfois réfléchir. En plus de ça, le silence met souvent mal à l'aise, donc, quand on est face à quelqu'un, plutôt que de prendre le temps de tourner sa langue sept fois dans la bouche avant de parler, on va parler vite pour qu'il y ait toujours des paroles qui sont prononcées. Mais je pense que pour être bon, pour être une personne capable de bien communiquer, pour être un bon communicant, il faut savoir tourner la langue sept fois dans la bouche avant de parler, il faut être capable, premièrement, d'être capable d'attendre et de bien réfléchir avant de parler et il faut, deuxièmement, être capable d'écouter les autres. Mais pour écouter les autres, on ne peut pas parler. Quand on parle, on ne peut pas écouter l'autre. Donc, le fait de tourner la langue sept fois dans sa bouche, eh bien, ça nous permet de mieux écouter l'autre, de mieux comprendre ce que l'autre veut nous dire et de mieux prendre le temps de réfléchir à ce qu'on va dire.

Il y a un proverbe, je ne sais plus de qui que j'ai lu il y a quelques temps, qui dit que ce n'est pas pour rien qu'on nous a donné deux oreilles et une bouche : c'est pour écouter deux fois plus qu'on ne parle. Vous voyez, c'est un peu dans le même esprit, le fait de ne pas être là tout le temps à vouloir parler, mais de tourner la langue sept fois dans la bouche et d'écouter ce que les autres disent.

Il y a un auteur que j'aime beaucoup qui s'appelle Steven A. Covey qui a écrit un livre qui est The seven habits of highly effective people (je vais chercher le livre). C'est donc Les sept habitudes des gens qui sont très efficaces et dans ce livre, il y a un chapitre qui traite de ce sujet. Le chapitre ne s'appelle pas Tourner la langue sept fois dans la bouche avant de parler mais dans ce chapitre, il dit : « Cherche d'abord à comprendre et ensuite seulement à être compris. » « Seek first to understand and then to be understood. » Essaye d'abord de comprendre l'autre et ensuite d'être compris. C'est la clé : c'est en tournant la langue sept fois dans la bouche avant de parler qu'on a le temps d'écouter ce que les autres ont à nous dire et qu'on a le temps de préparer notre message.

Profitez des promotions d'été sur les cours de Français Authentique.

Il y a un lien en bas ! Ne les manquez pas, ils se terminent dimanche !

Tout à fait ! Merci Emma et Tom d'avoir rappelé ça. Les promotions d'été de Français Authentique sont en cours pendant quelques jours (il ne reste que quelques jours pour en profiter). Vous pouvez vous procurer les cours de Français Authentique avec une réduction. C'est valable sur les packs 1, le 2, le 3, le 4 qui, normalement n'est plus disponible ; le 4 n'est plus en vente, mais je le ressors uniquement pour la promotion d'été, le pack Convaincre un recruteur de façon authentique. Tous les cours de Français Authentique en promotion. L'été, c'est un moment idéal. Moi, j'investis toujours dans mon développement personnel avant l'été parce que j'aime utiliser l'été, quand j'ai un peu plus de temps, que je suis un peu plus détendu, pour mieux pratiquer l'italien en l'occurrence et d'autres compétences pour lesquelles je souhaite me développer. En tout cas, j'utilise l'été pour investir dans mon développement personnel parce que c'est toujours le bon moment : on est plus détendu, plus cool et si vous souhaitez apprendre à parler le français en prenant du plaisir, je pense qu'il n'y a rien de mieux que les cours de Français Authentique. Il y a un petit lien en bas, profitez-en avant que ce soit terminé, il ne reste plus que quelques jours. Faites vite, pas d'exception comme d »habitude : quand la date est passée, la date est passée.

Merci de votre confiance et à très bientôt chers amis. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Il faut tourner sa langue 7 fois dans la bouche avant de parler ||||tongue|times|||mouth|before||speak ||||dil|||||||konuşmak Man muss seine Zunge siebenmal im Mund drehen, bevor man spricht You have to turn your tongue 7 times in your mouth before you speak. Hay que girar la lengua 7 veces en la boca antes de hablar Prima di parlare, bisogna girare la lingua 7 volte nella bocca. Je moet je tong 7 keer in je mond draaien voordat je spreekt É preciso rodar a língua 7 vezes na boca antes de falar Прежде чем говорить, нужно 7 раз повернуть язык во рту Konuşmadan önce dilinizi ağzınızın içinde 7 kez çevirmeniz gerekir

