×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Les mots de l'actualité (2009), BOURDE   2009-12-16

BOURDE 2009-12-16

La bourde ! Une mauvaise manipulation, un trop grand empressement à voter, une erreur due à une certaine précipitation lors d'un vote au Sénat français : Tout cela a fait sourire les uns et suscité des colères terribles, en tout cas des exaspérations chez les autres.

En effet, une erreur due au sénateur Pignard a fait rejeter la loi sur le redécoupage électoral. Le sénateur Pignard est important dans l'affaire dans la mesure où il était détenteur d'une délégation, c'est-à-dire qu'il avait un genre de procuration, qui lui permettait de voter en son nom, mais aussi au nom d'un assez grand nombre de ses collègues. Son geste avait donc un poids dépassant nettement celui de sa seule personne. Troublé, pressé, inattentif ? Toujours est-il que Monsieur Pignard a voté pour l'amendement de suppression de la loi, et non pour la loi elle-même ! Erreur fatale ! Tout est donc à recommencer ? Probablement oui ! La bourde ! C'est ce mot-là qui le plus souvent qualifie son geste maladroit !

Quel drôle de terme ! Ce n'est pas qu'il soit très cruel, mais il n'est pas non plus très gentil. En tout cas c'est un mot qui ridiculise. Quand on fait une bourde, on prête le flanc à la moquerie, on fait rire. Et le mot s'applique plus souvent à ce qu'on dit qu'à ce qu'on fait. Laissons de côté le sénateur qui est à l'origine de cette chronique pour essayer d'envisager le mot avec un peu de recul ! Faire une bourde, ce n'est pas seulement faire une faute, ou dire une chose fausse.

Mais cette erreur est, en général, révélatrice d'une inculture plus profonde : elle dévoile tout un champ d'ignorance. Et elle est d'autant plus risible qu'elle est prononcée avec autorité, avec sérieux, de l'air de quelqu'un qui est spécialiste, ou tout au moins s'y connait fort bien dans un domaine. Et soudain, crac ! C'est comme si cet impair dévoilait le pot aux roses.

Ce mot de bourde est donc souvent utilisé lorsqu'une personne se lance dans la politique, sans en avoir une grande expérience. On lui pose de nombreuses questions, qu'il ne connaît pas toutes bien entendu. Aussi, au lieu d'avouer son ignorance ou de s'en tirer par une pirouette, on improvise parfois et on s'engage sur des chemins dangereux : la bourde ! L'énorme bourde !

On a quelques synonymes, qui d'ailleurs renvoient pour certains plus à un acte, et pour d'autres plus à une phrase, à un propos. Une boulette est plutôt une action qu'on aurait mieux fait d'éviter et le mot est familier. Mais un impair fait souvent penser à une erreur de code : on a froissé une susceptibilité, on n'a pas donné le bon titre qui convient à une personnalité. Quant à la gaffe, c'est encore autre chose. Souvent elle révèle quelque chose qu'on aurait dû taire, elle met l'interlocuteur au courant de ce qu'il n'aurait jamais dû savoir.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

BOURDE   2009-12-16 BOURDE 2009-12-16 MISHAP 2009-12-16 CONTRATTEMPO 2009-12-16 ACIDENTE 2009-12-16 OLYCKA 2009-12-16

La bourde ! Der Fehler! The blunder! Une mauvaise manipulation, un trop grand empressement à voter, une erreur due à une certaine précipitation lors d’un vote au Sénat français : Tout cela a fait sourire les uns et suscité des colères terribles, en tout cas des exaspérations chez les autres. Bad manipulation, too much haste to vote, an error due to a certain haste during a vote in the French Senate: All this made some smile and aroused terrible anger, in any case exasperation among others.

