×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 15 mai 2017

Journal en français facile 15 mai 2017

RFI

20H TU 22H PARIS

CELINE PELLARIN

C'est l'heure du journal en français facile. Bienvenue et merci d'être en notre compagnie. A mes côtés Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

SYLVIE BERRUET

Bonsoir Céline et bonsoir à tous.

CP

Dans cette édition nouvelle passation de pouvoir en France. Après celle du président, c'est au tour de son Premier ministre de prendre son poste. Il s'agit d'Edouard Philippe. Un élu de droite.

SB

Dans l'actualité également, Emmanuel Macron est en Allemagne pour son premier déplacement à l'étranger comme chef de l'Etat. Avec Angela Merkel, ils ont principalement parlé de leur projet pour relancer l'Union Européenne qui est en crise. CP

Nous parlerons également de la situation en Côte d'ivoire. Des soldats mécontents le font savoir depuis vendredi. Une mutinerie, une révolte de militaires qui a lieu dans plusieurs villes du pays.

SB

Après avoir un nouveau président, la France a un nouveau Premier ministre : Edouard Philippe.

CP

Et ce nouveau chef du gouvernement n'est pas très connu des Français. En revanche il l'est au Havre, une ville du nord de la France puisqu'il est le maire de cette ville. Il est également député du parti Les Républicains. Aujourd'hui il y a eu la cérémonie de passation des pouvoirs entre Edouard Philippe qui succède à Bernard Cazeneuve. Alors qui est Edouard Philippe, Anissa El Jabri, nous brosse son portrait.

Pas vraiment connu du grand public, l'élu des Républicains a eu sa carte au parti socialiste, deux ans. Il était étudiant. Edouard Philippe issu du même moule que le président : Sciences po, ENA sorti dans les quinze premiers, expérience dans le privé. Passionné de boxe, de Bruce Springsteen et très proche d'Alain Juppé, le député maire du Havre en est depuis longtemps convaincu : le clivage droite-gauche c'est dépassé. La vie parlementaire il avait décidé de tourner la page. Ce n'est pas là où est le pouvoir, où on peut agir, confidence faite il y a un an. A l'Assemblée, l'élu normand s'est abstenu lors du vote pour le mariage pour tous. Pendant la campagne de François Fillon, comme tous es juppéiste, il s'est mis en retrait après les révélations sur l'affaire Pénélope. Au total un homme issu des rangs de la droite mais au tempérament centriste. Un argument pour convaincre les électeurs de la capacité du nouveau président à rassembler sur une ligne ni droite ni gauche.

SB

Anissa El Jabri. Emmanuel Macron est à Berlin pour son premier déplacement à l'étranger en tant que chef d'Etat. CP

Aux côtés de la chancelière Angela Merkel, le nouveau président français appelle à une "refondation historique" de l'Europe. L'Union Européenne qui fait face à une crise importante, notamment avec le départ du Royaume Uni de l'Union. Le fameux Brexit. Dans ce contexte, la volonté d'Emmanuel Macron de relancer le lien entre la France et l'Allemagne est une bonne chose pour le député européen Alain Lamassoure. Ce que nous pouvons espérer, ce dont l'Europe a besoin, c'est un accord franco-allemand pour relancer la politique européenne. Pour redonner un élan à l'Europe. Nous sortons d'une succession de crise qui a été très douloureuse, qui ont vu l'Europe sur la défensive. Nous avons par contre enregistrés successivement en Croatie, en Autriche, aux Pays-Bas et maintenant en France, des défaites du populisme anti européen, une victoire des pros européens. Il est clair que les temps sont mûrs pour un nouvel élan européen et cet élan ne peut venir que d'une initiative conjointe de la France et de l'Allemagne. En matière de politique migratoire, en matière de mise en œuvre d'une politique européenne de la défense, en matière de renforcement de la zone euro, achèvement de l'union bancaire, achèvement des marchés financiers unique européen, d'une politique digitale européenne. Ce n'est pas des idées neuves. Ce qui sera complètement neuf c'est de le mettre en œuvre. Le député européen Alain Lamassoure au micro de notre envoyé spécial à Strasbourg, Piotr Moszynski.