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo et aujourd'hui, on va essayer de faire d'une pierre deux coups, c'est-à-dire découvrir ensemble une expression française authentique, une expression idiomatique et en même temps voir son application d'un point de vue développement personnel. |||||||||||||||||||steen||slagen||||||||||||||||||||||||| Hello|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||katılmak|||||||||||||||||||||||||||deyimsel|||||||uygulama|bir||||| |||||||||||||||||||||ударів||||||||||||||||||||||||| Hi dear friends, thank you for joining me for this new video and today, we will try to kill two birds with one stone, that is to say to discover together an authentic French expression, an idiomatic expression and at the same time see its application from a personal development point of view. Привіт, дорогі друзі, дякую, що приєдналися до мене в цьому новому відео, і сьогодні ми спробуємо вбити двох зайців одним пострілом, тобто разом відкриємо для себе автентичний французький вираз, ідіоматичний вираз і в той же час побачимо його застосування з точки зору особистого розвитку. Et cette expression, vous l'avez compris, c'est « il faut tourner sa langue 7 fois dans la bouche avant de parler ». And this expression, you have understood, is "you have to turn your tongue 7 times in your mouth before speaking". Y esta expresión, lo entendiste, es "tienes que girar la lengua 7 veces en la boca antes de hablar".

Comme je le fais toujours, je vais commencer par vous expliquer les différents mots de cette expression, ensuite on verra l'expression au sens propre (ce que veulent dire les mots ensemble) et ensuite, l'expression au sens figuré, le sens de l'expression idiomatique. ||||her zaman||||||||||||||||||anlamı|doğru|||||||||||||sembolize||anlam|||deyimsel As I always do, I will start by explaining the different words of this expression, then we will see the expression literally (what the words mean together) and then, the expression figuratively, the meaning of the idiomatic expression. Her zaman yaptığım gibi, bu ifadedeki farklı kelimeleri açıklayarak başlayacağım, daha sonra ifadeye gerçek anlamda (kelimelerin birlikte ne anlama geldiği) ve daha sonra mecazi anlamda, deyimsel ifadenin anlamına bakacağız.

« Tourner », ça veut dire « faire un mouvement circulaire, faire un mouvement qui a une forme de cercle ou de rond ». ||||||||||||||||daire||| ||||||||||||||||círculo||| "Turning" means "making a circular motion, making a movement that has a circle or round shape". Là, par exemple, je tourne ma main ; je tourne. ||||||el|| There, for example, I turn my hand; I turn. Allí, por ejemplo, giro mi mano; giro. Vous voyez, ma main ou mon doigt fait un mouvement circulaire. ||||||parmak|||| You see, my hand or my finger is doing a circular motion. Je peux tourner ma tête, comme ça. I can turn my head like this. Donc, tourner, c'est faire un mouvement circulaire. So to turn is to make a circular movement.

La langue, c'est une partie de notre corps (c'est ça) qui nous permet de parler, qui nous permet de goûter, il y a tout un tas de fonctions et la langue, elle se trouve dans la bouche. ||||||||||||sağlar|||||||tadına bakmak||||||bir sürü|||||dil|||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||знаходиться||| Language is a part of our body (that's it) that allows us to talk, that allows us to taste, there are a lot of functions and language, it is in the mouth. Язик - це частина нашого тіла (саме так), яка дозволяє нам говорити, яка дозволяє нам відчувати смак, є ціла купа функцій, і язик знаходиться в роті. La bouche, c'est tout ce qui contient la langue, les dents, etc. ||||||包含||||| ||||||içerir||||| The mouth is everything that contains the tongue, teeth, etc. Donc, si on tourne la langue dans sa bouche, eh bien, on tourne… Là, je tourne ma langue et si je la tourne dans ma bouche… Je tourne ma langue dans ma bouche et je le fais sept fois d'après l'expression. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||de uitdrukking |||||||||||||orası||||||||||||||||||||||||||göre| So, if you turn your tongue in his mouth, well, we turn ... There, I turn my tongue and if I turn it in my mouth ... I turn my tongue in my mouth and I do it seven times according to the expression.

Donc, vous voyez qu'au sens propre, ça ne veut pas dire grand-chose. |||ki||gerçek||||||| So you see that literally, that does not mean much. Je n'ai encore jamais vu quelqu'un qui tournait comme ça « hum » sa langue sept fois dans sa bouche. I have never seen anyone turn that way "hum" his tongue seven times in his mouth. Nunca he visto a nadie que haya convertido su lengua "tararear" su lengua siete veces en su boca. L'intérêt de cette expression, c'est au sens figuré. ilgi||||||| Het belang||||||| The interest of this expression is figuratively.

