×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

l'histoire de France, Napoléon - Premier consul et Empereur

Napoléon - Premier consul et Empereur

Les flammes des bougies fument.

La nuit s'avance. Les hommes qui se trouvent au palais des Tuileries, de part et d'autre de la longue table, luttent difficilement contre le sommeil. Certains dodelinent de la tête, d'autres sont incapables de garder leurs yeux ouverts. Il y a de si longues heures que l'on travaille!

Au bout de la table, le petit homme qui préside s'écrie:

- Allons, citoyens! Il faut mériter l'argent que le gouvernement nous paye !

Ainsi Bonaparte, qu'aucune fatigue ne semble atteindre jamais, tient-il ses ministres en haleine.

Il est vrai qu'il y a tant à faire dans cette France reprise en main, et qu'il a tant fait déjà!

En franchissant les Alpes avec son artillerie - exploit que l'on jugeait impossible - et en remportant la victoire de Marengo, Bonaparte a rendu l'Italie à la France. Après quoi, il a pu oublier la guerre et se consacrer - ce qu'il préférait - aux grandes tâches qui l'attendaient dans la paix.

Les Français, divisés en républicains et royalistes, se haïssaient. Bonaparte, appelant les uns et les autres à servir l'État avec lui, les a réconciliés.

Il a restauré les finances, créé la Banque de France, fondé une monnaie nouvelle - le franc germinal - qui fera la conquête de l'Europe et durera cent vingt ans. Il va créer l'Université, ouvrir les premiers lycées. Il fait rédiger un Code civil qui renferme toutes les lois de la nation. La Légion d'honneur est son œuvre. Il met sur pied une organisation administrative et judiciaire - conseil d'État, tribunaux, préfets, maires, etc. - qui existe encore aujourd'hui.

La Révolution avait voulu anéantir cette religion catholique à laquelle les Français, depuis des siècles, étaient attachés. Bonaparte rouvre les églises et rétablit le catholicisme, « religion de la majorité des Français », dans tous ses droits en signant avec le pape un traité appelé « Concordat ».

Tous ceux qui l'ont vu au travail se sont émerveillés: il dicte parfois à quatre secrétaires en même temps. Il s'éveille en pleine nuit pour appeler auprès de lui l'un de ses conseillers et travailler des heures durant. Sa mémoire est fabuleuse.

Bonaparte est maintenant président de la République italienne. La Suisse l'a désigné comme son « médiateur» et les États allemands qui bornent le Rhin, réunis en Confédération, l'ont appelé comme « protecteur »;

Ce jour-là, 2 décembre 1804, un peu avant midi, par un froid de moins 3° et cependant qu'un soleil pâle perce avec difficulté les nuages, un énorme carrosse, étincelant d'or, tiré par huit chevaux empanachés de blanc, escorté par sept mille cavaliers - sept mille ! - s'arrête devant Notre- Dame de Paris. Sur le parvis, dans toutes les rues et avenues avoisinantes, attendent plus de cent mille Parisiens qui, au son du canon et des cloches sonnant à la volée, trépignent et hurlent ...

Un homme et une femme, enveloppés dans des manteaux de velours pourpre, descendent de ce carrosse. Ce sont Napoléon et Joséphine. Ils pénètrent dans la nef de la basilique, où se presse une cohue si dense que sûrement on n'y ajouterait pas sans risque dix personnes de plus. Quand ils paraissent, cette foule se dresse, d'un seul élan, et pousse la même acclamation qui fait trembler les vitraux:

- Vive l'Empereur!

Ce jour-là, Napoléon vit l'heure la plus exaltante d'une carrière sans exemple. Sept mois plus tôt, le Sénat a proclamé que, désormais, un Empereur régnerait en France et que la dignité impériale s'exercerait, au sein de la famille Bonaparte, de père en fils. Les Français avaient jusque-là vécu sous trois dynasties : les Mérovingiens, les Carolingiens, les Capétiens. Une quatrième leur est offerte: les Napoléoniens. Appelés à voter, ils vont l'accepter à une énorme majorité. Pour couronner le nouvel Empereur, le pape Pie VII est venu de Rome.

Des fanfares triomphales retentissent. Très pâle, Napoléon s'avance vers le trône qui l'attend, face à celui du pape.

