×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 25 décembre 2018

Journal en français facile 25 décembre 2018

Pierre Pillet : Il est 21 heures à Paris et au Vatican, 3 heures du matin à Jakarta. Bonjour à tous et bienvenue dans votre Journal en français facile. Sébastien Duhamel est avec nous ce soir. Bonsoir Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Pierre, bonsoir à tous.

PP : À la Une, l'appel à la paix et à la fraternité du pape François.

SB : Le souverain pontife a prononcé son message de Noël au Vatican et s'est exprimé sur les conflits dans le monde.

PP : En Indonésie, les associations humanitaires ont peur d'une catastrophe sanitaire. Il n'y a pas assez d'eau potable, de nourriture et de médicaments pour les survivants du tsunami, sur les îles de Java et Sumatra.

SB : Dans ce journal, nous entendrons le témoignage d'un journaliste du Nicaragua, recherché par les autorités. Il dénonce la répression mise en place par le président Daniel Ortega.

PP : Et pas de repos pour certains sportifs en cette période de fêtes. Deux grands clubs de basket-ball de Californie s'affrontent dans quelques heures : les Golden State de San Francisco et les Lakers de Los Angeles.

SB : Une tradition en ce jour de Noël, Pierre, le message du pape François.

PP : Bénédiction Urbi et Orbi, ce qui signifie « à la ville et au monde ». Elle a eu lieu devant des dizaines de milliers de fidèles place Saint-Pierre, au Vatican. La fraternité était au cœur du message du souverain pontife, en raison des guerres dans le monde :

« Que la fête de Noël permette aux Israéliens et aux Palestiniens de reprendre le dialogue et d'entreprendre un chemin de paix qui mette fin à un conflit de soixante-dix ans. Que la communauté internationale œuvre résolument pour une solution politique qui mette de côté les divisions et les intérêts partisans, de sorte que le peuple syrien, surtout ceux qui ont dû quitter leur terre pour chercher refuge ailleurs, puisse retourner vivre en paix dans leur pays. Je pense au Yémen, avec l'espoir que la trêve obtenue grâce à la médiation de la communauté internationale puisse finalement soulager les nombreux enfants et les populations épuisés par la guerre et la famine. Je pense aussi à l'Afrique, où des millions de personnes sont réfugiées ou déplacées et ont besoin d'aide humanitaire et de sécurité alimentaire. » SB : La paix, on en est loin, Pierre, si on se fie à la situation de l'Afghanistan par exemple. PP : 43 personnes ont été tuées dans l'attaque d'un bâtiment où se trouvent plusieurs ministères. C'était hier dans la capitale, Kaboul. Des hommes armés sont entrés dans ce lieu.

SB : Pas de revendication pour le moment. Cette année, plus de vingt mille personnes, civils et militaires confondus, ont perdu la vie en raison des attaques, menées notamment par les talibans.

PP : Trois heures et trois minutes à Java et Sumatra, en Indonésie, où la situation reste catastrophique, trois jours après le passage d'un tsunami.

SB : Pas assez d'eau potable, de nourriture, de médicaments, les besoins sont importants afin d'aider les personnes réfugiées dans les centres d'urgence. Les travailleurs humanitaires mettent en garde contre les risques de crise sanitaire. Ce drame a fait au moins 373 morts et 1 400 blessés.

PP : Les forces de l'ordre et de secours font tout ce qu'elles peuvent comme l'explique ce policier rencontré par l'envoyé spécial de RFI, Joël Bronner, sur la partie ouest de l'île de Java :

« Au lendemain du tsunami, nous avons essayé de sauver des gens, mais il y avait beaucoup de personnes déjà décédées parmi les gens que nous avons évacués. Ils ont notamment été envoyés dans l'hôpital du district voisin de Pandeglang. À partir du deuxième jour, notre mission a été d'évacuer des habitants sinistrés vers des lieux plus sûrs. En particulier près du poste de police de la ville de Carita. Car au-delà de la recherche de cadavres, nous sommes aussi là pour prêter main-forte aux victimes qui sont toujours en vie. Notre président, Joko Widodo, est venu dans cette ville pour prendre des nouvelles des victimes et se renseigner à propos de ce tsunami. Nous espérons que notre gouvernement pourra prendre ces victimes convenablement en charge, du point de vue de la nourriture comme du reste. » PP : Les autorités sont toujours sans nouvelles d'environ 150 personnes. Les chrétiens d'Indonésie ont prié pour les victimes en ce jour de Noël.