Le sens figuré, on peut le comprendre en se disant que… Vous voyez, tourner ? |||||||||diyerek|||| The figurative sense, we can understand it by saying that ... You see, turn? Si je me disais que je tourne ma langue dans ma bouche et que je le fais sept fois, eh bien, ça va prendre un certain temps. |||||||||||||||||||||||||belirli| If I told myself that I turn my tongue in my mouth and that I do it seven times, well, it'll take a while. Si me dijera a mí mismo que giré la lengua en la boca y lo hago siete veces, bueno, me llevará un tiempo. Et quand je tourne ma langue dans ma bouche, je ne peux pas parler. Quand on tourne la langue sept fois dans sa bouche, pendant un certain temps, on ne peut pas parler et c'est exactement ce que signifie l'expression. |||||||||||||||||||||tam olarak|||anlamına gelir| When you turn your tongue seven times in your mouth, you can not talk for a while, and that's exactly what the expression means. L'expression signifie en fait qu'il faut réfléchir avant de parler, il faut prendre son temps avant de parler. |意思是|||||||||||||||| ||||||düşünmek||||||||||| The expression actually means that you have to think before you speak, you have to take your time before speaking. Pas parler sans réfléchir, mais parler en prenant le temps de la réflexion. |||||||alırken|||||düşünme Not to speak without thinking, but to speak while taking time for reflection.

Cette expression, on l'utilise pas mal, notamment pour enseigner aux enfants. ||||||özellikle||öğretmek|| This expression, we use it a lot, especially to teach children. Si un enfant parle trop vite, par exemple ou dit une chose sans réfléchir, on lui dit : « Attention, il faut tourner sa langue sept fois dans la bouche avant de parler. |||||||||||||||他||||||||||||||| If a child speaks too fast, for example, or says something without thinking, he is told: “Be careful, you have to turn your tongue seven times in your mouth before speaking. » Ou si, comme dans l'introduction, Tom fait une petite erreur – quand on lui a demandé 8 + 8, il a répondu 16, donc, il a fallu qu'on l'incite à faire une erreur dans l'introduction de la vidéo : « 8 + 8 ? |||||||||||||||||||||moest||aansporen tot||||||de inleiding||| |||||||||||||||||||||had to||||||||||| ||||giriş||||||||||soruldu|||cevap verdi||||gerekti||teşvik etmek||||||giriş||| Or if, as in the introduction, Tom makes a small mistake - when asked 8 + 8, he answered 16, so he had to be made to make a mistake in the introduction of the video: "8 + 8? » – 16. » - 16. Mais quand un enfant fait une erreur, on lui dit : « Attention, il faut tourner la langue sept fois dans sa bouche avant de parler. But when a child makes a mistake, we tell them: "Be careful, you have to think twice before speaking." » et donc, ça veut dire : « Il faut prendre le temps de réfléchir avant de donner une réponse, avant de parler. |||||||||||||||||||konuşmak » and so, that means: "You have to take the time to think before giving an answer, before speaking." "Yani bu şu anlama geliyor: "Bir cevap vermeden önce, konuşmadan önce düşünmek için zaman ayırmalısınız. » L'origine de cette expression daterait de l'ancien testament – il y a très très longtemps – et par contre, elle a été reprise dans le dictionnaire de l'académie française à la fin du XIXe siècle. ||||可以追溯|||旧约圣经||||||||||||||||||||||||| ||||would date|||||||||||||||||||||||||||| Köken||||tarihine dayanır||eski|vasiyetname|||||||||||||yeniden alınmış|||sözlük||||||||| ||||zou dateren uit||||||||||||||||opgenomen in|||||||||||| The origin of this expression would date from the Old Testament - a very long time ago - and on the other hand, it was included in the dictionary of the French Academy at the end of the nineteenth century. Et cette expression, il est intéressant de l'utiliser pour nous également en tant qu'adultes qui souhaitons nous développer d'un point personnel. |||||||||||||volwassenen||||||| |||||||||||||||wish||||| ||||||||||da|||||istiyoruz||||| ||||||||||також|||||||||| And this expression, it is interesting to use it for us also as adults who wish to develop a personal point. Ve bu ifadeyi kişisel düzeyde gelişmek isteyen yetişkinler olarak bizler için de kullanmak ilginç. Je vous parlais des enfants tout à l'heure, mais nous-mêmes, on devrait s'efforcer à plus prendre le temps de réfléchir avant de parler, à tourner la langue sept fois dans notre bouche avant de parler. ||||çocuklar|||||||||çabalamak|||||||düşünmek||||||||||||||| I was talking about children earlier, but we, ourselves, should strive to take the time to think before speaking, to turn our tongue seven times in our mouths before speaking.

