×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

French mornings with Elisa, WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT : LA GALETTE DES ROIS

WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT : LA GALETTE DES ROIS

Salut

Bienvenue dans un nouvel épisode de French Mornings.

Aujourd'hui, on va parler patrimoine, gastronomie,

beurre salé et frangipane.

Pour parler d'un gâteau qu'on mange au mois de janvier en France :

la galette des Rois.

Alors prenez un petit café,

Pensez à activer les sous-titres si vous en avez besoin.

Et c'est parti.

Pour l'occasion j'ai justement acheté un galette des Rois.

Regardez, comme elle est jolie.

Et euh ... Ben on va la goûter tout de suite.

Je pense que je vais me couper une petite part.

Donc la galette des Rois, c'est un gâteau euh...

enfin, c'est peut-être même plus une espèce de tarte.

Et donc on a trois épaisseurs, on va dire, dans cette galette.

En dessous, on a de la pâte feuilletée.

La pâte feuilletée, c'est une pâte qu'on utilise beaucoup pour faire des tartes,

parce que quand ça cuit, ça donne justement ce côté croustillant.

En fait c'est comme plein de feuilles qui s'empilent les unes sur les autres.

Et donc voilà, on lui a donné le nom de pâte feuilletée.

Et au milieu on a...

Alors ici on voit pas très bien... de l'autre côté...

On a de la frangipane.

La frangipane c'est une crème à base poudre d'amande et de crème pâtissière.

Donc voilà pour la base de la galette.

Ah oui ! Et j'ai oublié un dernier ingrédient, qui est pas vraiment un ingrédient.

Mais en fait dans toutes les galettes des rois, on trouve une fève.

Une fève c'est une petite figurine en porcelaine,

et elle est toujours cachée dans la galette des rois.

Et la personne qui va tomber sur la fève,

devient le roi ou la reine de la journée, le roi de la galette.

Ok je vais goûter maintenant.

Franchement je pense que je vais pas avoir la fève,

parce que moi j'ai jamais la fève de toute façon.

Je me rappelle pas avoir eu la fève une seule fois dans ma vie.

Ah peut-être, peut-être une fois,

quand j'étais en Maternelle.

Et encore, je pense que tous les enfants avaient eu la fève.

Donc voilà.

Aucune fève en vingt-huit ans, ça commence à faire long.

Et le rituel de la galette en fait, c'est qu'on demande

au plus jeune de la famille d'aller sous la table.

Et quand on découpe les parts,

on demande à celui qui est sous la table

"Alors cette part-là c'est pour qui?"

Pour vous parler un petit peu plus de ce gâteau,

la galette des rois, c'est un gâteau qu'on mange euh...

En France, normalement le premier dimanche de Janvier

pour fêter l'épiphanie

Alors je sais que dans d'autres pays,

normalement c'est à une date fixe

c'est le 6 Janvier.

Mais en France non.

En France c'est vraiment seulement le premier dimanche de Janvier.

Et finalement c'est tellement bon,

que toutes les boulangeries de France font des galettes pendant tout le mois de Janvier

et que tout le monde mange des galettes tout le mois de Janvier.

Ensuite on a plusieurs parfums de galette.

On peut trouver des galettes comme celle-ci à la frangipane.

On a aussi des galettes au chocolat,

des galettes à la pomme,

et dans le Sud de la France...

... et aussi dans d'autres pays je crois que

en Italie, en Espagne et au Portugal.

On a ce qu'on appelle une brioche des Rois.

C'est une brioche en forme de couronne

avec des fruits confits et des gros cristaux de sucre.

Et ça c'est la brioche des Rois.

Mais personnellement c'est pas celle-là que je préfère.

Moi j'adore vraiment les galettes,

et je crois que ma préférée c'est la galette aux pommes.

Même si celle-là, elle est vraiment pas mal.

OK, un peu d'histoire maintenant.

J'ai cherché à en savoir plus sur cette galette.

Pourquoi on cuisinait ce gâteau en forme de rond ?

Pourquoi on mettait une fève dedans ?