SB : Toujours en Asie, plus de 10 500 militants politiques ont été arrêtés ces dernières semaines par la police au Bangladesh.

PP : Sur ce nombre d'arrestations, on compte plus de 7 000 membres du Parti nationaliste bangladais, la principale formation politique d'opposition. Certains parlent d'intimidation, d'une volonté de créer de la peur avant les élections législatives. Elles ont lieu dimanche. La Première ministre Sheikh Hasina va tenter d'obtenir un nouveau mandat.

SB : Direction maintenant l'Amérique centrale, plus précisément le Nicaragua, où la chaîne d'informations 100 % Noticias est fermée depuis samedi.

PP : Fermeture ordonnée par les autorités. Le directeur a été arrêté, tout comme la directrice de la rédaction. Tous deux ont été inculpés pour conspiration et terrorisme, c'est-à-dire qu'ils sont accusés de ces faits. Ce type d'accusation est retenu conte la plupart des manifestants qui réclament depuis plusieurs mois le départ du président Daniel Ortega.

SB : Deux autres journalistes de la chaîne sont recherchés. L'un d'eux, Luis Galeano, a pu être joint par le service en langue espagnole de RFI :

« Je suis un journaliste qui pose des questions, si la Constitution a été violée, si l'on ne respecte pas les libertés civiles ou si l'on ne respecte pas l'État de droit. Je ne fais rien d'autre que mon métier de journaliste. Nous, les journalistes, ne souhaitons pas être des martyrs ni être victimes de persécutions politiques. Nous ne voulons pas fuir et nous cacher. Mais nous assumons, parce que nous avons un engagement auprès de la population, concernant ses droits, ses libertés, et nous sommes donc prêts à assumer toutes les conséquences que cela peut avoir. Il est important que le monde entier sache que monsieur Ortega a fermé toutes les portes pour que le pays sorte de cette crise de manière pacifique. À travers ses actions, il a clairement fait comprendre qu'il n'était pas prêt à quitter le pouvoir. Le pouvoir, il le quittera soit mort, soit par la force. Il a dit que le dialogue pour tenter de trouver une issue à la crise n'est pas une option qu'il envisage. La conséquence selon moi, c'est que la communauté internationale doit commencer à envisager d'autres types d'actions contre monsieur Ortega. » PP : Luis Galeano, journaliste de la chaîne 100% Noticias au Nicaragua. Il était joint par le service en langue espagnole de RFI.

SB : Aux États-Unis, le chef de l'État, Donald Trump, estime que seul le financement d'un mur à la frontière avec le Mexique permettra de sortir du « shutdown ».

PP : « Je peux vous dire que le gouvernement ne rouvrira pas avant que nous ayons un mur, une barrière à la frontière mexicaine » : c'est ce que déclare le président américain à des journalistes. Le « shutdown », c'est la fermeture partielle des administrations. Elle a commencé vendredi en raison de désaccords entre démocrates et républicains concernant le budget du pays.

SB : Les démocrates s'opposent à la construction et à la dépense d'argent pour ce mur. Il coûterait selon les estimations cinq milliards de dollars.

PP : Pendant les fêtes de fin d'année, le sport ne s'arrête pas, Sébastien ! Les basketteurs américains sont habitués à jouer le 25 décembre, jour de Noël.

SB : Et cette année, il y a au programme un choc entre deux équipes de l'État de Californie : d'un côté, les Golden State, club de San Francisco, double tenant du titre en NBA, le championnat national. De l'autre, les Lakers de Los Angeles, qui retrouvent un bon niveau cette saison grâce à un joueur : LeBron James.