On est très nombreux à avoir tendance (une tendance naturelle) à vouloir parler trop vite. ||||||eğilim|||||||| We are very likely to have a tendency (a natural tendency) to want to speak too quickly. Quand on discute avec quelqu'un on parle vite, souvent sans réfléchir, un peu parce qu'on a peur peut-être d'oublier un argument, d'oublier quelque chose, donc, on va parler un peu vite sans parfois réfléchir. ||||someone|||quickly|often|||a|||||fear||be|||argument||||||||||||sometimes| When we talk with someone we talk quickly, often without thinking, a little because we are afraid perhaps to forget an argument, to forget something, so we will talk a little fast without sometimes thinking. En plus de ça, le silence met souvent mal à l'aise, donc, quand on est face à quelqu'un, plutôt que de prendre le temps de tourner sa langue sept fois dans la bouche avant de parler, on va parler vite pour qu'il y ait toujours des paroles qui sont prononcées. ||||||||||不舒服|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||说出来 |||||||||in|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||sessizlik|koyar||||rahatsızlık||||||||daha çok|||||||||||||||||||||||||ait|||sözler|||konuşulan ||||||||||op zijn gemak||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| en|más|de|eso|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| In addition to that, silence often makes you feel uncomfortable, so when you're in front of someone, rather than taking the time to turn your tongue seven times in your mouth before you speak, we'll talk fast for you. that there are always words spoken. Además de eso, el silencio a menudo te hace sentir incómodo, por lo que cuando te enfrentas a alguien, en lugar de tomarte el tiempo de volverte siete veces antes de hablar, hablaremos rápidamente con que siempre hay palabras que se hablan. Bunun da ötesinde, sessizlik genellikle kendinizi rahatsız hissetmenize neden olur, bu nedenle birinin önündeyken, konuşmadan önce dilinizi yedi kez çevirmek için zaman ayırmak yerine, her zaman söylenen kelimeler olması için hızlı konuşursunuz. Mais je pense que pour être bon, pour être une personne capable de bien communiquer, pour être un bon communicant, il faut savoir tourner la langue sept fois dans la bouche avant de parler, il faut être capable, premièrement, d'être capable d'attendre et de bien réfléchir avant de parler et il faut, deuxièmement, être capable d'écouter les autres. |||||||||||||||||||沟通者|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||communicator|||||||||||||||||||||||||||||||||ten tweede||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||primero||||||||||||||segundo||||| |||||||||||||||||||iletişimci||||||dil||||||||||||kapable|ilk olarak||yetenekli olmak||||||||||||||||| But I think that to be good, to be a person able to communicate well, to be a good communicator, you have to know how to turn your tongue seven times in your mouth before speaking, you have to be able, first of all, to be able to speak. 'wait and think carefully before speaking and secondly, you have to be able to listen to others. Ama bence iyi olmak için, iyi iletişim kurabilen bir kişi olmak için, iyi bir iletişimci olmak için, konuşmadan önce dilinizi ağzınızda yedi kez nasıl çevireceğinizi bilmelisiniz, ilk olarak konuşmadan önce bekleyip dikkatlice düşünebilmelisiniz ve ikinci olarak da başkalarını dinleyebilmelisiniz. Mais pour écouter les autres, on ne peut pas parler. Ama başkalarını dinlemek için konuşamazsınız. Quand on parle, on ne peut pas écouter l'autre. When we speak, we cannot listen to the other. Donc, le fait de tourner la langue sept fois dans sa bouche, eh bien, ça nous permet de mieux écouter l'autre, de mieux comprendre ce que l'autre veut nous dire et de mieux prendre le temps de réfléchir à ce qu'on va dire. ||||||||||||||||||daha iyi|||||||||||||||||||||||| So the fact of turning the tongue seven times in his mouth, well, it allows us to listen to the other better, to better understand what the other wants to say to us and to better take the time to think about what we'll say. Dilinizi ağzınızın içinde yedi kez döndürerek karşınızdaki kişiyi daha iyi dinleyebilir, size ne söylemek istediğini daha iyi anlayabilir ve ne söyleyeceğinizi düşünmek için daha fazla zaman ayırabilirsiniz.