Quand l'instant sera venu du couronnement, au moment où

Pie VII s'apprêtera à poser la couronne sur la tête du nouvel Empereur, Napoléon la lui prendra des mains et s'en couvrira seul. À la face de tous il a voulu montrer qu'il ne doit l'Empire qu'à lui-même. Il se penche vers son frère aîné et murmure:

_ Joseph, si notre père nous voyait!

Cet Empire qui vient de naître sera plus encore que le Consulat centré sur la personne de Napoléon. Celui-ci exige des citoyens, civils et militaires, une obéissance absolue. Les années passant, l'État donne une place toujours plus grande à la police. Les journaux n'impriment que ce que permet le gouvernement. Le jour viendra même où la seule signature de l'Empereur suffira pour jeter quelqu'un en prison. On est revenu à ces abus que les Français condamnaient si fort en 1789.

Pourtant Napoléon restera longtemps populaire. Comment l'expliquer? Une petite histoire suffit peut-être.

Un jour que Napoléon passe au milieu de la foule qui l'acclame, une femme du peuple crie plus fort que les autres: - Vive l'Empereur !

Un aristocrate, agacé, lui dit:

- Pourquoi êtes-vous si contente? Il est devenu pareil à ce roi que vous avez envoyé à la guillotine.

- Non, répond la femme, celui-ci est des nôtres!

« Monsieur mon frère, appelé au trône de France par la Providence et par les suffrages du Sénat, du peuple et de l'armée, mon premier sentiment est un vœu de paix. » C'est au roi George d'Angleterre que Napoléon, un mois jour pour jour après avoir été couronné empereur, offre de mettre fin à la guerre qui sévit toujours entre les deux pays. L'Angleterre va refuser. Elle ne supporte pas qu'une trop grande puissance s'établisse sur le continent et en vienne à menacer la sienne.

Le rêve de Napoléon serait de pouvoir unifier l'Europe et d'en faire une union - on dit: confédération - d'États. Il voudrait l'organiser comme il a organisé la France.

Toujours l'Angleterre s'acharnera à l'en empêcher. Comme elle sait que seule elle ne peut vaincre Napoléon, elle va sans cesse susciter contre lui des associations - on dit: coalitions - de pays qui vont lui faire la guerre et contre lesquels il devra pendant dix ans exercer son incomparable génie militaire.

Au moment même où, à Boulogne-sur-Mer, il réunit des forces considérables dans le but d'envahir enfin cette irréductible Angleterre, les Russes et les Autrichiens, encouragés par la même Angleterre - comme c'est curieux! - l'attaquent au centre de l'Europe, cependant que l'amiral anglais Nelson anéantit sa flotte à Trafalgar. En quelques jours, l'armée française - marchant parfois 80 km par jour - va se retrouver dans ce qui est aujourd'hui la Tchéquie. Pour l'anniversaire de son sacre, Napoléon écrase ses ennemis à Austerlitz (2 décembre 1805). Il en sera de même des Prussiens à Iéna (14 octobre 1806), des Russes à Friedland (14 juin 1807).

À chacune de ses victoires, Napoléon arrache de nouveaux lambeaux des pays vaincus, ce qui lui permet d'agrandir l'empire français. Celui-ci finira, en 1811, par compter 130 départements!

De ses frères et sœurs, Napoléon a dit:

- J'en fais une famille de rois qui se rattacheront à mon système fédératif.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Napoléon - Premier consul et Empereur ||||Kaiser Napoleon||consul||Emperor Napoleon - Erster Konsul und Kaiser Napoleon - First Consul and Emperor Napoleón - Primer Cónsul y Emperador Napoleone - Primo Console e Imperatore ナポレオン-初代執政官と皇帝 Napoleon - Eerste Consul en Keizer Napoleão - Primeiro Cônsul e Imperador Napoleon - förste konsul och kejsare Napolyon - Birinci Konsül ve İmparator 拿破仑 - 第一执政官和皇帝

Les flammes des bougies fument. |||Kerzen|rauchen The|flames||candles|smoke |||свічок| The flames of the candles are smoking.