PP : LeBron James qui sera opposé cette nuit à Stephen Curry son ennemi de toujours. Le décryptage de Martin Guez :

« Sa conquête de l'ouest prend forme peu à peu. LeBron James, l'homme de l'est, trois titres NBA avec Miami et Cleveland, quatre titres de MVP de meilleur joueur de la saison, a fait le pari risqué à trente-trois ans de redonner un petit peu de couleurs à des Lakers bien pâles. Car, le maillot doré du mythique club de Los Angeles avait perdu de son éclat. Deuxième club le plus titré de l'histoire de la NBA derrière Boston, l'équipe de Magic Johnson, ancienne gloire et nouveau propriétaire, patauge depuis cinq ans... Cinq ans sans participer aux play-offs et aucune star de renom dans l'effectif depuis la retraite de l'icône Kobe Bryant, il y a deux ans. Heureusement, LeBron est arrivé, sans se presser et revoilà les Lakers qui jouent les premiers rôles, actuels quatrièmes de la conférence Ouest, juste derrière l'ogre Golden State, trois titres NBA en quatre ans. Trois titres tous obtenus grâce au talent du meneur Stephen Curry, tous obtenus également face à LeBron James en finale, alors joueur des Cavaliers de Cleveland. Désormais, les forces se sont recentrées, la Californie est le terrain d'une rivalité nouvelle en basket, entre Los Angeles, gloire historique, et San Francisco, place forte moderne. Mais pour assister au choc, il faudra que les supporters aient été très gâtés par le père Noël : 1 200 dollars en moyenne à la revente pour voir à nouveau LeBron James affronter Stephen Curry. » PP : Les explications de Martin Guez, du service des sports de RFI. SB : C'est la fin de ce Journal en français facile. Vous pouvez le réécouter sur RFI.fr et SAVOIRS.RFI.FR. Excellente soirée sur la radio du monde.


Journal en français facile 25 décembre 2018 Journal en français facile December 25, 2018

Pierre Pillet : Il est 21 heures à Paris et au Vatican, 3 heures du matin à Jakarta. Bonjour à tous et bienvenue dans votre Journal en français facile. Hello everyone and welcome to your Journal in French easy. Sébastien Duhamel est avec nous ce soir. Sébastien Duhamel is with us tonight. Bonsoir Sébastien. Good evening Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Pierre, bonsoir à tous. Sébastien Duhamel: Good evening Pierre, good evening everyone.

PP : À la Une, l'appel à la paix et à la fraternité du pape François. PP: On the front page, the call for peace and fraternity of Pope Francis.

SB : Le souverain pontife a prononcé son message de Noël au Vatican et s'est exprimé sur les conflits dans le monde. SB: The pontiff delivered his Christmas message to the Vatican and spoke about conflicts in the world.

PP : En Indonésie, les associations humanitaires ont peur d'une catastrophe sanitaire. PP: In Indonesia, humanitarian associations are afraid of a health disaster. Il n'y a pas assez d'eau potable, de nourriture et de médicaments pour les survivants du tsunami, sur les îles de Java et Sumatra. There is not enough clean water, food and medicine for tsunami survivors on the islands of Java and Sumatra.

SB : Dans ce journal, nous entendrons le témoignage d'un journaliste du Nicaragua, recherché par les autorités. SB: In this journal, we will hear the testimony of a journalist from Nicaragua, sought by the authorities. Il dénonce la répression mise en place par le président Daniel Ortega.

PP : Et pas de repos pour certains sportifs en cette période de fêtes. PP: And no rest for some athletes in this holiday season. Deux grands clubs de basket-ball de Californie s'affrontent dans quelques heures : les Golden State de San Francisco et les Lakers de Los Angeles. Two major California basketball clubs clash in a few hours: the San Francisco Golden State and the Los Angeles Lakers.

SB : Une tradition en ce jour de Noël, Pierre, le message du pape François. SB: A tradition on this Christmas day, Peter, the message of Pope Francis.

PP : Bénédiction Urbi et Orbi, ce qui signifie « à la ville et au monde ». PP: Blessing Urbi and Orbi, which means "to the city and the world". Elle a eu lieu devant des dizaines de milliers de fidèles place Saint-Pierre, au Vatican. It took place in front of tens of thousands of faithful on St. Peter's Square in the Vatican. La fraternité était au cœur du message du souverain pontife, en raison des guerres dans le monde : Brotherhood was at the heart of the message of the Supreme Pontiff, because of wars in the world:

« Que la fête de Noël permette aux Israéliens et aux Palestiniens de reprendre le dialogue et d'entreprendre un chemin de paix qui mette fin à un conflit de soixante-dix ans. "May the Christmas party allow Israelis and Palestinians to resume dialogue and begin a path of peace that ends a seventy-year conflict. Que la communauté internationale œuvre résolument pour une solution politique qui mette de côté les divisions et les intérêts partisans, de sorte que le peuple syrien, surtout ceux qui ont dû quitter leur terre pour chercher refuge ailleurs, puisse retourner vivre en paix dans leur pays. Je pense au Yémen, avec l'espoir que la trêve obtenue grâce à la médiation de la communauté internationale puisse finalement soulager les nombreux enfants et les populations épuisés par la guerre et la famine. I am thinking of Yemen, with the hope that the truce obtained through the mediation of the international community could finally relieve the many children and people exhausted by war and famine. Je pense aussi à l'Afrique, où des millions de personnes sont réfugiées ou déplacées et ont besoin d'aide humanitaire et de sécurité alimentaire. I am also thinking of Africa, where millions of people are refugees or displaced and in need of humanitarian aid and food security. » SB : La paix, on en est loin, Pierre, si on se fie à la situation de l'Afghanistan par exemple. SB: Peace, we are far from it, Pierre, if we rely on the situation of Afghanistan for example. PP : 43 personnes ont été tuées dans l'attaque d'un bâtiment où se trouvent plusieurs ministères. PP: 43 people were killed in the attack on a building where several ministries are located. C'était hier dans la capitale, Kaboul. Des hommes armés sont entrés dans ce lieu. Armed men entered this place.

SB : Pas de revendication pour le moment. SB: No claim at the moment. Cette année, plus de vingt mille personnes, civils et militaires confondus, ont perdu la vie en raison des attaques, menées notamment par les talibans. This year, more than 20,000 people, civilian and military alike, lost their lives due to attacks, including by the Taliban.

PP : Trois heures et trois minutes à Java et Sumatra, en Indonésie, où la situation reste catastrophique, trois jours après le passage d'un tsunami. PP: Three hours and three minutes in Java and Sumatra, Indonesia, where the situation remains catastrophic, three days after the tsunami.

SB : Pas assez d'eau potable, de nourriture, de médicaments, les besoins sont importants afin d'aider les personnes réfugiées dans les centres d'urgence. SB: Not enough drinking water, food, medicine, needs are important to help refugees in emergency centers. Les travailleurs humanitaires mettent en garde contre les risques de crise sanitaire. Aid workers warn of the risks of a health crisis. Ce drame a fait au moins 373 morts et 1 400 blessés. This tragedy left at least 373 dead and 1,400 wounded.

PP : Les forces de l'ordre et de secours font tout ce qu'elles peuvent comme l'explique ce policier rencontré par l'envoyé spécial de RFI, Joël Bronner, sur la partie ouest de l'île de Java : PP: The police and rescue forces are doing everything they can, as explained by the policeman met by the RFI's special correspondent, Joël Bronner, on the western part of the island of Java:

« Au lendemain du tsunami, nous avons essayé de sauver des gens, mais il y avait beaucoup de personnes déjà décédées parmi les gens que nous avons évacués. "In the aftermath of the tsunami, we tried to save people, but there were many people already dead among the people we evacuated. Ils ont notamment été envoyés dans l'hôpital du district voisin de Pandeglang. They were sent to the hospital in the neighboring district of Pandeglang. À partir du deuxième jour, notre mission a été d'évacuer des habitants sinistrés vers des lieux plus sûrs. From the second day, our mission was to evacuate affected residents to safer places. En particulier près du poste de police de la ville de Carita. In particular near the police station of the city of Carita. Car au-delà de la recherche de cadavres, nous sommes aussi là pour prêter main-forte aux victimes qui sont toujours en vie. Because beyond the search for corpses, we are also there to lend a hand to the victims who are still alive. Notre président, Joko Widodo, est venu dans cette ville pour prendre des nouvelles des victimes et se renseigner à propos de ce tsunami. Our president, Joko Widodo, came to this city to hear from the victims and learn about this tsunami. Nous espérons que notre gouvernement pourra prendre ces victimes convenablement en charge, du point de vue de la nourriture comme du reste. We hope that our government will be able to take these victims properly in charge, from the point of view of food and the rest. » PP : Les autorités sont toujours sans nouvelles d'environ 150 personnes. PP: The authorities are still without news about 150 people. Les chrétiens d'Indonésie ont prié pour les victimes en ce jour de Noël. Christians in Indonesia prayed for the victims on this Christmas day.

SB : Toujours en Asie, plus de 10 500 militants politiques ont été arrêtés ces dernières semaines par la police au Bangladesh. SB: Still in Asia, more than 10,500 political activists have been arrested in recent weeks by police in Bangladesh.

