×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る, 青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る 2

青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る 2

なす の に 留守番 を 頼んで 、 咲 太 が 家 を 出た の が 八 時 少し 前 。

玄関 を 出る なり 、 冷たい 空気 が 肌 を 刺して くる 。 息 を 吸い込む だけ で 鼻 の 奥 は つんと して 、 吐息 は この 冬 一 番 に 白く 染まった 。

理 央 に 聞けば 、 どうして 息 が 白く なる の か 、 きっと 丁 率 に 教えて くれる だろう 。 今日 、 会ったら 聞いて みよう か 。 でも 、 その とき に は こんな 些細 な 疑問 は すっかり 忘れて いる だろう なあ 、 と か 思い ながら 咲 太 は 藤沢 駅 に 向けて 歩き 出した 。

十 分 ほど 歩いて 着いた 駅 は 普段 と 同じに 見えた 。 十二 月 二十四 日 と 言って も 、 朝 の 時間 帯 は ただ の 平日 に 過ぎない 。 スーツ 姿 の サラリーマン は 足早に 改札口 に 流れて いき 、 まだ 眠 そうな 顔 を した 大学生 は 大きな あくび を して いる 。 制服 を 着た 中高 生 の 姿 も よく 見かけた 。

咲 太 も その 中 の ひとり だ 。

駅舎 の 中 を 突っ切って 駅 の 北口 から 南口 に 抜ける 。 目の前 に 見える 小田急 百貨店 の 脇 から 江 ノ 電 藤沢 駅 の ホーム に 入って 、 止まって いた 電車 に 乗った 。

ゆっくり 走る 緑 と クリーム 色 を した レトロ な デザイン の 電車 に 揺られる こと 約 十五 分 。 海 沿い を 走って いた 電車 は 、 七 里 ヶ 浜 駅 に 到着 する 。

咲 太 と 同じ 峰 ヶ 原 高校 の 制服 を 着た 生徒 たち が ど たば た と ホーム に 降りて 、 直立 不動 の 簡易 改札 機 の 前 に 列 を 作る 。

「 今日 、 寒 すぎ 」

「 まじ 寒い 」

「 ま じゃ ばい 」

と か 言って 、 楽し そうに 笑い声 を 上げて いた 。 雪 の 予報 が 出て いよう と も 、 彼女 たち は 今日 も 膝 上 スカート に 生 足 だ 。 こっち まで 寒く なって くる ので 、 咲 太 は 遠く の 空 を 見上げた 。

源 い 雲 に 覆われた 空 は 、 どんより 灰色 を して いる 。

かすかに 太陽 の 存在 を 感じ は する けれど 、 弱々しくて 今にも 消えて しまい そうだ 。 冬 の 顔 を した 空模様 を 見て いる と 、 気象 予報 士 で なくて も 、「 今日 は 雪 に なる な 」 と 肌 で 感じる こと が できた 。 空気 は すでに 雪 の 匂い が して いる 。 海 沿い を 離れる と 、 もう 降って きて いる の かも しれない 。

でも 、 雪 が 降る の なら 降って くれて も 構わない 。

さすが に 交通 機関 が マヒ する ほど の 大雪 は 勘弁 して もらいたい が 、 雪 が 降った から と 言って 、 麻衣 と の クリスマス デート が 中止 に なる こと もない だろう 。 寒い 方 が 密着 する チャンス も 増える 。 色々 と 口実 に できる の は とても ありがたい 。 期待 は 膨らむ 一方 だ 。

「 今日 、 寒 すぎ 」

「 まじ 寒い 」

「 ま じゃ ばい 」

さっき も 耳 に した ような やり取り は 背中 で 聞いて 、 咲 太 は 今日 の デート に 胸 を 踊らせ ながら 昇降口 へ と 急ぐ のだった 。

終業 式 は 思って いた より も 手短に 終わった 。 寒 さ を 理由 に 、 校長 の 話 が とても 簡潔に まとまって いた おかげ だ 。 「 寒 さ も 厳しく なって きた ので 、 特に 受験 を 控えた 三 年生 は 風邪 など 引か ない よう に 、 最後 まで がんばろう 」 と いう ような 内容 だった と 。

その あと の HR で 担任 から 手渡された 成績 表 の 内容 は 悪く なかった 。 むしろ 、 よかった 。 一 学期 より も 、 全 教科 ワン ランク ずつ 上がって いる 。 これ も 、 麻衣 が 勉強 を 教えて くれた おかげ 。

この 結果 なら 、 今日 の デート で うれしい ご 褒美 を もらえる かも しれない 。 ますます デート が 楽しみだ 。 鼻歌 でも 歌いたい 気分 。

そんな 浮かれた 気持ち で 、 咲 太 は ざ わ ついた 教室 から ひとり で 出た 。

特に 誰 と も 話す こと なく 下駄 箱 で 靴 に 履き 替えて 下校 する 。

校門 を 通り抜け 、 江 江 ノ 電 踏切 を 渡る 。 正面 に 見える 七 里 ヶ 浜 の 海 を 少し だけ 眺めて から 、 右 に 曲がって 駅 に 足 を 向けた 。