La nuit s'avance. ||advances ||Ніч наближається. The night advances. Наступает ночь. Les hommes qui se trouvent au palais des Tuileries, de part et d'autre de la longue table, luttent difficilement contre le sommeil. |||||||||||||||||kämpfen|schwer||| ||||||palace||Tuileries||||of other||||table|struggle|with difficulty|||sleep ||||||||Тюїльрі||||||||||важко|||сонливість The men who are in the palace of the Tuileries, on both sides of the long table, struggle with difficulty against sleep. Certains dodelinent de la tête, d'autres sont incapables de garder leurs yeux ouverts. |nicken||||||unfähig||halten|||offen |nod||||||||keep||| |||||||нездатні||||| Some nod, others are unable to keep their eyes open. Некоторые кивают, другие не могут отвести глаз. Il y a de si longues heures que l'on travaille! |||||довгі|||| There are so many hours that we work! Мы работаем так долго!

Au bout de la table, le petit homme qui préside s'écrie: ||||||||||ruft aus |||||||||presides|exclaims At the end of the table, the little man who presides exclaims:

- Allons, citoyens! Let's go| |Громадяни - Come on, citizens! Il faut mériter l'argent que le gouvernement nous paye ! ||verdienen|||||| ||earn|||||us|pays |||гроші||||| We must earn the money the government pays us! Мы должны зарабатывать деньги, которые нам платит правительство!

Ainsi Bonaparte, qu'aucune fatigue ne semble atteindre jamais, tient-il ses ministres en haleine. ||||||||hält|||Minister||Spannung ||that no|fatigue||||||||||breath Таким чином|||||здається|досягати|||||||у напрузі So hält Bonaparte, den keine Müdigkeit jemals zu beeinflussen scheint, seine Minister in Atem. Thus Bonaparte, whom no fatigue seems to ever attain, holds his ministers in suspense. Assim, Bonaparte, a quem nenhuma fadiga parece atingir, mantém seus ministros em suspense. Бонапарт, который, казалось, никогда не уставал, держал своих министров в напряжении.

Il est vrai qu'il y a tant à faire dans cette France reprise en main, et qu'il a tant fait déjà! ||||||||||||відновлена під контроль|||||||| It is true that there is so much to do in France taken in hand, and that he has done so much already! Это правда, что в новой Франции ему предстоит сделать так много, и что он уже так много сделал!

En franchissant les Alpes avec son artillerie - exploit que l'on jugeait impossible - et en remportant la victoire de Marengo, Bonaparte a rendu l'Italie à la France. |überquerend||||||Unternehmen|||beurteilte||||||||Marengo||||||| |crossing||||||exploit|||considered||||winning||||Marengo|||returned|||| By crossing the Alps with his artillery - a feat that was considered impossible - and winning the victory of Marengo, Bonaparte returned Italy to France. Après quoi, il a pu oublier la guerre et se consacrer - ce qu'il préférait - aux grandes tâches qui l'attendaient dans la paix. ||||konnte||||||widmen||||||großen Aufgaben||die ihn erwarteten|||Frieden After|||||||||||||preferred|||tasks||awaited||| |||||||війна|||присвятити себе||||||||||| After that, he could forget the war and devote himself - what he preferred - to the great tasks that awaited him in peace.

Les Français, divisés en républicains et royalistes, se haïssaient. ||||||||hassten sich ||divided||||||hated ||||||||se odiaban Die Franzosen, aufgeteilt in Republikaner und Royalisten, hassten sich gegenseitig. The French, divided into republicans and royalists, hated each other. Bonaparte, appelant les uns et les autres à servir l'État avec lui, les a réconciliés. ||||||||||||||versöhnt ||||||||||||||reconciled |закликаючи||||||||||||| Bonaparte forderte beide auf, mit ihm dem Staat zu dienen, und versöhnte sie. Bonaparte, calling on each other to serve the state with him, reconciled them.