SB

La création de l'Etat d'Israël a eu lieu le 14 mai 1948. Mais dans les Territoires Occupés ce n'est pas une date célébrée. CP

Au contraire, et le 15 mai, le lendemain de cet anniversaire, les Palestiniens célèbrent eux dans les territoires occupés la Nakba. Dans la langue arabe cela veut dire la catastrophe. Pour les Palestiniens en effet, la création d'Israël c'est surtout le souvenir de l'exode, le départ forcé en 1948 pour toute une population. Et aujourd'hui des violences ont eu lieu en Cisjordanie. Reportage de notre correspondante Marine Vlahovic.

Devant une rangée de pneus enflammés, Mohammad Abud prend son élan et vise des soldats israéliens postés au loin. « Je viens juste de leur jeter une pierre ». Comme lui, ils sont des centaines de Palestiniens rassemblés près du checkpoint de Beit El au nord de Ramallah. L'armée israélienne riposte par des tirs de balles en caoutchouc. Dans un ballet incessant, les ambulances emportent les blessés qui tombe un à un, en ce jour de la commémoration de la Nakba, la catastrophe. C'est ainsi que les Palestiniens nomme la création de l'Etat d'Israël qui a poussé des milliers d'entre eux à l'exode en 1948. Mais pour Ahmed Abu Aid, cette Nakba est toujours d'actualité. « C'est tous les jours la catastrophe pour les Palestiniens car les Israéliens nous volent nos terres et nous tuent tous les jours ». A coup de grenades assourdissantes et de tirs à balles réelles, les soldats investissent l'entrée de la ville, sans réussir à disperser les jeunes manifestants, Omar Asaf, soixante-sept ans est venu les soutenir. « J'encourage les jeunes, moi ce que je veux c'est une nouvelle Intifada ». L'expression d'une colère alors que les prisonniers palestiniens entameront demain leur trentième jour de grève de la faim et que la tension ne cesse de monter en Cisjordanie. SB

Et on apprend ce soir la libération au Mali de quatre employés du CICR, le Comité international de la croix Rouge. Ils avaient été enlevés hier soir dans la région de Mopti par des djihadistes présumés. L'armée malienne avait dépêché "dans le secteur, des hommes pour participer aux recherches". Pas de détails sur les circonstances de leur libération ni sur l'identité des ravisseurs. En Côte d'Ivoire la mutinerie commencée vendredi à Bouaké, se poursuit. CP

Désormais les mutins, c'est-à-dire les soldats qui ne veulent plus obéir aux ordres, et bien ils manifestent dans le sud-est du pays, Esdras Ndikumana. Pour la première fois depuis le début de cette nouvelle mutinerie, des militaires encagoulés ont sillonné depuis la mi-journée les rues de San Pedro dans le sud-ouest du pays, en tirant en l'air. Plusieurs administrations, des commerces et des écoles ont fermé et la population est rentrée précipitamment chez elle, selon des témoins. A Daloa dans le centre du pays, ou encore à Gagnoa, à mi-chemin avec San Pedro, des témoins décrivent également les mêmes scènes de soldats mutins qui sèment la panique en tirant en l'air. Là aussi, la plupart des écoles et commerces ont fermés. Ferkessédougou dans le nord du pays subit de plein fouet les conséquences économiques des mutineries. La ville n'a pas été approvisionnée en vivres frais depuis trois jours: poissons, bananes, viandes commencent à manquer sur les marchés et leurs prix se sont envolés. De même, les transporteurs en provenance du Mali et du Burkina Faso voisins ont annulé leurs voyages, de peur d'être bloqués à l'entrée de Bouaké, plus au sud. Enfin, Korhogo toujours dans le nord du pays est de nouveau touché par ce mouvement. Des tirs nourris ont été entendus ce matin, un barrage a été érigé par les mutins sur l'un des principaux axes de la ville, toujours selon des témoins. Un commerçant du quartier Petit Paris décrit des rues désertées par la population et parle d'un ras-le-bol généralisé, avant de renvoyer dos-à-dos pouvoir et mutins. SB

Au Venezuela après sept semaines de protestations contre le président Nicolas Maduro, les opposants ne baissent pas les bras.