En effet, une erreur due au sénateur Pignard a fait rejeter la loi sur le redécoupage électoral. In der Tat hat ein Fehler von Senator Pignard das Wahlumverteilungsgesetz abgelehnt. Indeed, an error due to Senator Pignard made reject the law on electoral redistribution. Le sénateur Pignard est important dans l’affaire dans la mesure où il était détenteur d’une délégation, c’est-à-dire qu’il avait un genre de procuration, qui lui permettait de voter en son nom, mais aussi au nom d’un assez grand nombre de ses collègues. Senator Pignard is important in the case insofar as he was the holder of a delegation, that is to say, he had a kind of proxy, which allowed him to vote in his name, but also in the name quite a number of his colleagues. Son geste avait donc un poids dépassant nettement celui de sa seule personne. His gesture therefore had a weight clearly exceeding that of his person alone. Troublé, pressé, inattentif ? Confused, in a hurry, inattentive? Toujours est-il que Monsieur Pignard a voté pour l’amendement de suppression de la loi, et non pour la loi elle-même ! Still, Mr. Pignard voted for the amendment to suppress the law, and not for the law itself! Erreur fatale ! Fatal error ! Tout est donc à recommencer ? So everything has to start over? Probablement oui ! La bourde ! C’est ce mot-là qui le plus souvent qualifie son geste maladroit ! It is this word that most often qualifies his clumsy gesture!

Quel drôle de terme ! Ce n’est pas qu’il soit très cruel, mais il n’est pas non plus très gentil. It's not that he's very cruel, but he's not very nice either. En tout cas c’est un mot qui ridiculise. In any case, it's a ridiculous word. Quand on fait une bourde, on prête le flanc à la moquerie, on fait rire. Et le mot s’applique plus souvent à ce qu’on dit qu’à ce qu’on fait. And the word applies more often to what we say than to what we do. Laissons de côté le sénateur qui est à l’origine de cette chronique pour essayer d’envisager le mot avec un peu de recul ! Faire une bourde, ce n’est pas seulement faire une faute, ou dire une chose fausse. To make a mistake is not just to make a mistake, or to say the wrong thing.

Mais cette erreur est, en général, révélatrice d’une inculture plus profonde : elle dévoile tout un champ d’ignorance. Et elle est d’autant plus risible qu’elle est prononcée avec autorité, avec sérieux, de l’air de quelqu’un qui est spécialiste, ou tout au moins s’y connait fort bien dans un domaine. Et soudain, crac ! C’est comme si cet impair dévoilait le pot aux roses. It is as if this blunder revealed the pot aux roses.

Ce mot de bourde est donc souvent utilisé lorsqu’une personne se lance dans la politique, sans en avoir une grande expérience. This word blunder is therefore often used when a person enters politics without having much experience. On lui pose de nombreuses questions, qu’il ne connaît pas toutes bien entendu. He is asked many questions, which he does not know all of course. Aussi, au lieu d’avouer son ignorance ou de s’en tirer par une pirouette, on improvise parfois et on s’engage sur des chemins dangereux : la bourde ! Also, instead of admitting ignorance or getting out of it by a pirouette, we sometimes improvise and embark on dangerous paths: the blunder! L’énorme bourde ! The huge blunder!

On a quelques synonymes, qui d’ailleurs renvoient pour certains plus à un acte, et pour d’autres plus à une phrase, à un propos. Une boulette est plutôt une action qu’on aurait mieux fait d’éviter et le mot est familier. Mais un impair fait souvent penser à une erreur de code : on a froissé une susceptibilité, on n’a pas donné le bon titre qui convient à une personnalité. But an odd one often makes think of a code error: one offended a susceptibility, one did not give the good title which is appropriate for a personality. Quant à la gaffe, c’est encore autre chose. As for the blunder, it is still something else. Souvent elle révèle quelque chose qu’on aurait dû taire, elle met l’interlocuteur au courant de ce qu’il n’aurait jamais dû savoir. Often it reveals something that should have been kept silent, it makes the interlocutor aware of what he should never have known.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/