Il a restauré les finances, créé la Banque de France, fondé une monnaie nouvelle - le franc germinal - qui fera la conquête de l'Europe et durera cent vingt ans. ||restauriert|||||||||||||Franc|||machen||||||||| ||restored||||||||||||||germinal||||||||||| ||відновив|||||||||||||франк жерміналь|||||завоювання||||триватиме||| He restored the finances, created the Bank of France, founded a new currency - the germinal franc - which will conquer Europe and last one hundred and twenty years. Il va créer l'Université, ouvrir les premiers lycées. He will create the University, open the first high schools. Il fait rédiger un Code civil qui renferme toutes les lois de la nation. ||draft||Code|||contains|||||| |||||||містить|||||| He has a Civil Code drawn up which contains all the laws of the nation. Ele tem um Código Civil elaborado que contém todas as leis da nação. La Légion d'honneur est son œuvre. ||Ehre||| ||of honor||| |Легіон|||| The Legion of Honor is his work. A Legião de Honra é o seu trabalho. Il met sur pied une organisation administrative et judiciaire - conseil d'État, tribunaux, préfets, maires, etc. |||||Organisation|Verwaltung||gerichtlich|||||| ||||||||judicial|||courts|prefects|mayors| |||||організацію||||рада|державної ради||префекти|| He sets up an administrative and judicial organization - Council of State, courts, prefects, mayors, etc. - qui existe encore aujourd'hui. - which still exists today.

La Révolution avait voulu anéantir cette religion catholique à laquelle les Français, depuis des siècles, étaient attachés. ||||vernichten|||||||||||| ||had|wanted|annihilate|||||which||French|||||attached ||||||||||||протягом століть|||були прив'язані|прив'язані до The Revolution had attempted to annihilate that Catholic religion to which the French had been attached for centuries. Bonaparte rouvre les églises et rétablit le catholicisme, « religion de la majorité des Français », dans tous ses droits en signant avec le pape un traité appelé « Concordat ». |öffnet||||||||||||||||||unterzeichnen|||||Vertrag||Koncordat |reopens||||reestablish||||||||||||||signing|||||treaty||Concordat |||||відновлює|||||||||||||||||||договір|| Bonaparte reopened the churches and reestablished Catholicism, "the religion of the majority of the French," in all his rights by signing with the pope a treaty called "Concordat".

Tous ceux qui l'ont vu au travail se sont émerveillés: il dicte parfois à quatre secrétaires en même temps. |||||||||verzaubert||||||Sekretärinnen||| |||||||||marveled||dictates||||secretaries||| |||||||||maravillados||||||||| |ті, хто|||||||||||іноді|||секретарям||| Everyone who saw him at work marveled: he sometimes dictated to four secretaries at the same time. Il s'éveille en pleine nuit pour appeler auprès de lui l'un de ses conseillers et travailler des heures durant. |wakes up||||||beside||||||||||| |||серед ночі||||||||||радники|||||протягом He wakes up in the middle of the night to call one of his advisers and work for hours. Ele acorda no meio da noite para ligar para um de seus assessores e trabalhar por horas. Sa mémoire est fabuleuse. |||fabulous |||Його пам'ять чудова. His memory is fabulous.

Bonaparte est maintenant président de la République italienne. Bonaparte is now President of the Italian Republic. La Suisse l'a désigné comme son « médiateur» et les États allemands qui bornent le Rhin, réunis en Confédération, l'ont appelé comme « protecteur »; ||||||Vermittler||||||begrenzen||||||||| |||designated|||mediator||||||border|||||||||protector ||||||посередник|||||||||об'єднані в конфедерацію|||||| Switzerland has designated him as his "mediator", and the German states confined to the Rhine, united in Confederation, have called him "protector";