CP

Ils continuent à montrer leur colère. Aujourd'hui, des milliers d'entre eux bloquaient les principales routes du pays. Pour cela, ils se sont positionnés à Caracas, sous leurs parapluies : jouant aux cartes, chantant et lisant, assis ou allongés sur le bitume, le goudron. Mais cette apparente décontraction n'est pas systématique, pas à chaque fois, puisqu'il y a eu trente-huit morts ces dernières semaines pendant des violences. SB

On retrouve du plastique partout sur la planète. Une pollution même sur une des îles les plus isolées du monde.

CP

Ce petit bout de terre, l'île Henderson, qui se trouve dans le sud de l'océan Pacifique, a la plus forte densité de débris plastiques de la planète. Cela veut dire que la concentration, le nombre de déchet plastique est le plus importante au monde. Et pourtant c'est une île déserte, à plus de cinq mille kilomètres des villes. SB

Alors comment peut-elle être couverte de débris plastique?

CP

Et bien c'est parce qu'elle se trouve près d'un gigantesque courant marin, un tourbillon qui attire et regroupe les déchets plastiques qui flottent dans les eaux. Et les scientifiques pensent qu'il pourrait y avoir jusqu'à cent dix millions de tonnes de plastique dans les océans. C'est pour cela qu'il ne faut absolument pas jeter ses déchets plastique dans la nature. Vous écoutez Rfi et on va parler à présent de sports.

De Marseille, à Paris, les experts du Comité International Olympique et bien ils visitent tous les sites qui accueilleraient peut-être les Jeux Olympiques en 2024 en cas de succès de la candidature que présente la capitale française, Paris. Ces experts ont visité le Stade de France, Roland-Garros pour le tennis, le Château de Versailles pour l'équitation ou encore le Grand Palais. Et la commission d'évaluation du Comité International Olympique a loué, a félicité la "passion et l'enthousiasme" de ces parisiens. Et après avoir été avec les athlètes durant deux jours, la commission du CIO devrait avoir demain matin un rendez-vous plus politique : un petit déjeuner à l'Élysée avec le nouveau locataire, le nouveau président Emmanuel Macron. Vous écoutez RFI, il est 20h passé de dix minutes en temps universel.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Journal en français facile 15 mai 2017 Journal en français facile May 15, 2017 Journal en français facile 15 de maio de 2017

RFI

20H TU 22H PARIS

CELINE PELLARIN

C'est l'heure du journal en français facile. Bienvenue et merci d'être en notre compagnie. Welcome and thank you for being with us. A mes côtés Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

SYLVIE BERRUET

Bonsoir Céline et bonsoir à tous.

CP

Dans cette édition nouvelle passation de pouvoir en France. In this edition, a new transfer of power in France. Après celle du président, c'est au tour de son Premier ministre de prendre son poste. After that of the president, it is the turn of his Prime Minister to take up his post. Il s'agit d'Edouard Philippe. This is Edouard Philippe. Un élu de droite.

SB

Dans l'actualité également, Emmanuel Macron est en Allemagne pour son premier déplacement à l'étranger comme chef de l'Etat. Also in the news, Emmanuel Macron is in Germany for his first trip abroad as head of state. Avec Angela Merkel, ils ont principalement parlé de leur projet pour relancer l'Union Européenne qui est en crise. With Angela Merkel, they mainly talked about their project to relaunch the European Union which is in crisis. CP

Nous parlerons également de la situation en Côte d'ivoire. We will also talk about the situation in Ivory Coast. Des soldats mécontents le font savoir depuis vendredi. Disgruntled soldiers have been making it known since Friday. Une mutinerie, une révolte de militaires qui a lieu dans plusieurs villes du pays. A mutiny, a revolt of soldiers which takes place in several cities of the country.

SB

Après avoir un nouveau président, la France a un nouveau Premier ministre : Edouard Philippe. After having a new president, France has a new Prime Minister: Edouard Philippe.