まだ 教室 に は だらだら と 生徒 が 残って いる 時間 帯 。 HR が 終わって すぐに 出て きた ため 、 駅 の ホーム は がらんと して いた 。

咲 太 、 あと 四 、 五人 の 生徒 が いる だけ だ 。

独特の 静けさ に 包まれて いる 。

そんな 七 里 ヶ 浜 駅 の ホーム の 端で 咲 太 が 電車 を 待って いる と 、

「 あ 、 先輩 」

と 、 声 が 聞こえた 。

視線 を 横 に 向ける と 、 マフラー を ぐるぐる巻き に した 小柄な 女子 高 生 が 頭 を 赤く して 、 白い 息 を 吐いて いた 。 ひと つ 下 の 後輩 、 古賀 朋絵 だ 。

「 今日 は ひとり な ん だ な 」

下校 時 に 駅 で 見かける とき は 、 だいたい 友達 と 一緒に いる 。 咲 太 も 顔 を 知っている 米山 奈々 だ 。

「 奈々 ちゃん は 掃除 当番 な の 」

と 朋絵 は 咲 太 の 隣 まで やってくる と 、

「 あたし 、 この あと バイト だし 。 先輩 も で しよ ? だから 、 ひとりぼっち じゃない から ね 」

と 、 早口 に 言って くる 。 なぜ だ か 咲 太 だに 文句 が あり そうだ 。

「 て か 、 先 樅 も ひとり ?

「 今 は 古賀 と ふた り だ な 」

「 桜島 先輩 は 一緒じゃない ん だって 意味 で 言った の 」

朋絵 は 瞳 に 不満 を 溜め込んで いる 。 「 わかってる くせ に 、 先輩 ほん と 面倒くさい 」 と 目 で語って いた 。

「 麻衣 さん は 仕事 で 今日 学校 来てない ん だ よ 」

朝 から 都 内 の TV 局 で 撮影 が ある と 開いて いる 。

少し 周囲 を 気 に して いた 朋絵 は 、 なんだか ほっと した 顔 を して いた 。 咲 太 が 駅 で 麻衣 と 待ち合わせ を して いる の かも しれない と か 、 余計な 気 を 違って いた に 違いない 。

「 ま 、 バイト 終わり に デート の 約束 してる から 心配 は いらない ぞ 」

「 そんな 心配 して ないし ! その 自慢 超 むかつく ! ば り むか !

「 古賀 は ?

「 ど ー せ 、 あたし に は クリスマス を 一緒に 過ごす 素敵な 恋人 なんて いま せ ん よ 」

ふんっと 鼻 を 嗚 ら して 朋絵 は わざとらしく そっぽ を 向く 。 腕 も 組んで お 冠 の ポーズ だ 。

「 友達 と は 約束ない の か よ 」

「 とりあえず 、 今日 の 夜 は 家族 と ご飯 食べて 、 ケーキ を 食べる 」

渋々 と いった 様子 で 朋絵 が 口 を 割る 。

「 そっか 」

「 明日 は 奈々 ちゃん たち と パンケーキ 食べ に 行く 」

そう 教えて くれた 唇 は まだ ふてくされて いた 。

「 なんだ よ 、 古賀 の クリスマス も 充実 して ん じゃ ん 」

「 そう かな ?

「 素敵な 家族 と 素敵な 友達 と 過ごす ん だ ろ 」

家族 や 友人 と 過ごす 時間 が 何 か に 劣る と いう こと は ない と 思う 。 両親 と 離れて 暮らす よう に なって から は 、 そういう 時間 を 咲 太 は 作れて いない 。 朋絵 に とって は 毎年 の 恒例 行事 の ような もの かも しれない が 、 それ が ずっと 続いて いる の は たぶん とても 幸せな こと な のだ 。 当たり前 すぎて 、 その 大切 さ に なかなか 気づく こと が できない だけ 。

「 ま 、 食べ 過ぎて 、 後悔 しない よう に な 」

「 冬 休み は ダイエット するって 決めてる から 大丈夫 」

勝ち誇った 笑み を 朋絵 が 向けて くる 。

だけど 、 言って いる こと は 少しも 大丈夫に は 聞こえない 。

「 今度 こそ 成功 する と いい な 、 ダイエット 」

「 今度 こそって なに ?

「 古賀 の ダイエット 宣言 聞く のって 、 これ で 五 、 六 回 目 な 気 が する から 」

「 毎回 、 だいたい 成功 してる し ー 」

「 ほんと か ぁ ?

朋絵 の 態度 を 見て いる と 、 とても そう は 思えない 。 別に 極端に 太って きて いる よう に も 見えない が ……。

「 ちゃんと 三 キロ 瘦 せ う と 思って 、 ニキロ は 瘦 せてる 」

どの 辺 が 「 ちゃんと 」 な の か 、 はなはだ 疑問 が 残る 数字 だ 。

「 それ 、 ダイエット の たび に 一 キロ ずつ 増えてる だ ろ 。 五 、 六 回 だ と ……」

「 わ ー ! 五 キロ も 増えてない ! 絶対 増えてない から ね ー 」

顔 を 真っ赤に した 朋絵 が 必死に 否定 する 。 「 増えてない 、 増えてない 」 と 咲 太 の 前 で 手 を ば たば たさ せて いた 。

「 別に 古賀 の 場合 、 無理 して 痩せ なくて いい だ ろ 」

「 なんで ?