Ce jour-là, 2 décembre 1804, un peu avant midi, par un froid de moins 3° et cependant qu'un soleil pâle perce avec difficulté les nuages, un énorme carrosse, étincelant d'or, tiré par huit chevaux empanachés de blanc, escorté par sept mille cavaliers - sept mille ! ||||||||||||||||||durchdringt||Schwierigkeit||Wolken||||funkelnd||||||mit weißen Federn|||begleitet von|||||| |||||||||||||||||pale|peers|||||||carriage|sparkling||||||plumed|||escorted||||cavaliers|| ||||||||||||||однак|||бліде|||||||||сяючий золотом|золотом оздоблений|запряжений||||||||||||| On this day, December 2, 1804, a little before noon, with a cold of minus 3 ° and yet a pale sun pierces the clouds with difficulty, an enormous coach, glittering with gold, pulled by eight horses pocketed with white escorted by seven thousand horsemen - seven thousand! - s'arrête devant Notre- Dame de Paris. зупиняється перед|перед|||| - stops in front of Notre Dame de Paris. Sur le parvis, dans toutes les rues et avenues avoisinantes, attendent plus de cent mille Parisiens qui, au son du canon et des cloches sonnant à la volée, trépignent et hurlent ... ||Vorplatz|||||||benachbart|||||||||||||||läutend|||im Flug|trommeln mit den Füßen|| ||square|||||||surrounding|||||||||||cannon|||bells|pealing|||peal|stomp||scream ||||||||проспекти|||||||||||||||||||навзрид||| On the forecourt, in all the streets and avenues nearby, wait more than one hundred thousand Parisians who, to the sound of the cannon and bells ringing on the fly, stamp and scream ... No pátio, em todas as ruas e avenidas próximas, espere mais de cem mil parisienses que, ao som do canhão e dos sinos, disparam e gritam ...

Un homme et une femme, enveloppés dans des manteaux de velours pourpre, descendent de ce carrosse. |||||eingehüllt||||||purpurrot|||| |||||wrapped|||coats||velvet|purple||||carriage ||||||||||оксамит пурпурний|пурпурового кольору|спускаються|||карета A man and a woman, wrapped in purple velvet coats, come down from this coach. Ce sont Napoléon et Joséphine. They're Napoleon and Josephine. Ils pénètrent dans la nef de la basilique, où se presse une cohue si dense que sûrement on n'y ajouterait pas sans risque dix personnes de plus. ||||Schiff||||||||Menschenmenge||dicht|||||hinzufügen||||||| |enter|||nave|||basilica|||||crowd|||||||would add||||||| |||||||базиліка|||||||||напевно|||||||||| ||||nave|||||||||||||||||||||| They enter the nave of the basilica, where a rush so dense that rushes that surely it would not be added safely ten more people. Они вошли в неф базилики, где толпа была настолько плотной, что невозможно было без риска добавить еще десять человек. Quand ils paraissent, cette foule se dresse, d'un seul élan, et pousse la même acclamation qui fait trembler les vitraux: ||||||erhebt sich|||||||||||||Buntglas ||appear||||rises||||||||acclamation|||tremble||stained glass ||з'являються||натовп||піднімається|||||вигукує|||||змушує тремтіти||| Wenn sie auftauchen, steigt diese Menge mit einem einzigen Impuls auf und spricht dieselbe Akklamation aus, die die Buntglasfenster zum Zittern bringt: When they appear, this crowd rises, with a single impetus, and utters the same acclamation that makes the stained glass shake: Когда они появляются, толпа в едином порыве поднимается на ноги и издает тот самый возглас, от которого содрогаются витражи:

- Vive l'Empereur! - Long live the emperor!

Ce jour-là, Napoléon vit l'heure la plus exaltante d'une carrière sans exemple. ||||||||erhebend|||| ||||||||exhilarating|||| ||||||||||кар'єра|| That day, Napoleon saw the most exhilarating time of a career without example. В этот день Наполеон пережил самый волнующий момент своей беспримерной карьеры. Sept mois plus tôt, le Sénat a proclamé que, désormais, un Empereur régnerait en France et que la dignité impériale s'exercerait, au sein de la famille Bonaparte, de père en fils. ||||||||||||herrschen würde|||||||imperiale|ausgeübt würde|||||||||| |||||||proclaimed||now|||would reign||||||dignity|imperial|would be exercised|||||||||| |||||||проголосив||відтепер|||||||||імператорська гідність|||||||||||| Sieben Monate zuvor hatte der Senat verkündet, dass künftig ein Kaiser in Frankreich regieren und die kaiserliche Würde innerhalb der Familie Bonaparte von Vater zu Sohn ausgeübt werde. Seven months earlier, the Senate proclaimed that, henceforth, an Emperor would reign in France and that the imperial dignity would be exercised, within the Bonaparte family, from father to son. Семью месяцами ранее Сенат провозгласил, что отныне во Франции будет править император, а императорское достоинство будет передаваться в семье Бонапартов от отца к сыну. Les Français avaient jusque-là vécu sous trois dynasties : les Mérovingiens, les Carolingiens, les Capétiens. ||||||||Dynastien|||||| |||||lived|||dynasties||Merovingians||Carolingians||Capetians ||мали|||жили|||||||Каролінги|| The French had until then lived under three dynasties: the Merovingians, the Carolingians, the Capetians. Une quatrième leur est offerte: les Napoléoniens. ||||Angebot||Napoleonischen ||||offered||Napoleon supporters ||||пропонується|| A fourth is offered to them: the Napoleonic. Appelés à voter, ils vont l'accepter à une énorme majorité. |||||akzeptieren||||Mehrheit Called|||||accept it|||| Покликані||голосувати|||прийняти його|||величезною|переважна більшість Called to vote, they will accept it by a huge majority. Pour couronner le nouvel Empereur, le pape Pie VII est venu de Rome. |||||||Pius||||| |crown||||||Pius||||| To crown the new Emperor, Pope Pius VII came from Rome.

