Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- Das Lied von Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
ジャック・ブレル -- ジャッキー・シャンソン(ディスコラマ、1966年)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel -- La chanson de Jacky (Discorama, 1966)
Jacques Brel——Jacky's Song (Discorama, 1966)
Jacques Brel-Jacky 的歌曲(Discorama,1966)
Même si un jour à Knokke-le-Zoute
|if||day||||Zoute
Even if one day in Knokke-le-Zoute
Je deviens comme je le redoute
|become||||fear
Chanteur pour femmes finissantes
Singer|||graduating
Même si je leur chante "mi corazón"
|||them|sing||heart
Avec la voix bandonéante
||voice|trembling
D'un Argentin de Carcassonne
|||Carcassonne
Même si on m'appelle Antonio
Que je brûle mes derniers feux
Dass ich meine letzten Feuer verbrenne
En échange de quelques cadeaux
|exchange||some|gifts
Madame, madame je fais ce que je peux
Madam, Madam I do what I can
Même si je me saoule à l'hydromel
||||get drunk||the mead
Even if I get drunk on mead
Pour mieux parler de virilité
||||virility
À des mémères décorées
||grannies|decorated
Comme des arbres de Noël
Je sais que dans ma saoulographie
|||||drunkenness
I know that in my drunkenness
Chaque nuit pour des éléphants roses
Je rechanterai ma chanson morose
Celle du temps où je m'appelais Jacky
Être une heure, une heure seulement
Être une heure, une heure quelquefois
Être une heure, rien qu'une heure durant
Beau, beau, beau et con à la fois
||||||||||morose||||||||||||||||||||||||||||||||||
Every night for pink elephants I'll sing my morose song again That of the time when I was called Jacky To be for an hour, only for one hour To be an hour, for an hour sometimes To be an hour, only for an hour Beautiful, beautiful, beautiful and stupid at the same time
Même si un jour à Macao
Je deviens gouverneur de tripot
Cerclé de femmes languissantes
Même si lassé d'être chanteur
J'y sois devenu maître-chanteur
Et que ce soit les autres qui chantent
Même si on m'appelle le beau Serge
Que je vende des bateaux d'opium
Du whisky de Clermont-Ferrand
De vrais pédés, de fausses vierges
Que j'aie une banque à chaque doigt
Et un doigt dans chaque pays
Et que chaque pays soit à moi
Je sais quand même que chaque nuit
||||||||||casino||||languishing|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||peds|||virgins|||||||||||||||||||||||||||
Even if one day in Macao I become governor of a gambling den Surrounded by languid women Even if tired of being a singer I have become a blackmailer there And let it be the others who sing Even if they call me the handsome Serge That I sell Opium boats Whiskey from Clermont-Ferrand Real fags, fake virgins That I have a bank on every finger And a finger in every country And every country is mine I still know that every night
Tout seul au fond de ma fumerie
Pour un public de vieux Chinois
Je rechanterai ma chanson à moi
Celle du temps où je m'appelais Jacky
||||||smoking room|||||||||||||||||||
All alone in the back of my den For an audience of old Chinese I'll sing my own song again The one from the time when my name was Jacky
Être une heure, une heure seulement
Être une heure, une heure quelquefois
Être une heure, rien qu'une heure durant
Beau, beau, beau et con à la fois
Be an hour, just an hour Be an hour, an hour sometimes Be an hour, just an hour Beautiful, beautiful, beautiful and stupid at the same time
Même si un jour au Paradis
Je devienne comme j'en serais surpris
Chanteur pour femmes à ailes blanches
Même si je leur chante Alléluia
En regrettant le temps d'en bas
Où c'est pas tous les jours dimanche
Même si on m'appelle Dieu le Père
Celui qui est dans l'annuaire
Entre Dieulefit et Dieu vous garde
Même si je me laisse pousser la barbe
Même si toujours trop bonne pomme
Je me crève le cœur et le pur esprit
À vouloir consoler les hommes
Je sais quand même que chaque nuit
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||the directory|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Even if one day in Heaven I become, as I would be surprised, Singer for white-winged women Even if I sing to them Alleluia Lamenting the weather down below Where it's not Sunday every day Even if they call me God the Father The one who is in the phone book Between Dieulefit and God keep you Even if I let my beard grow Even if always too good apple I burst my heart and my pure spirit Wanting to console men I know all the same that every night
J'entendrai dans mon Paradis
Les anges, les saints et Lucifer
Me chanter ma chanson de naguère
Celle du temps où je m'appelais Jacky
|||||||||||||||formerly|||||||
I will hear in my paradise The angels, the saints and Lucifer sing me my song of long ago That of the time when my name was Jacky
Être une heure, une heure seulement
Être une heure, une heure quelquefois
Être une heure, rien qu'une heure durant
Beau, beau, beau et con à la fois
To be one hour, one hour only To be one hour, one hour sometimes To be one hour, just one hour Beautiful, beautiful, beautiful and stupid at the same time