「 太ってる よう に 見えない し 」

前 から そう 思って いる し 、 前 に 言った こと も ある が 、 これ が どういう わけ か 朋絵 に は 通じない 。 伝わらない 。 男女 で 「 太った 」 の 概念 は だいぶ 違う らしく 、 この 溝 が 埋まる 気配 は まったくない のだ 。

「 先輩 、 見た ことない から そう 思う ん だ よ 」

恨めし そうに 言い ながら 、 朋絵 が 自分 の 腹部 を 両手 で さすって いる 。

「 古賀 の 体 なら 見た こと ある だ ろ 。 夏 に 海 で 」

「 あれ は 水着 ー て か 、 それ も 忘れて よ !

「 あの 尻 の 妨害 力 は 一生 忘れない だろう な 」

波打ち際 に 砂 の 城 を お互いに 作って 、 どちら が 波 に 耐えられる か の 勝負 を した のだ 。 結果 は 咲 太 の 負け 。 朋絵 の 城 は お 尻 の 形 に 凹んだ 深くて 大きな 堀 に 助けられて 、 押し寄せる 波 の 力 に 耐え きった のだ 。 三 戦 して 三 敗 。 咲 太 の 完敗 だった 。

「 あー 、 もう 、 なんで あたし 、 先輩 と 海 なんて 行った ん だ ろ ……」

頭 を 抱えて 朋絵 が しゃがみ込む 。

「 先輩 の 前 で 水着 に なる と か 考えられない 。 あの とき の あたし 、 絶対 どうかして た 」

ひとり で ぶつぶつ と 後悔 の 念 を 眩 いて いる 。

すると 、 そこ に 、

「 ふた り も 今 帰り ?

と 、 声 を かけて くる人物 が いた 。

「 なんか 楽し そうだった けど 、 なんの 話 ?

そう 問いかけ ながら やってきた の は 、 友人 に して バイト 仲間 でも ある 国見 佑 真 だ 。

「 それ が 、 古 買 が さあ ……」

さく た 咲 太 が そう 言い かける と 、

「 わ ー わ ーー 」

と 勢い よく 立ち上がった 朋絵 が 咲 太 の 言葉 を 遮った 。 咲 太 の 前 に 立ち塞がる と 、 何 か 言おう と する たび に 「 わ ー ! わ ー ! 」 と 悲嗚 を 上げ ながら ぴょ ん ぴょ ん 跳ねて 邪魔 を して くる 。

「 なんで 先輩 さらっと 言おう と して ん の ⁉ 信じ らんない ん だけど !

「 そりゃ あ 、 国見 が 聞いて きた から 」

「 国見 先輩 の せい に し ないで よ ー 」

「 友人 に 隠し事 は よく ないだ ろ 」

「 人 の 秘密 を 勝手に 言わ ないで !

「……?」

事情 が わからない 佑 真 は 表情 に 疑問 を 張り付けて いる 。

「 あ 、 ほら 、 電車 来ました よ 」

無理やり に 朋絵 が 話 を 逸ら して いる 。

「 国見 先輩 も 今日 バイト です よ ね ?

「 古賀 さん と 咲 太 も だ よ な ?

そんな 他 愛 のない 話 を し ながら 、 三人 で 電車 に 乗り込んだ 。 藤沢 に 着く まで は 、 クリスマス らしく 「 サンタクロース を 何 歳 まで 信じて た ? 」 なんて 話題 で 時間 を 泊 した 。

「 あたし は 小学生 に 上がる くらい です 」

「 俺 も そう だ なあ 。 咲 太 は ?

「 僕 は 今 も 信じてる 。 将来 は サンタクロース に なる 予定 だから 」

「 クリスマス しか 働か ない と か 、 完璧に 桜島 先輩 の ヒモ に なる よ 、 先輩 ……」

どういう わけ か 、 朋絵 も 佑 真 も かわいそう と いう 目 で 咲 太 を 見て いた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る 2 せいしゅん ぶた やろう は ホワイトクリスマス の ゆめ を みる Rascal Does Not El chico青春 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2 Seishun Butajyaku ha White Christmas no Yumeume wo Mamoru 2 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2 Seishun Butajyauha wa White Christmas no Yume wo Yume 2 一个年轻的猪杂种梦想着一个白色的圣诞节 2 流氓的白色聖誕節夢想2

なす の に 留守番 を 頼んで 、 咲 太 が 家 を 出た の が 八 時 少し 前 。 |||るすばん||たのんで|さ|ふと||いえ||でた|||やっ|じ|すこし|ぜん 茄子|||看家||拜托|||||||||||| |||house-sitting||asked|||||||||||| 動詞|||staying home||||||||出た|||8||少し| Saki left the house a little before 8:00 a.m. after asking Eggplant to look after him. 快到八点了,咲太离开家,让奈须留在家里。