CP

Et ce nouveau chef du gouvernement n'est pas très connu des Français. And this new head of government is not very well known to the French. En revanche il l'est au Havre, une ville du nord de la France puisqu'il est le maire de cette ville. On the other hand, he is in Le Havre, a city in the north of France since he is the mayor of this city. Il est également député du parti Les Républicains. He is also a member of the Les Républicains party. Aujourd'hui il y a eu la cérémonie de passation des pouvoirs entre Edouard Philippe qui succède à Bernard Cazeneuve. Today there was the handover ceremony between Edouard Philippe who succeeds Bernard Cazeneuve. Alors qui est Edouard Philippe, Anissa El Jabri, nous brosse son portrait. So who is Edouard Philippe, Anissa El Jabri, paints his portrait for us.

Pas vraiment connu du grand public, l'élu des Républicains a eu sa carte au parti socialiste, deux ans. Not really known to the general public, the elected Republican had his card to the Socialist Party, two years. Il était étudiant. He was a student. Edouard Philippe issu du même moule que le président : Sciences po, ENA sorti dans les quinze premiers, expérience dans le privé. Edouard Philippe from the same mold as the president: Sciences Po, ENA in the top fifteen, experience in the private sector. Passionné de boxe, de Bruce Springsteen et très proche d'Alain Juppé, le député maire du Havre en est depuis longtemps convaincu : le clivage droite-gauche c'est dépassé. Passionate about boxing, Bruce Springsteen and very close to Alain Juppé, the deputy mayor of Le Havre has long been convinced: the right-left divide is over. La vie parlementaire il avait décidé de tourner la page. He had decided to turn the page on parliamentary life. Ce n'est pas là où est le pouvoir, où on peut agir, confidence faite il y a un an. This is not where the power is, where we can act, a confidence made a year ago. A l'Assemblée, l'élu normand s'est abstenu lors du vote pour le mariage pour tous. At the Assembly, the elected Norman abstained from the vote for marriage for all. Pendant la campagne de François Fillon, comme tous es juppéiste, il s'est mis en retrait après les révélations sur l'affaire Pénélope. During François Fillon's campaign, like all Juppeists, he stepped back after the revelations on the Pénélope affair. Au total un homme issu des rangs de la droite mais au tempérament centriste. In total a man from the ranks of the right but with a centrist temperament. Un argument pour convaincre les électeurs de la capacité du nouveau président à rassembler sur une ligne ni droite ni gauche. An argument to convince voters of the new president's ability to rally on a line that is neither right nor left.

SB

Anissa El Jabri. Emmanuel Macron est à Berlin pour son premier déplacement à l'étranger en tant que chef d'Etat. Emmanuel Macron is in Berlin for his first trip abroad as head of state. CP

Aux côtés de la chancelière Angela Merkel, le nouveau président français appelle à une "refondation historique" de l'Europe. Alongside Chancellor Angela Merkel, the new French president is calling for a "historic overhaul" of Europe. L'Union Européenne qui fait face à une crise importante, notamment avec le départ du Royaume Uni de l'Union. The European Union which is facing a major crisis, in particular with the departure of the United Kingdom from the Union. Le fameux Brexit. Dans ce contexte, la volonté d'Emmanuel Macron de relancer le lien entre la France et l'Allemagne est une bonne chose pour le député européen Alain Lamassoure. In this context, Emmanuel Macron's desire to relaunch the link between France and Germany is a good thing for MEP Alain Lamassoure. Ce que nous pouvons espérer, ce dont l'Europe a besoin, c'est un accord franco-allemand pour relancer la politique européenne. What we can hope for, what Europe needs, is a Franco-German agreement to relaunch European policy. Pour redonner un élan à l'Europe. To give a boost to Europe. Nous sortons d'une succession de crise qui a été très douloureuse, qui ont vu l'Europe sur la défensive. We are emerging from a succession of crises which have been very painful, which have seen Europe on the defensive. Nous avons par contre enregistrés successivement en Croatie, en Autriche, aux Pays-Bas et maintenant en France, des défaites du populisme anti européen, une victoire des pros européens. On the other hand, we have successively recorded in Croatia, Austria, the Netherlands and now in France, defeats of anti-European populism, a victory for European pros. Il est clair que les temps sont mûrs pour un nouvel élan européen et cet élan ne peut venir que d'une initiative conjointe de la France et de l'Allemagne. |||||||mature||||moment|||||||||||joint|||||| It is clear that the times are ripe for a new European momentum and this momentum can only come from a joint initiative of France and Germany. En matière de politique migratoire, en matière de mise en œuvre d'une politique européenne de la défense, en matière de renforcement de la zone euro, achèvement de l'union bancaire, achèvement des marchés financiers unique européen,  d'une politique digitale européenne. |||||||||||||||||||||||||completion||||||||||||| In terms of migration policy, in terms of the implementation of a European defense policy, in terms of strengthening the euro zone, completion of the banking union, completion of the single European financial markets, of a European digital policy . Ce n'est pas des idées neuves. These are not new ideas. Ce qui sera complètement neuf c'est de le mettre en œuvre. What will be completely new is to implement it. Le député européen Alain Lamassoure au micro de notre envoyé spécial à Strasbourg, Piotr Moszynski.