PP : Sur ce nombre d'arrestations, on compte plus de 7 000 membres du Parti nationaliste bangladais, la principale formation politique d'opposition. PP: Of this number of arrests, there are more than 7,000 members of the Bangladeshi Nationalist Party, the main opposition political party. Certains parlent d'intimidation, d'une volonté de créer de la peur avant les élections législatives. Some talk about intimidation, a desire to create fear before the parliamentary elections. Elles ont lieu dimanche. They take place on Sunday. La Première ministre Sheikh Hasina va tenter d'obtenir un nouveau mandat. Prime Minister Sheikh Hasina will seek a new mandate.

SB : Direction maintenant l'Amérique centrale, plus précisément le Nicaragua, où la chaîne d'informations 100 % Noticias est fermée depuis samedi. SB: Now heading to Central America, specifically Nicaragua, where the news channel 100% Noticias has been closed since Saturday.

PP : Fermeture ordonnée par les autorités. PP: Closure ordered by the authorities. Le directeur a été arrêté, tout comme la directrice de la rédaction. The director was arrested, as was the editor. Tous deux ont été inculpés pour conspiration et terrorisme, c'est-à-dire qu'ils sont accusés de ces faits. Both have been charged with conspiracy and terrorism, that is to say, they are accused of these facts. Ce type d'accusation est retenu conte la plupart des manifestants qui réclament depuis plusieurs mois le départ du président Daniel Ortega.

SB : Deux autres journalistes de la chaîne sont recherchés. SB: Two other journalists in the chain are wanted. L'un d'eux, Luis Galeano, a pu être joint par le service en langue espagnole de RFI : One of them, Luis Galeano, was able to be reached by RFI's Spanish language service:

« Je suis un journaliste qui pose des questions, si la Constitution a été violée, si l'on ne respecte pas les libertés civiles ou si l'on ne respecte pas l'État de droit. "I am a journalist who asks questions, if the Constitution has been violated, if civil liberties are not respected, or if the rule of law is not respected. Je ne fais rien d'autre que mon métier de journaliste. I do nothing but my job as a journalist. Nous, les journalistes, ne souhaitons pas être des martyrs ni être victimes de persécutions politiques. We, the journalists, do not wish to be martyrs or to be victims of political persecution. Nous ne voulons pas fuir et nous cacher. We do not want to run away and hide. Mais nous assumons, parce que nous avons un engagement auprès de la population, concernant ses droits, ses libertés, et nous sommes donc prêts à assumer toutes les conséquences que cela peut avoir. But we assume, because we have a commitment to the people, about their rights, their freedoms, and we are ready to assume all the consequences that may have. Il est important que le monde entier sache que monsieur Ortega a fermé toutes les portes pour que le pays sorte de cette crise de manière pacifique. It is important for the world to know that Mr. Ortega has closed all doors for the country to come out of this crisis peacefully. À travers ses actions, il a clairement fait comprendre qu'il n'était pas prêt à quitter le pouvoir. Through his actions, he made it clear that he was not ready to leave power. Le pouvoir, il le quittera soit mort, soit par la force. Power, it will leave it either dead or by force. Il a dit que le dialogue pour tenter de trouver une issue à la crise n'est pas une option qu'il envisage. He said that dialogue to try to find a way out of the crisis is not an option he is considering. La conséquence selon moi, c'est que la communauté internationale doit commencer à envisager d'autres types d'actions contre monsieur Ortega. » PP : Luis Galeano, journaliste de la chaîne 100% Noticias au Nicaragua. Il était joint par le service en langue espagnole de RFI.

SB : Aux États-Unis, le chef de l'État, Donald Trump, estime que seul le financement d'un mur à la frontière avec le Mexique permettra de sortir du « shutdown ». SB: In the United States, the head of state, Donald Trump, believes that only the financing of a wall on the border with Mexico will get out of the "shutdown".

PP : « Je peux vous dire que le gouvernement ne rouvrira pas avant que nous ayons un mur, une barrière à la frontière mexicaine » : c'est ce que déclare le président américain à des journalistes. PP: "I can tell you that the government will not reopen until we have a wall, a barrier on the Mexican border": this is what the US president says to journalists. Le « shutdown », c'est la fermeture partielle des administrations. Elle a commencé vendredi en raison de désaccords entre démocrates et républicains concernant le budget du pays. It began Friday because of disagreements between Democrats and Republicans over the country's budget.

