×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Proverbes et expressions Françaises, Faire couler beaucoup d'encre

Faire couler beaucoup d'encre

Susciter de nombreux commentaires (écrits)

Voici une expression dont l'origine est beaucoup plus limpide que ne l'est l'encre.

Lorsqu'une nouvelle jugée comme importante par les journalistes est reprise de publication en publication avec des commentaires plus ou moins détaillés, les très nombreuses pages ainsi imprimées consomment inévitablement beaucoup plus d'encre qu'un simple entrefilet dans un journal tiré à 2000 exemplaires.

Assimiler une nouvelle largement diffusée et commentée à quelque chose qui fait couler beaucoup d'encre paraît alors une simple évidence.

Si l'origine vient bien des pages imprimées, la locution s'utilise maintenant tout autant pour des nouvelles ou des sujets dont on parle beaucoup, tous moyens médiatiques confondus. Si elle est attestée dès le milieu du XIXe siècle sous la forme "faire couler des flots d'encre", il est probable que cette expression est antérieure.


Faire couler beaucoup d'encre Spill a lot of ink

Susciter de nombreux commentaires (écrits) Generate many (written) comments

Voici une expression dont l’origine est beaucoup plus limpide que ne l’est l’encre. Here is an expression whose origin is much clearer than ink.

Lorsqu’une nouvelle jugée comme importante par les journalistes est reprise de publication en publication avec des commentaires plus ou moins détaillés, les très nombreuses pages ainsi imprimées consomment inévitablement beaucoup plus d’encre qu’un simple entrefilet dans un journal tiré à 2000 exemplaires. When a piece of news deemed important by journalists is picked up from publication to publication with more or less detailed comments, the very many pages thus printed inevitably consume much more ink than a single short notice in a newspaper with 2000 copies.

Assimiler une nouvelle largement diffusée et commentée à quelque chose qui fait couler beaucoup d’encre paraît alors une simple évidence. To assimilate a news widely disseminated and commented on to something which generates a lot of ink then seems obvious.

Si l’origine vient bien des pages imprimées, la locution s’utilise maintenant tout autant pour des nouvelles ou des sujets dont on parle beaucoup, tous moyens médiatiques confondus. If the origin comes from the printed pages, the phrase is now used just as much for news or subjects about which we speak a lot, all media combined. Si elle est attestée dès le milieu du XIXe siècle sous la forme "faire couler des flots d’encre", il est probable que cette expression est antérieure. If it is attested from the middle of the XIXth century in the form "to make flow of ink waves", it is probable that this expression is earlier.