玄関 を 出る なり 、 冷たい 空気 が 肌 を 刺して くる 。 げんかん||でる||つめたい|くうき||はだ||さして| entrance|||||||||| front door||出る||冷たい|air||肌||刺す| |||||aire frío||||| As soon as I walk out the front door, the cold air stings my skin. 息 を 吸い込む だけ で 鼻 の 奥 は つんと して 、 吐息 は この 冬 一 番 に 白く 染まった 。 いき||すいこむ|||はな||おく||||といき|||ふゆ|ひと|ばん||しろく|そまった 呼吸|||||||||||吐息||||||||染成 ||breathe in|||||||sharply||sigh|||||||| 息||inhale|だけ||鼻||奥の||つんと||息|||冬||一番||白く|白くなった |||solo|||||||||||||más||| Inhaling only made my nose pungent, and my breath was the whitest it had been all winter. 光是吸气,我的鼻子里面就感觉尖锐,呼出的气息是今年冬天最白的。

理 央 に 聞けば 、 どうして 息 が 白く なる の か 、 きっと 丁 率 に 教えて くれる だろう 。 り|なかば||きけば||いき||しろく|||||ちょう|りつ||おしえて|| ||||||||||||丁寧地||||| |center|||||||||||probably||||will give| 理|理||if I ask|理由|息||||||きっと|丁率|丁 率||教えてくれる|教えてくれる|でしょう |||si le preguntas||||blanco||||seguramente|||||| If you ask Rio, I am sure he will be able to tell you exactly why your breath turns white. Se perguntar ao Rio, tenho a certeza de que ele lhe poderá dizer exatamente porque é que o seu hálito é branco. 如果你问里奥,我相信她会确切地告诉你为什么她的呼吸变成白色。 今日 、 会ったら 聞いて みよう か 。 きょう|あったら|きいて|| |||试着问问| |||let's try| |会ったら|聞く|try| I'll ask him when I see him today. 如果我今天见到你,我会问你这件事。 でも 、 その とき に は こんな 些細 な 疑問 は すっかり 忘れて いる だろう なあ 、 と か 思い ながら 咲 太 は 藤沢 駅 に 向けて 歩き 出した 。 ||||||ささい||ぎもん|||わすれて||||||おもい||さ|ふと||ふじさわ|えき||むけて|あるき|だした ||||||||||完全地||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||Fujisawa||||| ||||||些細な||疑問||すっかり|忘れている||だろうな|ね||||考えつつ||咲太||藤沢|藤沢駅||藤沢駅へ|歩き始め|歩き始めた Sakihata started walking toward Fujisawa station, thinking that he would have forgotten about such a trivial question by then. 但到那时,他就已经完全忘记了这样一个微不足道的问题,咲太一边想,一边向藤泽站走去。

十 分 ほど 歩いて 着いた 駅 は 普段 と 同じに 見えた 。 じゅう|ぶん||あるいて|ついた|えき||ふだん||どうじに|みえた |||||||||as usual| |分|approximately|walking|arrived|駅||普段||同じように| After a ten-minute walk, I arrived at the station, which looked the same as usual. 走了大约十分钟,就到了车站,看上去和平时没什么两样。 十二 月 二十四 日 と 言って も 、 朝 の 時間 帯 は ただ の 平日 に 過ぎない 。 じゅうに|つき|にじゅうし|ひ||いって||あさ||じかん|おび||||へいじつ||すぎ ない ||||||||||||just|||locative particle|just a ||||||||||帯||ただ||平日||過ぎない Even though it was December 24, it was only a weekday in the morning. O dia 24 de dezembro é apenas mais um dia útil da manhã. 尽管是 12 月 24 日,但早上的时间却又是一个工作日。 スーツ 姿 の サラリーマン は 足早に 改札口 に 流れて いき 、 まだ 眠 そうな 顔 を した 大学生 は 大きな あくび を して いる 。 すーつ|すがた||さらりーまん||あしばやに|かいさつぐち||ながれて|||ねむ|そう な|かお|||だいがくせい||おおきな|||| |||上班族||||||||||||||||哈欠||| ||||||ticket gate|||||||||||||||| |姿||||quickly|ticket gate||流れていく|行き|still|眠そう|眠そうな|顔|||大学生||大きな|あくび||| Suit-wearing businessmen are walking quickly to the ticket gates, and college students with sleepy faces are yawning loudly. 西装革履的上班族匆匆赶到检票口,一脸睡意的大学生打着哈欠。 制服 を 着た 中高 生 の 姿 も よく 見かけた 。 せいふく||きた|ちゅうこう|せい||すがた|||みかけた uniform||wearing|中高生|学生||姿||よく|見かけた Junior high and high school students wearing school uniforms were often seen. 我经常看到初中生和高中生穿着校服。

咲 太 も その 中 の ひとり だ 。 さ|ふと|||なか||| ||||||one| ||||||一人| Sakita is one of them.