Il y a un proverbe, je ne sais plus de qui que j'ai lu il y a quelques temps, qui dit que ce n'est pas pour rien qu'on nous a donné deux oreilles et une bouche : c'est pour écouter deux fois plus qu'on ne parle. ||||atasözü||||||||||||||||||||||||||||kulaklar|||||||||||| There is a proverb, I do not remember who I read some time ago, who says that it is not for nothing that we were given two ears and one mouth: it is to listen twice as much as we speak. Kimin yazdığını hatırlayamadığım bir atasözü var, bir süre önce okumuştum. Diyor ki, bize iki kulak ve bir ağız verilmesinin bir nedeni var: konuştuğumuzdan iki kat daha fazla dinlememiz için. Vous voyez, c'est un peu dans le même esprit, le fait de ne pas être là tout le temps à vouloir parler, mais de tourner la langue sept fois dans la bouche et d'écouter ce que les autres disent. ||||||||ruh||||||||||||||||||||||||||||||söylerler ||||||||geest|||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||дух настрій|||||||||||||||||||||||||||||| You see, it's a little in the same spirit, not being there all the time wanting to talk, but to turn your tongue seven times in the mouth and listen to what others say. Gördüğünüz gibi, bu biraz da aynı ruh halidir; her zaman konuşmak için orada olmak değil, dilinizi ağzınızda yedi kez çevirmek ve başkalarının söylediklerini dinlemek. Розумієте, це трохи в тому ж дусі, не бути там весь час, бажаючи поговорити, але сім разів покрутити язиком у роті і слухати, що говорять інші.

Il y a un auteur que j'aime beaucoup qui s'appelle Steven A. Covey qui a écrit un livre qui est The seven habits of highly effective people (je vais chercher le livre). ||||作者||||||||柯维||||||||||||||||||| ||||||||||||Covey|||||||||seven|habits||highly||||||| ||||yazar||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||Covey|||||||||zeven|gewoonten||hoogst|doeltreffende|||||| Steven A. Covey adında çok sevdiğim bir yazar var, The seven habits of highly effective people adında bir kitap yazmış (gidip kitabı alacağım). C'est donc Les sept habitudes des gens qui sont très efficaces et dans ce livre, il y a un chapitre qui traite de ce sujet. |||||||||||||||||||||gaat over|||onderwerp ||||||||||etkili|||||||||bölüm||ele alır||| So it's the seven habits of people that are very effective and in this book, there is a chapter that deals with this topic. Los siete hábitos de las personas son muy efectivos y en este libro hay un capítulo que trata este tema. The Seven Habits of Highly Effective People (Etkili İnsanların Yedi Alışkanlığı) adlı kitapta bu konuyla ilgili bir bölüm var. Le chapitre ne s'appelle pas Tourner la langue sept fois dans la bouche avant de parler mais dans ce chapitre, il dit : « Cherche d'abord à comprendre et ensuite seulement à être compris. |||||||||||||||||||||||önce|||||||| The chapter is not called Turning the tongue seven times in the mouth before speaking, but in this chapter he says, "Seek first to understand and then only to be understood. Bu bölümde konuşmadan önce dilinizi ağzınızda yedi kez çevirin demiyor ama şöyle diyor: "Önce anlamaya, sonra da anlaşılmaya çalışın. » « Seek first to understand and then to be understood. Seek|||||then|||under Zoek eerst|||||dan|||begrepen ||||||||entendido "Önce anlamaya, sonra da anlaşılmaya çalışın. » Essaye d'abord de comprendre l'autre et ensuite d'être compris. "Try first to understand the other and then to be understood. "Önce karşınızdakini anlamaya, sonra da anlaşılmaya çalışın. C'est la clé : c'est en tournant la langue sept fois dans la bouche avant de parler qu'on a le temps d'écouter ce que les autres ont à nous dire et qu'on a le temps de préparer notre message. ||anahtar||||||||||||||||||||||||||||||||||| Anahtar budur: Konuşmadan önce dilinizi yedi kez çevirmek size başkalarının söyleyeceklerini dinlemek ve mesajınızı hazırlamak için zaman kazandırır.

Profitez des promotions d'été sur les cours de Français Authentique. ||kampanyalar||||||| Otantik Fransızca kurslarımızdaki yaz promosyonlarımızdan yararlanın.