Et en fait, c'est un tradition qui est très très très ancienne,

puisque ça remonte aux Romains,

qui euh... à leur époque,

fêtaient une grande fête qui s'appelait Les

Saturnales et qui pouvait durer plusieurs semaines.

Donc pendant ces grandes fêtes,

L'idée, c'était d'inverser les rôles.

Donc inverser les rôles entre maîtres et esclaves,

Et parfois, c'était les maîtres qui servaient

la nourriture aux esclaves pendant les banquets par exemple.

Et pendant ces banquets justement on servait un gâteau,

dans lequel on mettait une fève.

Et donc la personne qui trouvait la fève devenait le roi d'un jour

et pouvait demander absolu ment tout ce qu'il voulait pendant cette journée.

Et ce que je trouve vraiment assez dingue,

les Romains aussi avaient l'habitude de mettre un enfant,

ou la plus jeune personne de la pièce, sous la table

pour attribuer les parts de gâteau,

pour pas tricher.

C'est peut-être pas grand-chose,

mais une tradition qui persiste comme ça pendant deux mille ans

sans changer du tout, ben ça m'impressionne vraiment beaucoup.

Ensuite en France, cette tradition elle a continué comme ça au Moyen-Âge

et puis plus tard à la Renaissance etc.

Et même à la Cour de France,

donc les rois de France mangeaient aussi la galette des rois.

Quand une femme trouvait la fève, elle avait

le droit de devenir la reine de la journée,

et elle pouvait demander absolu ment tout ce qu'elle voulait.

Mais cette petite tradition elle a été supprimée par Louis XIV (quatorze), voilà,

on parle encore de lui.

qui avait des tendances un petit peu mégalo, on va pas se mentir.

Plus tard, à la Révolution,

on a voulu complètement supprimer cette tradition,

parce que voilà... "Galette des Rois"

ce terme-là à l'époque... ça plaisait pas trop.

Donc d'abord les Révolutionnaires, ont essayé de supprimer complètement cette galette des rois.

et finalement, les gens étaient tellement habitués à cette tradition,

qu'au lieu de complètement supprimer ça, ils ont décidé de la transformer un peu

Donc au moment de la Révolution,

on parle plus de "galette des rois" mais on parle de "galette de l'égalité".

Pourquoi de l'égalité ?

Parce qu'on enlève la fève donc plus personne ne peut devenir le roi.

On a dit "égalité",

pas de fève,

pas de roi.

Et ce qui est assez drôle, c'est que,

les gens ont pas du tout accroché avec cette transformation de la tradition,

et ils ont continué à mettre des fèves dans toutes les galettes,

sauf à un seul endroit et c'est au Palais de l'Élysée.

Parce que oui, j'imagine qu'après tout ce que je viens de vous raconter,

vous aurez compris que la galette, en France, c'est vraiment très très sérieux.

On en mange partout.

À l'école, au travail, avec les amis, en famille...

Vraiment avec tous ses proches.

Et donc à l'Élysée aussi, ils mangent une galette.

Et tous les ans, le Président reçoit une énorme galette,

gigantesque,

et dans cette galette y'a toujours pas de fève, parce que c'est une galette de l'égalité.

Voilà, merci à tous...

d'avoir regardé cette vidéo.

J'espère que ça vous aura plu

et que ça vous aura donné faim.

Moi de mon côté, bah...

J'ai pas eu la fève comme... comme je m'y attendais.

On se retrouve bientôt pour un prochain épisode de French Mornings.

En attendant si vous avez envie de prendre des cours de français avec moi,

je vous mets le lien de mon profil Italki dans la description

Et je vous dis à très bientôt !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT : LA GALETTE DES ROIS WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT: GALETTE DES ROIS (DREIKÖNIGSKUCHEN) WHAT DO FRENCH PEOPLE EAT: THE KINGS CAKE QUÉ COMEN LOS FRANCESES : LA GALETTE DES ROIS

Salut Hi

Bienvenue dans un nouvel  épisode de French Mornings. Welcome to a new episode of French Mornings.

Aujourd'hui, on va parler patrimoine, gastronomie, ||||heritage| Today, we are going to talk about heritage, gastronomy,

beurre salé et frangipane. |||frangipane |||frangipane salted butter and frangipane.