Des fanfares triomphales retentissent. |Fanfaren|triomphalen| |fanfares|triumphal|resound Triumphal fanfares resound. Très pâle, Napoléon s'avance vers le trône qui l'attend, face à celui du pape. |blass|||||||||||| |дуже блідий||просувається вперед|||||чекає на нього||||| Very pale, Napoleon advances towards the throne that awaits him, facing that of the pope.

Quand l'instant sera venu du couronnement, au moment où |||||crown||| When will the moment come from the coronation, when

Pie VII s'apprêtera à poser la couronne sur la tête du nouvel Empereur, Napoléon la lui prendra des mains et s'en couvrira seul. ||sich vorbereiten|||||||||||||||||||wird sich bedecken| ||will prepare|||||||||||||||||||will cover| ||||||корону||||||||||візьме||||||самостійно Pius VII will prepare to put the crown on the head of the new Emperor, Napoleon will take it from his hands and cover himself alone. Когда Пий VII готовился возложить корону на голову нового императора, Наполеон взял ее из его рук и накрыл ею себя. À la face de tous il a voulu montrer qu'il ne doit l'Empire qu'à lui-même. ||||||||показати||||імперію|лише завдяки|| In the face of all he wanted to show that he owes the Empire only to himself. Em face de tudo, ele queria mostrar que ele deve o Império somente a si mesmo. Il se penche vers son frère aîné et murmure: ||neigt sich||||älterer Bruder|| ||leans||||||whispers ||нахиляється||||||шепоче He leans toward his older brother and whispers:

_ Joseph, si notre père nous voyait! _ Joseph, if our father saw us!

Cet Empire qui vient de naître sera plus encore que le Consulat centré sur la personne de Napoléon. ||||||||||||zentriert||||| ||||||||||||centered||||| |||||||||||консульство|||||| This newly born Empire will be even more than Napoleon's Consulate centered on the person. Celui-ci exige des citoyens, civils et militaires, une obéissance absolue. |||||||Militärs||| ||requires|||||||obedience| ||вимагає|||||військових|||абсолютну покору This one demands the citizens, civil and military, an absolute obedience. Les années passant, l'État donne une place toujours plus grande à la police. ||vergehend|||||||||| As the years go by, the state gives an ever greater place to the police. С годами государство отводило полиции все большую роль. Les journaux n'impriment que ce que permet le gouvernement. ||drucken|||||| ||do not print|||||| ||||||дозволяє|| Newspapers only print what the government allows. Le jour viendra même où la seule signature de l'Empereur suffira pour jeter quelqu'un en prison. ||||||||||wird genügen||||| ||||||||||will suffice||||| ||||||||||буде достатньо||кинути в'язницю||| Der Tag wird kommen, an dem die Unterschrift des Kaisers allein ausreicht, um jemanden ins Gefängnis zu werfen. The day will even come when the Emperor's only signature will suffice to throw someone into prison. On est revenu à ces abus que les Français condamnaient si fort en 1789. |||||||||verurteilten||| |||||||||condemned||| ||повернулися|||||||||| We have returned to those abuses which the French condemned so strongly in 1789.

Pourtant Napoléon restera longtemps populaire. Yet Napoleon will remain popular for a long time. Comment l'expliquer? |es erklären |explain How to explain it? Une petite histoire suffit peut-être. |||достатньо|| A little story may be enough.

