×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Anna Karénine de Léon Tolstoï, Anna Karénine - Partie I - Chapitre 14 (2)

Anna Karénine - Partie I - Chapitre 14 (2)

« Ah ! s'écria-t-il avec joie, je ne te savais pas ici ! Depuis quand ? très heureux de vous voir. Le prince disait à Levine tantôt toi, tantôt vous ; il le prit par le bras, et ne fit aucune attention à Wronsky, debout derrière Levine, attendant tranquillement pour saluer que le prince l'aperçût.

Kitty sentit que l'amitié de son père devait sembler dure à Levine après ce qui s'était passé ; elle remarqua aussi que le vieux prince répondait froidement au salut de Wronsky. Celui-ci, surpris de cet accueil glacial, avait l'air de se demander avec un étonnement de bonne humeur pourquoi on pouvait bien ne pas être amicalement disposé en sa faveur.

« Prince, rendez-nous Constantin-Dmitritch, dit la comtesse : nous voulons faire un essai.

— Quel essai ? Celui de faire tourner des tables ? Eh bien, vous m'excuserez, messieurs et dames ; mais, selon moi, le furet serait plus amusant, — dit le prince en regardant Wronsky, qu'il devina être l'auteur de cet amusement ; — du moins le furet a quelque bon sens. Wronsky leva tranquillement un regard étonné sur le vieux prince, et se tourna en souriant légèrement vers la comtesse Nordstone ; ils se mirent à parler d'un bal qui se donnait la semaine suivante.

« J'espère que vous y serez ? » dit-il en s'adressant à Kitty.

Aussitôt que le vieux prince l'eut quitté, Levine s'esquiva, et la dernière impression qu'il emporta de cette soirée fut le visage souriant et heureux de Kitty répondant à Wronsky au sujet du bal.

---

↑ Démon familier qui, selon la superstition populaire, fait partie de la maison.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Anna Karénine - Partie I - Chapitre 14 (2) Anna Karenina - Teil I - Kapitel 14 (2) Anna Karenina - Part I - Chapter 14 (2) 안나 카레니나 - 파트 1 - 14장 (2) 安娜·卡列尼娜 - 第 1 部分 - 第 14 章 (2)

« Ah ! s’écria-t-il avec joie, je ne te savais pas ici ! Depuis quand ? très heureux de vous voir. Le prince disait à Levine tantôt toi, tantôt vous ; il le prit par le bras, et ne fit aucune attention à Wronsky, debout derrière Levine, attendant tranquillement pour saluer que le prince l’aperçût. The||||||||||||||||||||||||Levine|||||||| The prince addressed Levine sometimes as 'thou,' sometimes as 'you'; he took him by the arm and paid no attention to Wronsky, standing behind Levine, quietly waiting to greet until the prince noticed him.

Kitty sentit que l’amitié de son père devait sembler dure à Levine après ce qui s’était passé ; elle remarqua aussi que le vieux prince répondait froidement au salut de Wronsky. |||||||||||||||||||||||||coldly|||| Kitty felt that her father's friendship must seem harsh to Levine after what had happened; she also noticed that the old prince responded coldly to Wronsky's greeting. Celui-ci, surpris de cet accueil glacial, avait l’air de se demander avec un étonnement de bonne humeur pourquoi on pouvait bien ne pas être amicalement disposé en sa faveur. The latter, surprised by this icy reception, seemed to wonder with good-humored astonishment why people could possibly not be favorably inclined towards him.

« Prince, rendez-nous Constantin-Dmitritch, dit la comtesse : nous voulons faire un essai. |||Constantin||||||||| « Prince, return us Constantin-Dmitritch, said the countess: we want to try an experiment.

— Quel essai ? — What experiment? Celui de faire tourner des tables ? The one of making tables turn? Eh bien, vous m’excuserez, messieurs et dames ; mais, selon moi, le furet serait plus amusant, — dit le prince en regardant Wronsky, qu’il devina être l’auteur de cet amusement ; — du moins le furet a quelque bon sens. |||||||||||ferret||||||||||||||||||||ferret|||| |||||||||||furet|||||||||||||||||||||||| Well, you will excuse me, ladies and gentlemen; but, in my opinion, the ferret would be more amusing, — said the prince, looking at Wronsky, whom he guessed to be the author of this amusement; — at least the ferret has some common sense. Wronsky leva tranquillement un regard étonné sur le vieux prince, et se tourna en souriant légèrement vers la comtesse Nordstone ; ils se mirent à parler d’un bal qui se donnait la semaine suivante. Wronsky calmly turned an astonished look towards the old prince and smiled slightly as he turned towards Countess Nordstone; they began to talk about a ball that was being held the following week.

« J’espère que vous y serez ? "I hope you will be there?" » dit-il en s’adressant à Kitty.

Aussitôt que le vieux prince l’eut quitté, Levine s’esquiva, et la dernière impression qu’il emporta de cette soirée fut le visage souriant et heureux de Kitty répondant à Wronsky au sujet du bal. ||||||||slipped away|||||||||||||||||||||||| ||||||||sneik||||||||||||||||||||||||

---

↑ Démon familier qui, selon la superstition populaire, fait partie de la maison.