SB

La création de l'Etat d'Israël a eu lieu le 14 mai 1948. The creation of the State of Israel took place on May 14, 1948. Mais dans les Territoires Occupés ce n'est pas une date célébrée. But in the Occupied Territories it is not a celebrated date. CP

Au contraire, et le 15 mai, le lendemain de cet anniversaire, les Palestiniens célèbrent eux dans les territoires occupés la Nakba. On the contrary, and on May 15, the day after this anniversary, the Palestinians in the occupied territories celebrate the Nakba. Dans la langue arabe cela veut dire la catastrophe. In the Arabic language it means disaster. Pour les Palestiniens en effet, la création d'Israël c'est surtout le souvenir de l'exode, le départ forcé en 1948  pour toute une population. For the Palestinians, in fact, the creation of Israel is above all the memory of the exodus, the forced departure in 1948 for an entire population. Et aujourd'hui des violences ont eu lieu en Cisjordanie. And today violence has taken place in the West Bank. Reportage de notre correspondante Marine Vlahovic.

Devant une rangée de pneus enflammés, Mohammad Abud prend son élan et vise des soldats israéliens postés au loin. In front of a row of flaming tires, Mohammad Abud gains momentum and targets Israeli soldiers stationed in the distance. « Je viens juste de leur jeter une pierre ». "I just threw a stone at them." Comme lui, ils sont des centaines de Palestiniens rassemblés près du checkpoint de Beit El au nord de Ramallah. Like him, they are hundreds of Palestinians gathered near the Beit El checkpoint north of Ramallah. L'armée israélienne riposte par des tirs de balles en caoutchouc. The Israeli army responded with rubber bullets. Dans un ballet incessant, les ambulances emportent les blessés qui tombe un à un, en ce jour de la commémoration de la Nakba, la catastrophe. ||||||carry|||||||||||||||||| In an incessant ballet, the ambulances carry away the wounded who fall one by one, on this day of the commemoration of the Nakba, the disaster. C'est ainsi que les Palestiniens nomme la création de l'Etat d'Israël qui a poussé des milliers d'entre eux à l'exode en 1948. This is what the Palestinians call the creation of the State of Israel which drove thousands of them to exodus in 1948. Mais pour Ahmed Abu Aid, cette Nakba est toujours d'actualité. ||||Aid||||| But for Ahmed Abu Aid, this Nakba is still relevant today. « C'est tous les jours la catastrophe pour les Palestiniens car les Israéliens nous volent nos terres et nous tuent tous les jours ». "It's a catastrophe for the Palestinians every day because the Israelis are stealing our land and killing us every day." A coup de grenades assourdissantes et de tirs à balles réelles, les soldats investissent l'entrée de la ville, sans réussir à disperser les jeunes manifestants, Omar Asaf, soixante-sept ans est venu les soutenir. With stun grenades and live ammunition, the soldiers invest the entrance to the city, without succeeding in dispersing the young demonstrators, Omar Asaf, sixty-seven years old came to support them. « J'encourage les jeunes, moi ce que je veux c'est une nouvelle Intifada ». "I encourage young people, what I want is a new Intifada". L'expression d'une colère alors que les prisonniers palestiniens entameront demain leur trentième jour de grève de la faim et que la tension ne cesse de monter en Cisjordanie. ||||||||will begin||||||hunger||||||||||||| The expression of anger as the Palestinian prisoners begin their thirtieth day of hunger strike tomorrow and tension continues to mount in the West Bank. SB