駅舎 の 中 を 突っ切って 駅 の 北口 から 南口 に 抜ける 。 えきしゃ||なか||つっきって|えき||きたぐち||みなみぐち||ぬける ||||穿过||||||| station building||||through|||||south exit|| 駅舎||||through|||北口||南口||通る The north exit and south exit of the station pass through the station building. 穿过车站大楼内部,从车站北口前往南口。 目の前 に 見える 小田急 百貨店 の 脇 から 江 ノ 電 藤沢 駅 の ホーム に 入って 、 止まって いた 電車 に 乗った 。 めのまえ||みえる|おだきゅう|ひゃっかてん||わき||こう||いなずま|ふじさわ|えき||ほーむ||はいって|とまって||でんしゃ||のった 目の前||見える|小田急|百貨店||横||江|ノ|電|藤沢|駅||ホーム||入る|止まって||電車||乗った I entered the Enoden Fujisawa station platform from the side of the Odakyu department store in front of me and boarded a stationary train. 我从眼前的小田急百货店一侧进入了江之电藤泽站月台,登上了停止的电车。

ゆっくり 走る 緑 と クリーム 色 を した レトロ な デザイン の 電車 に 揺られる こと 約 十五 分 。 |はしる|みどり||くりーむ|いろ|||れとろ||でざいん||でんしゃ||ゆられる||やく|じゅうご|ぶん ||||||||复古的|||||||||| ||||||||||design||||rocked by|||| ゆっくり|走る|緑||クリーム||||レトロ||デザイン||電車||揺られる||約||分 It takes about 15 minutes to ride on the slow-moving green and cream-colored retro-design train. 大约需要15分钟,就能被缓缓行驶的绿色和奶油色、复古设计的火车所晃动。 海 沿い を 走って いた 電車 は 、 七 里 ヶ 浜 駅 に 到着 する 。 うみ|ぞい||はしって||でんしゃ||なな|さと||はま|えき||とうちゃく| |||||||||approximately||||| 海|沿い||走って||||七|里|の|浜|駅||到着| The train running along the coast arrived at Shichiri-ga-hama Station. O comboio que percorre a costa chega à estação de Shichiri-ga-hama. 沿着海岸行驶的电车抵达七里滨站。

咲 太 と 同じ 峰 ヶ 原 高校 の 制服 を 着た 生徒 たち が ど たば た と ホーム に 降りて 、 直立 不動 の 簡易 改札 機 の 前 に 列 を 作る 。 さ|ふと||おなじ|みね||はら|こうこう||せいふく||きた|せいと|||||||ほーむ||おりて|ちょくりつ|ふどう||かんい|かいさつ|き||ぜん||れつ||つくる |||||peak||||||||||locative particle|a group|||platform|||standing straight||||ticket gate||||||| |||同じ|峰||原|高校||||着た|生徒||||た|||ホーム||降りる|直立|不動||簡易|改札|機||||列||作る Students wearing the same Minegahara High School uniform as Sakihata rush down to the platform and form a line in front of the upright, simple turnstiles. 穿着和咲太一样的峰原高中校服的学生们急忙走下站台,在简陋的检票机前排成一排,检票机笔直地站着,一动不动。

「 今日 、 寒 すぎ 」 きょう|さむ| |寒|すぎ It's too cold today.

「 まじ 寒い 」 |さむい マジ|寒い "It's cold." “真的很冷。”

「 ま じゃ ばい 」 ||bye "I'll be back." 《玛雅再见》

と か 言って 、 楽し そうに 笑い声 を 上げて いた 。 ||いって|たのし|そう に|わらいごえ||あげて| |||楽しそう|そうに|笑い声||上げて| Sie lachten und sagten Dinge wie "Ich bin kein guter Mensch", als ob sie sich amüsieren würden. They seemed to be enjoying themselves and were laughing. 说这话时,他笑得很开心。 雪 の 予報 が 出て いよう と も 、 彼女 たち は 今日 も 膝 上 スカート に 生 足 だ 。 ゆき||よほう||でて||||かのじょ|||きょう||ひざ|うえ|すかーと||せい|あし| |||||probably|||||||||||||| 雪||予報|||いよう|||彼女|||今日||膝|上|スカート||生|足| nieve||||salga|esté|||||||||||||| Even though snow was predicted, they were still wearing over-the-knee skirts and bare legs today. 尽管天气预报有雪,女孩们仍然穿着膝盖以上的裙子,光着腿。 こっち まで 寒く なって くる ので 、 咲 太 は 遠く の 空 を 見上げた 。 ||さむく||||さ|ふと||とおく||から||みあげた こちら|まで|寒く|なって||ので||||遠く||空||見上げた ||frío|se vuelve|venir|por lo que||Saki||lejos|||| Saki looked up at the sky in the distance as it was getting colder and colder. 这里越来越冷了,咲太抬头望向远方的天空。

源 い 雲 に 覆われた 空 は 、 どんより 灰色 を して いる 。 げん||くも||おおわれた|から|||はいいろ||| ||||被覆盖|天空|||||| ||||covered|||gloomy|||| 源||雲||覆われた|空||どんより|灰色||| The sky was gray and dark with clouds. 天空布满了乌云,呈暗灰色。