Pour parler d'un gâteau qu'on mange  au mois de janvier en France : To talk about a cake that we eat in January in France:

la galette des Rois. The kings' cake.

Alors prenez un petit café, So have a little coffee,

Pensez à activer les sous-titres  si vous en avez besoin. Consider turning on subtitles if you need them.

Et c'est parti. Here we go.

Pour l'occasion j'ai justement  acheté un galette des Rois. For the occasion I just bought a galette des Rois.

Regardez, comme elle est jolie. Look, how pretty she is.

Et euh ... Ben on va la goûter tout de suite. And uh... Well, we're going to taste it right away.

Je pense que je vais me couper une petite part. I think I'm going to cut myself a little piece.

Donc la galette des Rois, c'est un gâteau euh... So the galette des Rois is a cake, uh...

enfin, c'est peut-être même  plus une espèce de tarte. well, maybe it's even more of a kind of pie.

Et donc on a trois épaisseurs,  on va dire, dans cette galette. And so we have three layers, let's say, in this pancake.

En dessous, on a de la pâte feuilletée. Below is puff pastry.

La pâte feuilletée, c'est une pâte qu'on  utilise beaucoup pour faire des tartes, Puff pastry is a dough that is used a lot to make pies,

parce que quand ça cuit, ça donne  justement ce côté croustillant. because when it cooks, it gives precisely this crispy side.

En fait c'est comme plein de feuilles  qui s'empilent les unes sur les autres. In fact, it's like lots of sheets piling up on top of each other.

Et donc voilà, on lui a donné  le nom de pâte feuilletée. And so here it is, we gave it the name of puff pastry.

Et au milieu on a... And in the middle we have...

Alors ici on voit pas très  bien... de l'autre côté... So here we can't see very well... on the other side...

On a de la frangipane. We have frangipane.

La frangipane c'est une crème à base  poudre d'amande et de crème pâtissière. Frangipane is a cream based on almond powder and pastry cream.

Donc voilà pour la base de la galette. So that's it for the base of the pancake.

Ah oui ! Et j'ai oublié un dernier ingrédient,  qui est pas vraiment un ingrédient. Oh yes ! And I forgot one last ingredient, which isn't really an ingredient.

Mais en fait dans toutes les galettes  des rois, on trouve une fève. But in fact in all the galettes des rois, there is a bean.

Une fève c'est une petite figurine en porcelaine, A bean is a small porcelain figurine,

et elle est toujours cachée  dans la galette des rois. and it is always hidden in the galette des rois.

Et la personne qui va tomber sur la fève, And the person who will fall on the bean,

devient le roi ou la reine de la  journée, le roi de la galette. becomes the king or queen of the day, the king of the galette.

Ok je vais goûter maintenant. Ok I will taste now.

Franchement je pense que  je vais pas avoir la fève, Frankly I don't think I'm going to have the bean,

parce que moi j'ai jamais la fève de toute façon. because I never have the bean anyway.

Je me rappelle pas avoir eu la  fève une seule fois dans ma vie. I don't remember having had the bean once in my life.

Ah peut-être, peut-être une fois, Ah maybe, maybe once,

quand j'étais en Maternelle. when I was in Kindergarten.

Et encore, je pense que tous  les enfants avaient eu la fève. And again, I think all the children had had the bean.

Donc voilà. So here is.

Aucune fève en vingt-huit  ans, ça commence à faire long. No beans in twenty-eight years, it's starting to take a long time.

Et le rituel de la galette  en fait, c'est qu'on demande And the ritual of the pancake in fact is that we ask

au plus jeune de la famille d'aller sous la table. the youngest of the family to go under the table.

Et quand on découpe les parts, And when we cut the parts,

on demande à celui qui est sous la table we ask whoever is under the table

"Alors cette part-là c'est pour qui?" "So who is this part for?"

Pour vous parler un petit peu plus de ce gâteau, To tell you a little more about this cake,

la galette des rois, c'est  un gâteau qu'on mange euh... the galette des rois is a cake that we eat uh...