Un jour que Napoléon passe au milieu de la foule qui l'acclame, une femme du peuple crie plus fort que les autres: - Vive l'Empereur ! ||||||Mitte|||Menschenmenge|||||||||||||| |||||||||||acclaims him|||||||||||| |||||||||натовп||||||людина з народу|||||||| One day when Napoleon passes in the midst of the crowd that cheers him, a woman of the people cries louder than the others: "Long live the Emperor! Однажды, когда Наполеон проходил через ликующую толпу, одна из местных жительниц крикнула громче других: - Да здравствует император!

Un aristocrate, agacé, lui dit: |Adeliger Mensch||| |aristocrat|irritated|| |Аристократ, роздратований, сказав:|роздратований|| An aristocrat, annoyed, said to him:

- Pourquoi êtes-vous si contente? ||||чому ви раді? - Why are you so happy? Il est devenu pareil à ce roi que vous avez envoyé à la guillotine. ||став схожим на|таким самим||||||||||гільйотину відправили He became like that king whom you sent to the guillotine. Ele se tornou como aquele rei que você enviou para a guilhotina.

- Non, répond la femme, celui-ci est des nôtres! ||||||||ours ||||||||наших - No, says the woman, this one is ours! - Não, diz a mulher, esta é nossa!

« Monsieur mon frère, appelé au trône de France par la Providence et par les suffrages du Sénat, du peuple et de l'armée, mon premier sentiment est un vœu de paix. ||||||||||Vorsehung|||||||||||||||||Wunsch|| ||||||||||Providence||||votes|||||||||||||wish|| ||||||||||Провидінням|||||||||||армії||||||||мир "My brother, called to the throne of France by Providence and the suffrages of the Senate, the people, and the army, my first sentiment is a wish for peace. "Мой брат, призванный на трон Франции Провидением и голосами Сената, народа и армии, мое первое чувство - это клятва мира. » C'est au roi George d'Angleterre que Napoléon, un mois jour pour jour après avoir été couronné empereur, offre de mettre fin à la guerre qui sévit toujours entre les deux pays. |||||||||Tag||||||||angebot|||||||||immer|||| |||||||||||||||crowned||||||||||rages||||| |||||||||||||||||пропонує завершити||||||війна||||||| König George von England bot Napoleon einen Monat nach seiner Krönung zum Kaiser an, den Krieg zwischen den beiden Ländern zu beenden. It is to King George of England that Napoleon, one month to the day after having been crowned Emperor, offers to put an end to the war which is still raging between the two countries. "Именно английскому королю Георгу Наполеон через месяц после коронации в качестве императора предложил положить конец войне, которая все еще продолжалась между двумя странами. L'Angleterre va refuser. ||ablehnen ||відмовиться England wird sich weigern. England will refuse. Elle ne supporte pas qu'une trop grande puissance s'établisse sur le continent et en vienne à menacer la sienne. ||||||||sich etabliert|||||||||| ||||||||establishes||||||||threaten|| ||терпить|||||влада|||||||почала загрожувати||загрожувати|| She can not stand that too great a power is established on the continent and come to threaten his own. Она не может смириться с мыслью, что слишком великая держава утвердится на континенте и будет угрожать ее собственной.

Le rêve de Napoléon serait de pouvoir unifier l'Europe et d'en faire une union - on dit: confédération - d'États. |||||||Vereinigung|||darüber|||Union||||von Staaten |||||||unify||||||||||of States ||||було б|||об'єднати|||||||||| The dream of Napoleon would be to unify Europe and make a union - it says: confederation - of states. Il voudrait l'organiser comme il a organisé la France. ||organisieren|||||| ||organize|||||| ||організувати це|||||| He would like to organize it as he organized France.