かすかに 太陽 の 存在 を 感じ は する けれど 、 弱々しくて 今にも 消えて しまい そうだ 。 |たいよう||そんざい||かんじ||||よわよわしくて|いまにも|きえて||そう だ faintly|||||||||faintly|||might disappear| faintly|太陽||存在||感じ|||けれど|弱々しくて|今にも|消えて|しまい|そうだ I can faintly feel the presence of the sun, but it is so weak that it seems ready to disappear at any moment. 我隐约感觉到太阳的存在,但它是如此的微弱,感觉它随时都会消失。 冬 の 顔 を した 空模様 を 見て いる と 、 気象 予報 士 で なくて も 、「 今日 は 雪 に なる な 」 と 肌 で 感じる こと が できた 。 ふゆ||かお|||そらもよう||みて|||きしょう|よほう|し||||きょう||ゆき|||||はだ||かんじる||| ||||||||||||预报员|||||||||||||||| |||||sky conditions||||||weather forecast||||||||||||||||| 冬||顔|||空模様|||||気象|予報|||でない||||雪|||||肌(1)||感じる|||できた Looking at the winter sky, even if you are not a weather forecaster, you could feel on your skin that it was going to snow today. 当我以冬天的面孔看着天空时,尽管我不是天气预报员,但我从骨子里感觉到今天要下雪了。 空気 は すでに 雪 の 匂い が して いる 。 くうき|||ゆき||におい||| ||已经|||||| ||already|||smell||| 空気||すでに|雪||匂い||| The air already smells of snow. 空气中已经弥漫着雪的味道。 海 沿い を 離れる と 、 もう 降って きて いる の かも しれない 。 うみ|ぞい||はなれる|||ふって|||||しれ ない 海|沿い||離れる|||降って||||かもしれない|わからない It may have already started to fall as we moved away from the coast. 当您离开海岸时,可能已经在下雨了。

でも 、 雪 が 降る の なら 降って くれて も 構わない 。 |ゆき||ふる|||ふって|||かまわ ない |||||||||没关系 |||||||||it’s fine |雪||降る|||降って|くれる||かまわない But if it's going to snow, I don't care if it snows. 但如果要下雪的话,我不介意下雪。

さすが に 交通 機関 が マヒ する ほど の 大雪 は 勘弁 して もらいたい が 、 雪 が 降った から と 言って 、 麻衣 と の クリスマス デート が 中止 に なる こと もない だろう 。 ||こうつう|きかん||まひ||||おおゆき||かんべん||||ゆき||ふった|||いって|まい|||くりすます|でーと||ちゅうし||||も ない| |||||halt||||heavy snow||please excuse|||||||because||||||Christmas|||||||| さすが||交通|機関||マヒ||ほど||大雪||勘弁||もらいたい||雪||降った||||麻衣||||||中止||||もない|だろう As one would expect, we would prefer not to have a snowfall so heavy that it paralyzes the transportation system, but a snowfall does not necessarily mean that Mai's Christmas date with me will be canceled. 果然,我希望他能原谅大雪导致交通瘫痪,但我不认为他和麦的圣诞约会会因为下雪而被取消。 寒い 方 が 密着 する チャンス も 増える 。 さむい|かた||みっちゃく||ちゃんす||ふえる |||close contact|||| 寒い|日(ひ)||密着||||増える The colder it is, the more chances there are for close contact. Quanto mais frio estiver, maior é a probabilidade de se aproximar. 天气越冷,近距离接触的机会就越多。 色々 と 口実 に できる の は とても ありがたい 。 いろいろ||こうじつ|||||| ||excuse|||||| いろいろ||口実||できる||||ありがたい I am very grateful for all the excuses I can use. 我很庆幸我可以用各种借口。 期待 は 膨らむ 一方 だ 。 きたい||ふくらむ|いっぽう| ||grows|| 期待||膨らむ|一方| Expectations are growing. As expectativas estão a aumentar. 期望只会越来越高。

「 今日 、 寒 すぎ 」 きょう|さむ| ||too |寒|すぎ It's too cold today. “今天太冷了。”

「 まじ 寒い 」 |さむい マジ| "It's cold." “真的很冷。”

「 ま じゃ ばい 」 Não quero ser um incómodo.

さっき も 耳 に した ような やり取り は 背中 で 聞いて 、 咲 太 は 今日 の デート に 胸 を 踊らせ ながら 昇降口 へ と 急ぐ のだった 。 ||みみ||||やりとり||せなか||きいて|さ|ふと||きょう||でーと||むね||おどらせ||しょうこうぐち|||いそぐ| |||||||||at|||||||date||||made his heart race||entrance|||| さっき||耳|||ような|やり取り||背中||聞いて||咲||||||胸||踊らせ|ながら|昇降口|||急ぐ|のだった Sakihata heard the same conversation she had heard earlier on her back and hurried to the entrance of the elevator, excited about today's date. 听着刚才听到的对话,咲太对今天的约会感到兴奋,急忙走向电梯。