En France, normalement le  premier dimanche de Janvier In France, normally the first Sunday of January

pour fêter l'épiphanie to celebrate the epiphany

Alors je sais que dans d'autres pays, So I know that in other countries,

normalement c'est à une date fixe normally it is on a fixed date

c'est le 6 Janvier. it's January 6th.

Mais en France non. But in France no.

En France c'est vraiment seulement  le premier dimanche de Janvier. In France it's really only the first Sunday of January.

Et finalement c'est tellement bon, And finally it's so good,

que toutes les boulangeries de France font  des galettes pendant tout le mois de Janvier that all bakeries in France make pancakes throughout the month of January

et que tout le monde mange des  galettes tout le mois de Janvier. and everyone eats pancakes the whole month of January.

Ensuite on a plusieurs parfums de galette. Then we have several flavors of galette.

On peut trouver des galettes  comme celle-ci à la frangipane. You can find pancakes like this one with frangipane.

On a aussi des galettes au chocolat, We also have chocolate cookies,

des galettes à la pomme, apple pancakes,

et dans le Sud de la France... and in the South of France...

... et aussi dans d'autres pays je crois que ... and also in other countries I believe that

en Italie, en Espagne et au Portugal. in Italy, Spain and Portugal.

On a ce qu'on appelle une brioche des Rois. We have what is called a brioche des Rois.

C'est une brioche en forme de couronne It's a crown-shaped bun

avec des fruits confits et  des gros cristaux de sucre. with candied fruits and big crystals of sugar.

Et ça c'est la brioche des Rois. And this is the brioche of Kings.

Mais personnellement c'est  pas celle-là que je préfère. But personally it's not the one I prefer.

Moi j'adore vraiment les galettes, I really love pancakes

et je crois que ma préférée  c'est la galette aux pommes. and I think my favorite is the apple galette.

Même si celle-là, elle est vraiment pas mal. Even if this one, it's really not bad.

OK, un peu d'histoire maintenant. OK, a bit of history now.

J'ai cherché à en savoir plus sur cette galette. I tried to find out more about this cake.

Pourquoi on cuisinait ce gâteau en forme de rond ? Why were we baking this cake in the shape of a circle?

Pourquoi on mettait une fève dedans ? Why did we put a bean in it?

Et en fait, c'est un tradition  qui est très très très ancienne, And in fact, it is a tradition that is very very very old,

puisque ça remonte aux Romains, since it dates back to the Romans,

qui euh... à leur époque, who uh... in their time,

fêtaient une grande fête qui s'appelait Les were celebrating a big party called Les

Saturnales et qui pouvait  durer plusieurs semaines. Saturnalia and which could last several weeks.

Donc pendant ces grandes fêtes, So during these great holidays,

L'idée, c'était d'inverser les rôles. The idea was to reverse the roles.

Donc inverser les rôles entre maîtres et esclaves, So reverse the roles between masters and slaves,

Et parfois, c'était les maîtres qui servaient And sometimes it was the masters who served

la nourriture aux esclaves  pendant les banquets par exemple. food to slaves during banquets for example.

Et pendant ces banquets  justement on servait un gâteau, And during these banquets we served a cake,

dans lequel on mettait une fève. in which we put a bean.

Et donc la personne qui trouvait  la fève devenait le roi d'un jour And so the person who found the bean became the king for a day

et pouvait demander absolu ment tout  ce qu'il voulait pendant cette journée. and could ask absolutely anything he wanted during that day.

Et ce que je trouve vraiment assez dingue, And what I find really quite crazy,

les Romains aussi avaient  l'habitude de mettre un enfant, the Romans also used to put a child,

ou la plus jeune personne  de la pièce, sous la table or the youngest person in the room, under the table

pour attribuer les parts de gâteau, to allocate the slices of cake,

pour pas tricher. to not cheat.

C'est peut-être pas grand-chose, It may not be much,

mais une tradition qui persiste  comme ça pendant deux mille ans but a tradition that persists like this for two thousand years

sans changer du tout, ben ça  m'impressionne vraiment beaucoup. without changing at all, well that really impresses me a lot.

Ensuite en France, cette tradition  elle a continué comme ça au Moyen-Âge Then in France, this tradition continued like this in the Middle Ages

et puis plus tard à la Renaissance etc. and then later in the Renaissance etc.