Toujours l'Angleterre s'acharnera à l'en empêcher. ||sich aufreiben||| ||will strive||| |||||запобігти цьому England wird sich immer bemühen, dies zu verhindern. England will continue to prevent it. Comme elle sait que seule elle ne peut vaincre Napoléon, elle va sans cesse susciter contre lui des associations - on dit: coalitions - de pays qui vont lui faire la guerre et contre lesquels il devra pendant dix ans exercer son incomparable génie militaire. ||||allein||||||||||||||Verbände|||Koalitionen||||||||||||||während|||||unvergleichliches|militärisches Genie| ||||||||||||||susciter|||||||coalitions|||||||||||||||||exercise||incomparable|genius| ||||||||перемогти||||||підбурювати||||коаліції||||||||||||||проти яких||муситиме||||застосовувати|||| As she knows that she alone can not defeat Napoleon, she is constantly inciting against him associations - it is said: coalitions - of countries that will go to war against him and against which he will have to exercise his incomparable military genius for ten years.

Au moment même où, à Boulogne-sur-Mer, il réunit des forces considérables dans le but d'envahir enfin cette irréductible Angleterre, les Russes et les Autrichiens, encouragés par la même Angleterre - comme c'est curieux! |||||||||||||||||||unbeugsame||||||||||||||wie merkwürdig ||||||||||||considerable||||to invade|||irreducible|||||||||||||| |||||Булонь-сюр-Мер||||збирає|||значні сили||||вторгнутися в||||||||||заохочені||||||| At the very moment when, at Boulogne-sur-Mer, he was assembling considerable forces in order to finally invade that irreducible England, the Russians and the Austrians, encouraged by the same England - how curious! В тот самый момент, когда в Булонь-сюр-Мер он собирал значительные силы с целью окончательного вторжения в эту несговорчивую Англию, русские и австрийцы, поощряемые той же Англией - как любопытно! - l'attaquent au centre de l'Europe, cependant que l'amiral anglais Nelson anéantit sa flotte à Trafalgar. greifen an||||||||||vernichtet||||Trafalgar attack|||||||||Nelson|annihilates||||Trafalgar атакують його|||||однак||||||||| - attack it in the center of Europe, while the English admiral Nelson annihilates his fleet at Trafalgar. - атаковал его в центре Европы, а английский адмирал Нельсон уничтожил его флот при Трафальгаре. En quelques jours, l'armée française - marchant parfois 80 km par jour - va se retrouver dans ce qui est aujourd'hui la Tchéquie. |||||marchierend||||||||||||||Tschechien |||||||||||||||||||Czechia |||армія|||||||||опинитися||||||| In a few days, the French army - sometimes walking 80 km a day - will end up in what is now the Czech Republic. Pour l'anniversaire de son sacre, Napoléon écrase ses ennemis à Austerlitz (2 décembre 1805). |Jubiläum|||Krönung||||||Austerlitz| |the anniversary|||coronation||crushes||||Austerlitz| ||||||розгромлює||ворогів||| For the anniversary of his coronation, Napoleon crushes his enemies at Austerlitz (December 2, 1805). Il en sera de même des Prussiens à Iéna (14 octobre 1806), des Russes à Friedland (14 juin 1807). ||||||||Jena|||||Friedland| ||||||||Jena|||Russians||Friedland| ||буде так само|||||||||||| So will the Prussians at Jena (October 14, 1806), the Russians at Friedland (June 14, 1807). То же самое произошло с пруссаками при Йене (14 октября 1806 года) и русскими при Фридланде (14 июня 1807 года).

À chacune de ses victoires, Napoléon arrache de nouveaux lambeaux des pays vaincus, ce qui lui permet d'agrandir l'empire français. ||||||tears|||shreds|||conquered|||||to enlarge|| |кожній|||перемог||||||||переможених країн||||||| With each of his victories, Napoleon tears new shreds from the vanquished countries, which allows him to enlarge the French empire. Celui-ci finira, en 1811, par compter 130 départements! ||wird enden|||| This one will finish, in 1811, by counting 130 departments!

De ses frères et sœurs, Napoléon a dit: ||||Schwestern||| ||||sisters||| Of his brothers and sisters, Napoleon said:

- J'en fais une famille de rois qui se rattacheront à mon système fédératif. ||||||||verbinden werden|||System|föderativ ||||||||will be attached||||federative ||||||||se unirán||||federativo - Ich mache eine Familie von Königen, die meinem föderalen System angehören werden. - I make a family of kings who will be attached to my federative system. - Я превращаю их в королевскую семью, которая присоединится к моей федеративной системе.