SB : Les démocrates s'opposent à la construction et à la dépense d'argent pour ce mur. SB: Democrats oppose construction and spending money for this wall. Il coûterait selon les estimations cinq milliards de dollars. It would cost an estimated $ 5 billion.

PP : Pendant les fêtes de fin d'année, le sport ne s'arrête pas, Sébastien ! PP: During the holidays, the sport does not stop, Sebastien! Les basketteurs américains sont habitués à jouer le 25 décembre, jour de Noël. American basketball players are used to playing on December 25, Christmas Day.

SB : Et cette année, il y a au programme un choc entre deux équipes de l'État de Californie : d'un côté, les Golden State, club de San Francisco, double tenant du titre en NBA, le championnat national. SB: And this year, there is a clash between two teams from the state of California: on the one hand, the Golden State, San Francisco club, doubles title holder in the NBA, the national championship. De l'autre, les Lakers de Los Angeles, qui retrouvent un bon niveau cette saison grâce à un joueur : LeBron James. On the other, the Los Angeles Lakers, who find a good level this season thanks to a player: LeBron James.

PP : LeBron James qui sera opposé cette nuit à Stephen Curry son ennemi de toujours. PP: LeBron James will be opposed tonight to Stephen Curry his enemy forever. Le décryptage de Martin Guez : The decryption of Martin Guez:

« Sa conquête de l'ouest prend forme peu à peu. "His conquest of the west takes shape little by little. LeBron James, l'homme de l'est, trois titres NBA avec Miami et Cleveland, quatre titres de MVP de meilleur joueur de la saison, a fait le pari risqué à trente-trois ans de redonner un petit peu de couleurs à des Lakers bien pâles. LeBron James, the man of the East, three NBA titles with Miami and Cleveland, four MVP titles of best player of the season, made the risky gamble at thirty-three to give a little color to the Lakers pale. Car, le maillot doré du mythique club de Los Angeles avait perdu de son éclat. Because, the golden jersey of the mythical club of Los Angeles had lost its luster. Deuxième club le plus titré de l'histoire de la NBA derrière Boston, l'équipe de Magic Johnson, ancienne gloire et nouveau propriétaire, patauge depuis cinq ans... Cinq ans sans participer aux play-offs et aucune star de renom dans l'effectif depuis la retraite de l'icône Kobe Bryant, il y a deux ans. Second most successful club in the history of the NBA behind Boston, the team of Magic Johnson, former glory and new owner, floundering for five years ... Five years without participating in play-offs and no star of renown in the world. since the retreat of icon Kobe Bryant two years ago. Heureusement, LeBron est arrivé, sans se presser et revoilà les Lakers qui jouent les premiers rôles, actuels quatrièmes de la conférence Ouest, juste derrière l'ogre Golden State, trois titres NBA en quatre ans. Luckily, LeBron arrived unhurriedly and here again are the Lakers playing the leading roles, currently fourth in the Western Conference, just behind the Golden State ogre, three NBA titles in four years. Trois titres tous obtenus grâce au talent du meneur Stephen Curry, tous obtenus également face à LeBron James en finale, alors joueur des Cavaliers de Cleveland. Three titles all obtained thanks to the talent of the leader Stephen Curry, all also obtained against LeBron James in the final, then player of the Cleveland Cavaliers. Désormais, les forces se sont recentrées, la Californie est le terrain d'une rivalité nouvelle en basket, entre Los Angeles, gloire historique, et San Francisco, place forte moderne. From now on, the forces have refocused, California is the field of a new rivalry in basketball, between Los Angeles, historical glory, and San Francisco, modern stronghold. Mais pour assister au choc, il faudra que les supporters aient été très gâtés par le père Noël : 1 200 dollars en moyenne à la revente pour voir à nouveau LeBron James affronter Stephen Curry. But to attend the shock, it will be necessary that the supporters were very spoiled by the Santa Claus: 1 200 dollars on average on the resale to see again LeBron James to face Stephen Curry. » PP : Les explications de Martin Guez, du service des sports de RFI. PP: Explanations from Martin Guez, RFI's sports department. SB : C'est la fin de ce Journal en français facile. SB: This is the end of this easy French Journal. Vous pouvez le réécouter sur RFI.fr et SAVOIRS.RFI.FR. Excellente soirée sur la radio du monde.