終業 式 は 思って いた より も 手短に 終わった 。 しゅうぎょう|しき||おもって||||てみじかに|おわった |||||||briefly| しゅうぎょう|式||||より||手短に|終わった The closing ceremony was shorter than I had expected. 闭幕式结束的比我预想的要快。 寒 さ を 理由 に 、 校長 の 話 が とても 簡潔に まとまって いた おかげ だ 。 さむ|||りゆう||こうちょう||はなし|||かんけつに|||| ||||||||||briefly|summarized||thanks to| 寒さ|||理由||校長|||||簡潔に|まとまって||おかげ| Thanks to the principal's very concise and coherent speech on the reason of the cold weather. 幸亏校长的讲话非常简洁,考虑到天气寒冷。 「 寒 さ も 厳しく なって きた ので 、 特に 受験 を 控えた 三 年生 は 風邪 など 引か ない よう に 、 最後 まで がんばろう 」 と いう ような 内容 だった と 。 さむ|||きびしく||||とくに|じゅけん||ひかえた|みっ|ねんせい||かぜ||ひか||||さいご||||||ないよう|| |||severely|||||||approaching||||cold|||||||||||||| 寒|||厳しく|なって|来た|ので|特に|受験||控える||年生||風邪|など|引か||よう||最後||頑張ろう|||ような|内容|だった| ||||||||||||||||||||último|||||||| The content of the lecture was, "Since the weather is getting colder, especially for third-year students preparing for the examinations, let's do our best to avoid catching a cold. 他说,随着天气变冷,高三学生,特别是准备参加入学考试的学生,应尽量避免感冒。

その あと の HR で 担任 から 手渡された 成績 表 の 内容 は 悪く なかった 。 |||||たんにん||てわたされた|せいせき|ひょう||ないよう||わるく| |||homeroom||||handed over||||||| |||HR||担任|から|handed over|成績|表||内容||悪く|なかった The report card handed to me by my homeroom teacher at the HR session was not so bad. 之后HR班主任递给我的成绩单内容还不错。 むしろ 、 よかった 。 rather| むしろ|よかった Rather, I'm glad . 事实上,这很好。 一 学期 より も 、 全 教科 ワン ランク ずつ 上がって いる 。 ひと|がっき|||ぜん|きょうか|わん|らんく||あがって| |学期|||全|科目|ワン|ランク|ずつ|上がって|いる The scores in all subjects improved by one rank from the first semester. O número de inquiridos que melhoraram um grau em todas as disciplinas desde o primeiro semestre. 与第一学期相比,所有科目都提高了一个等级。 これ も 、 麻衣 が 勉強 を 教えて くれた おかげ 。 ||まい||べんきょう||おしえて|| ||||||||thanks to ||麻衣||勉強||教えて|くれた|おかげ ||||||enseñó|me enseñó|gracias a This is all thanks to Mai's help with my studies. 这也要感谢麦教我如何学习。

この 結果 なら 、 今日 の デート で うれしい ご 褒美 を もらえる かも しれない 。 |けっか||きょう||でーと||||ほうび||||しれ ない ||if|||||||reward|||| |結果|なら|今日||||嬉しい||褒美||もらえる|| |||||cita|||||||| If this is the case, I might be able to get a nice reward for today's date. 如果是这样的结果,今天的约会也许你就能得到一份不错的奖励。 ますます デート が 楽しみだ 。 |でーと||たのしみだ |||looking forward ますます|デート||楽しみだ I'm looking forward to our dates more and more. 我更加期待这一天的到来。 鼻歌 でも 歌いたい 気分 。 はなうた||うたいたい|きぶん humming||want to sing| 鼻歌||歌いたい|気分 I'm in the mood to hum. 即使我只是哼哼,我也想唱歌。

そんな 浮かれた 気持ち で 、 咲 太 は ざ わ ついた 教室 から ひとり で 出た 。 |うかれた|きもち||さ|ふと|||||きょうしつ||||でた |excited|||||topic marker|suddenly||became noisy|||alone|| |浮かれた|気持ち||咲|太||ざ||ついた|教室||||出た ||sentimiento|||||||||||| With such an upbeat feeling, Sakita left the classroom alone. 咲太心情无比激动,独自离开了喧闹的教室。

特に 誰 と も 話す こと なく 下駄 箱 で 靴 に 履き 替えて 下校 する 。 とくに|だれ|||はなす|||げた|はこ||くつ||はき|かえて|げこう| |||||||||||||changed|going home| 特に|誰|||||しない|下駄|箱||靴||履き|履き替えて|下校| ||||hablar||sin||||||||| They change into their shoes at the shoe locker and leave school without talking to anyone in particular. 我没有和任何人特别说话,就换上鞋柜里的鞋子,去上学了。

校門 を 通り抜け 、 江 江 ノ 電 踏切 を 渡る 。 こうもん||とおりぬけ|こう|こう||いなずま|ふみきり||わたる school gate||||||||| 校門||通り抜け|江|||電|踏切||渡る Pass through the school gate and cross the E-Enoden railroad crossing. 穿过校门,穿过江之电道口。 正面 に 見える 七 里 ヶ 浜 の 海 を 少し だけ 眺めて から 、 右 に 曲がって 駅 に 足 を 向けた 。 しょうめん||みえる|なな|さと||はま||うみ||すこし||ながめて||みぎ||まがって|えき||あし||むけた |||||branch|||||||gazed at||||||||| 正面||見える||里|里|浜||海|||だけ|眺めて||右||曲がって|駅||足||向けた After gazing at the sea of Shichiri-ga-hama in front of the station, I turned right and walked toward the station. Olhei para o mar na praia de Shichiri-ga-hama à minha frente durante alguns momentos, depois virei à direita e caminhei em direção à estação.