Et on apprend ce soir la libération au Mali de quatre employés du CICR, le Comité international de la croix Rouge. Ils avaient été enlevés hier soir dans la région de Mopti par des djihadistes présumés. They had been kidnapped last night in the Mopti region by suspected jihadists. L'armée malienne avait dépêché "dans le secteur, des hommes pour participer aux recherches". The Malian army had dispatched "to the area, men to participate in the search". Pas de détails sur les circonstances de leur libération ni sur l'identité des ravisseurs. No details on the circumstances of their release or on the identity of the kidnappers. En Côte d'Ivoire la mutinerie commencée vendredi à Bouaké, se poursuit. In Côte d'Ivoire, the mutiny that began on Friday in Bouaké continues. CP

Désormais les mutins, c'est-à-dire les soldats qui ne veulent plus obéir aux ordres, et bien ils manifestent dans le sud-est du pays, Esdras Ndikumana. Now the mutineers, that is to say the soldiers who no longer want to obey orders, well they are demonstrating in the south-east of the country, Esdras Ndikumana. Pour la première fois depuis le début de cette nouvelle mutinerie, des militaires encagoulés ont sillonné depuis la mi-journée les rues de San Pedro dans le sud-ouest du pays, en tirant en l'air. For the first time since the start of this new mutiny, hooded soldiers have been roaming the streets of San Pedro in the southwest of the country since midday, shooting in the air. Plusieurs administrations, des commerces et des écoles ont fermé et la population est rentrée précipitamment chez elle, selon des témoins. Several administrations, businesses and schools have closed and the population rushed home, according to witnesses. A Daloa dans le centre du pays, ou encore à Gagnoa, à mi-chemin avec San Pedro, des témoins décrivent également les mêmes scènes de soldats mutins qui sèment la panique en tirant en l'air. In Daloa in the center of the country, or even in Gagnoa, halfway with San Pedro, witnesses also describe the same scenes of mutinous soldiers who sow panic by shooting in the air. Là aussi, la plupart des écoles et commerces ont fermés. Here too, most schools and businesses have closed. Ferkessédougou dans le nord du pays subit de plein fouet les conséquences économiques des mutineries. Ferkessédougou in the north of the country suffered the full brunt of the economic consequences of the mutinies. La ville n'a pas été approvisionnée en vivres frais depuis trois jours: poissons, bananes, viandes commencent à manquer sur les marchés et leurs prix se sont envolés. |||||supplied||provisions|fresh|||||||||||||||||| The city has not been supplied with fresh food for three days: fish, bananas, meats are starting to run out in the markets and their prices have soared. De même, les transporteurs en provenance du Mali et du Burkina Faso voisins ont annulé leurs voyages, de peur d'être bloqués à l'entrée de Bouaké, plus au sud. |||carriers|||||||||||||||||||||||| Likewise, carriers from neighboring Mali and Burkina Faso have canceled their trips for fear of being stranded at the entrance to Bouaké, further south. Enfin, Korhogo toujours dans le nord du pays est de nouveau touché par ce mouvement. Finally, Korhogo, still in the north of the country, is once again affected by this movement. Des tirs nourris ont été entendus ce matin, un barrage a été érigé par les mutins sur l'un des principaux axes de la ville, toujours selon des témoins. Heavy gunfire was heard this morning, a roadblock was erected by the mutineers on one of the main axes of the city, still according to witnesses. Un commerçant du quartier Petit Paris décrit des rues désertées par la population et parle d'un ras-le-bol généralisé, avant de renvoyer dos-à-dos pouvoir et mutins. A shopkeeper from the Petit Paris district describes streets deserted by the population and speaks of a generalized fed up, before sending back to back power and mutineers. SB

Au Venezuela après sept semaines de protestations contre le président Nicolas Maduro, les opposants ne baissent pas les bras. In Venezuela after seven weeks of protests against President Nicolas Maduro, opponents are not giving up.