Et même à la Cour de France, And even at the Court of France,

donc les rois de France mangeaient  aussi la galette des rois. so the kings of France also ate the galette des rois.

Quand une femme trouvait la fève, elle avait When a woman found the bean, she had

le droit de devenir la reine de la journée, the right to become the queen of the day,

et elle pouvait demander absolu  ment tout ce qu'elle voulait. and she could ask absolutely anything she wanted.

Mais cette petite tradition elle a été  supprimée par Louis XIV (quatorze), voilà, But this little tradition was suppressed by Louis XIV (fourteen), here it is,

on parle encore de lui. we still talk about him.

qui avait des tendances un petit  peu mégalo, on va pas se mentir. who had somewhat megalomaniac tendencies, we're not going to lie to each other.

Plus tard, à la Révolution, Later, during the Revolution,

on a voulu complètement supprimer cette tradition, we wanted to completely abolish this tradition,

parce que voilà... "Galette des Rois" because here it is... "Galette des Rois"

ce terme-là à l'époque... ça plaisait pas trop. that term at the time... it didn't really appeal.

Donc d'abord les Révolutionnaires, ont essayé de  supprimer complètement cette galette des rois. So first the Revolutionaries tried to completely suppress this galette des rois.

et finalement, les gens étaient  tellement habitués à cette tradition, and finally, people were so used to this tradition,

qu'au lieu de complètement supprimer ça,  ils ont décidé de la transformer un peu that instead of completely removing it, they decided to transform it a bit

Donc au moment de la Révolution, So at the time of the Revolution,

on parle plus de "galette des rois"  mais on parle de "galette de l'égalité". we no longer speak of "galette des rois" but we speak of "galette de l'égale".

Pourquoi de l'égalité ? Why equality?

Parce qu'on enlève la fève donc plus  personne ne peut devenir le roi. Because we remove the bean so no one can become the king.

On a dit "égalité", We said "equality",

pas de fève, no bean,

pas de roi. no king.

Et ce qui est assez drôle, c'est que, And the funny thing is,

les gens ont pas du tout accroché avec  cette transformation de la tradition, people didn't get hooked at all with this transformation of tradition,

et ils ont continué à mettre des  fèves dans toutes les galettes, and they continued to put beans in all the pancakes,

sauf à un seul endroit et  c'est au Palais de l'Élysée. except in one place and that's at the Élysée Palace.

Parce que oui, j'imagine qu'après  tout ce que je viens de vous raconter, Because yes, I imagine that after all that I have just told you,

vous aurez compris que la galette, en  France, c'est vraiment très très sérieux. you will have understood that the galette, in France, is really very very serious.

On en mange partout. We eat it everywhere.

À l'école, au travail, avec  les amis, en famille... At school, at work, with friends, with family...

Vraiment avec tous ses proches. Really with all his relatives.

Et donc à l'Élysée aussi, ils mangent une galette. And so at the Élysée too, they eat a galette.

Et tous les ans, le Président  reçoit une énorme galette, And every year, the President receives a huge cake,

gigantesque, gigantic,

et dans cette galette y'a toujours pas de  fève, parce que c'est une galette de l'égalité. and in this pancake there's still no bean, because it's a pancake of equality.

Voilà, merci à tous... Well, thank you all...

d'avoir regardé cette vidéo. for watching this video.

J'espère que ça vous aura plu I hope you liked it

et que ça vous aura donné faim. and it will have made you hungry.

Moi de mon côté, bah... Me on my side, well...

J'ai pas eu la fève comme...  comme je m'y attendais. I didn't get the bean like... like I expected.

On se retrouve bientôt pour un  prochain épisode de French Mornings. ||meet||||next|||| See you soon for a next episode of French Mornings.

En attendant si vous avez envie de  prendre des cours de français avec moi, |waiting|if||||||||||| In the meantime, if you want to take French lessons with me,

je vous mets le lien de mon  profil Italki dans la description |||||||profile|Italki|||description I put the link of my Italki profile in the description

Et je vous dis à très bientôt ! And I tell you very soon!