Il y a un lien en bas ! ||||bağlantı|| There's a link at the bottom! Altta bir link var! Ne les manquez pas, ils se terminent dimanche ! ||Mis niet||||| ¡No te los pierdas, terminan el domingo! Не пропустите их, они заканчиваются в воскресенье! Kaçırmayın, Pazar günü sona eriyor!

Tout à fait ! Absolutely ! Абсолютно ! Aynen öyle! Merci Emma et Tom d'avoir rappelé ça. |||||reminded| |||||hatırlattığınız| Thank you Emma and Tom for calling this back. Les promotions d'été de Français Authentique sont en cours pendant quelques jours (il ne reste que quelques jours pour en profiter). Authentic French summer promotions are in progress for a few days (there are only a few days left to enjoy). Français Authentique'in yaz promosyonları birkaç günlüğüne devam ediyor (yararlanmak için sadece birkaç gün kaldı). Vous pouvez vous procurer les cours de Français Authentique avec une réduction. |||temin etmek||||||||indirim |||verkrijgen|||||||| Otantik Fransızca kurslarını indirimli olarak satın alabilirsiniz. C'est valable sur les packs 1, le 2, le 3, le 4 qui, normalement n'est plus disponible ; le 4 n'est plus en vente, mais je le ressors uniquement pour la promotion d'été, le pack Convaincre un recruteur de façon authentique. |||||||||||||||||||||重新推出||||||||||||| |||||||||||||||||||||reintroduce||||||||||||| |geçerli||||||||||||||||satışta||||çıkarıyorum||||||||||işe alımcı||| |||||||||||||||||||||haal weer uit||||zomeraanbieding||||Overtuigen van recruiter||rekruteerder||| |válido||||||||||||||||||||saco||||||||||||| Bu, normalde artık mevcut olmayan 1, 2, 3 ve 4. paketler için geçerlidir; 4. paket artık satışta değil, ancak onu yalnızca yaz promosyonu olan Otantik Bir İşvereni İkna Etme paketi için tekrar çıkarıyorum. Tous les cours de Français Authentique en promotion. L'été, c'est un moment idéal. Yaz mevsimi ideal bir zamandır. Moi, j'investis toujours dans mon développement personnel avant l'été parce que j'aime utiliser l'été, quand j'ai un peu plus de temps, que je suis un peu plus détendu, pour mieux pratiquer l'italien en l'occurrence et d'autres compétences pour lesquelles je souhaite me développer. |||||||||||||||||||||||||||ontspannen||||||in dit geval|||vaardigheden|||||| |yatırım yapıyorum|||||||||||kullanmak|||||||||||||||rahat|||pratik yapmak|||özellikle|||yetenekler||hangileri||istek||geliştirmek |||||||||||||||||||||||||||relajado||||||||||||||| Me, I always invest in my personal development before the summer because I like to use the summer, when I have a little more time, that I am a little more relaxed, to better practice the Italian in l occurrence and other skills for which I wish to develop. Yazdan önce her zaman kişisel gelişimime yatırım yaparım çünkü biraz daha fazla zamanım olduğunda, biraz daha rahat olduğumda İtalyancamı ve geliştirmek istediğim diğer becerilerimi geliştirmek için yazı kullanmayı severim. En tout cas, j'utilise l'été pour investir dans mon développement personnel parce que c'est toujours le bon moment : on est plus détendu, plus cool et si vous souhaitez apprendre à parler le français en prenant du plaisir, je pense qu'il n'y a rien de mieux que les cours de Français Authentique. ||||||||||||||||||||||||||||||||||享受着|||||||||||||||| |||||||||||||||||||||ontspannen||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||eğlenerek||||||||||daha iyi|||||| Her halükarda, yazı kişisel gelişimime yatırım yapmak için kullanıyorum çünkü her zaman doğru zaman: daha rahat, daha havalısınız ve eğlenirken Fransızca konuşmayı öğrenmek istiyorsanız, bence bir Français Authentique kursundan daha iyisi olamaz. Il y a un petit lien en bas, profitez-en avant que ce soit terminé, il ne reste plus que quelques jours. ||||||önünde||||||||||||||| Sayfanın altında küçük bir bağlantı var, bu yüzden bitmeden önce en iyi şekilde yararlanın - sadece birkaç gün kaldı. Faites vite, pas d'exception comme d »habitude : quand la date est passée, la date est passée. Hızlı olun, her zamanki gibi istisna yok: randevu bittiğinde, randevu da bitmiştir.

Merci de votre confiance et à très bientôt chers amis. |||güven|||||| Güveniniz için teşekkür eder, yakında görüşmek üzere sevgili dostlar. Salut !