CP

Ils continuent à montrer leur colère. They continue to show their anger. Aujourd'hui, des milliers d'entre eux bloquaient les principales routes du pays. Today, thousands of them blocked the country's main roads. Pour cela, ils se sont positionnés à Caracas, sous leurs parapluies : jouant aux cartes, chantant et lisant, assis ou allongés sur le bitume, le goudron. For this, they positioned themselves in Caracas, under their umbrellas: playing cards, singing and reading, sitting or lying on the asphalt, the tar. Mais cette apparente décontraction n'est pas systématique, pas à chaque fois, puisqu'il y a eu trente-huit morts ces dernières semaines pendant des violences. But this apparent relaxation is not systematic, not every time, since there have been thirty-eight deaths in recent weeks during violence. SB

On retrouve du plastique partout sur la planète. Plastic is found everywhere on the planet. Une pollution même sur une des îles les plus isolées du monde. Pollution even on one of the most isolated islands in the world.

CP

Ce petit bout de terre, l'île Henderson, qui se trouve dans le sud de l'océan Pacifique, a la plus forte densité de débris plastiques de la planète. This small piece of land, Henderson Island, which lies in the southern Pacific Ocean, has the highest density of plastic debris on the planet. Cela veut dire que la concentration, le nombre de déchet plastique est le plus importante au monde. This means that the concentration, the number of plastic waste is the highest in the world. Et pourtant c'est une île déserte, à plus de cinq mille kilomètres des villes. And yet it is a desert island, more than five thousand kilometers from the cities. SB

Alors comment peut-elle être couverte de débris plastique? So how can it be covered with plastic debris?

CP

Et bien c'est parce qu'elle se trouve près d'un gigantesque courant marin, un tourbillon qui attire et regroupe les déchets plastiques qui flottent dans les eaux. Well, it's because it is near a gigantic sea current, a whirlpool that attracts and gathers the plastic waste that floats in the water. Et les scientifiques pensent qu'il pourrait y avoir jusqu'à cent dix millions de tonnes de plastique dans les océans. And scientists believe there could be as much as one hundred and ten million tonnes of plastic in the oceans. C'est pour cela qu'il ne faut absolument pas jeter ses déchets plastique dans la nature. This is why you should absolutely not throw your plastic waste in nature. Vous écoutez Rfi et on va parler à présent de sports.

De Marseille, à Paris, les experts du Comité International Olympique et bien ils visitent tous les sites qui accueilleraient peut-être les Jeux Olympiques en 2024 en cas de succès de la candidature que présente la capitale française, Paris. ||||||||||||||||||would welcome||||||||||||||||||| From Marseille, to Paris, the experts of the International Olympic Committee and they visit all the sites that would perhaps host the Olympic Games in 2024 if the candidacy presented by the French capital, Paris is successful. Ces experts ont visité le Stade de France, Roland-Garros pour le tennis, le Château de Versailles pour l'équitation ou encore le Grand Palais. These experts visited the Stade de France, Roland-Garros for tennis, the Palace of Versailles for horse riding or the Grand Palais. Et la commission d'évaluation du Comité International Olympique a loué, a félicité la "passion et l'enthousiasme" de ces parisiens. And the evaluation commission of the International Olympic Committee praised, congratulated the "passion and enthusiasm" of these Parisians. Et après avoir été avec les athlètes  durant deux jours, la commission du CIO devrait avoir demain matin un rendez-vous plus politique : un petit déjeuner à l'Élysée avec le nouveau locataire, le nouveau président Emmanuel Macron. |||||||||||||IOC||||||||||||||||||||||| Vous écoutez RFI, il est 20h passé de dix minutes en temps universel.