まだ 教室 に は だらだら と 生徒 が 残って いる 時間 帯 。 |きょうしつ|||||せいと||のこって||じかん|おび ||||lazily||||||| まだ|教室|||だらだら||生徒||残って|||帯 It was the time of day when students were still lingering in the classrooms. A hora do dia em que ainda há alunos nas salas de aula. 当时很多学生还留在教室里。 HR が 終わって すぐに 出て きた ため 、 駅 の ホーム は がらんと して いた 。 ||おわって||でて|||えき||ほーむ|||| human resources|||||||||||empty|| ||終わって|すぐに|出て|来た|ため|駅||||がらんと|| The station platform was a mess as I came out right after HR. 站台上空荡荡的,因为HR一说完他们就走了。

咲 太 、 あと 四 、 五人 の 生徒 が いる だけ だ 。 さ|ふと||よっ|いつ り||せいと|||| ||||five people|||||| ||あと|四|五人||生徒|||only| Saki, there are only four or five students left. 咲太,学生只剩下四五个了。

独特の 静けさ に 包まれて いる 。 どくとくの|しずけさ||つつまれて| unique|||wrapped in| 独特の|静けさ||包まれて|いる A unique tranquility surrounds us. 周围充满了独特的宁静。

そんな 七 里 ヶ 浜 駅 の ホーム の 端で 咲 太 が 電車 を 待って いる と 、 |なな|さと||はま|えき||ほーむ||はしたで|さ|ふと||でんしゃ||まって|| ||||beach|||platform|||||||||| そんな|七|里||浜|駅||ホーム||端で||||電車||待って|| Sakihata was waiting for the train at the end of the platform at Nanasatogahama Station, 咲太正在七里滨站月台尽头等待电车。

「 あ 、 先輩 」 |せんぱい |先輩

と 、 声 が 聞こえた 。 |こえ||きこえた |||聞こえた

視線 を 横 に 向ける と 、 マフラー を ぐるぐる巻き に した 小柄な 女子 高 生 が 頭 を 赤く して 、 白い 息 を 吐いて いた 。 しせん||よこ||むける||まふらー||ぐるぐるまき|||こがらな|じょし|たか|せい||あたま||あかく||しろい|いき||はいて| ||||||scarf|||||small||||||||||||exhaled| 視線||横||向ける||マフラー||ぐるぐる巻き|||小柄な|女子|高|生||頭||赤く||白い|息||吐いて| ||||||||||||chica||||||rojo||blanco|||| I looked to the side and saw a small high school girl with a scarf wrapped around her head, blushing and exhaling white breath. 当我把目光转向一旁时,我看到一个身材娇小的女高中生,身上缠着围巾,头颅通红,呼吸着白色的气息。 ひと つ 下 の 後輩 、 古賀 朋絵 だ 。 ||した||こうはい|こが|ともえ| one|||||Koga|Tomoe| 一||下||後輩|古賀|朋絵| This is Tomoe Koga, one year my junior. Tomoe Koga é um ano mais novo que eu. 这是比我小一岁的古贺友惠。

「 今日 は ひとり な ん だ な 」 きょう|||||| ||alone|||| ||solo|||| "I'm alone today." “今天我一个人。”

下校 時 に 駅 で 見かける とき は 、 だいたい 友達 と 一緒に いる 。 げこう|じ||えき||みかける||||ともだち||いっしょに| 下校|||||見かける|時||だいたい|友達||together| Whenever I see her at the station on her way home from school, she is usually with her friends. 当我放学回家路上在车站看到她时,通常是和她的朋友在一起。 咲 太 も 顔 を 知っている 米山 奈々 だ 。 さ|ふと||かお||しっている|よねやま|なな| ||||||Yoneyama|Nana| ||も|顔||知っている|米山|奈々| |||cara||sabe||| It was Nana Yoneyama, whose face Sakita also knew. Sakita também conhece a sua cara, Nana Yoneyama. 这是米山奈奈,咲太也认识她的脸。

「 奈々 ちゃん は 掃除 当番 な の 」 なな|||そうじ|とうばん|| 奈々|||掃除|当番|| "Nana, are you on cleaning duty?" “小奈奈正在打扫卫生呢。”

と 朋絵 は 咲 太 の 隣 まで やってくる と 、 |ともえ||さ|ふと||となり||| |朋絵|||||隣||やってくる| ||||||vecino||| Tomoe came up next to Sakita and said,

「 あたし 、 この あと バイト だし 。 |||ばいと| |||アルバイト|だから yo|||| I have a part-time job later. “这之后我会找一份兼职工作。 先輩 も で しよ ? せんぱい||| 先輩|||する And senior staff, too? だから 、 ひとりぼっち じゃない から ね 」 ||じゃ ない|| so|一人ぼっち||| That's why you're not alone. 这就是为什么我并不孤单。”

と 、 早口 に 言って くる 。 |はやくち||いって| |早口|||来る He said it quickly. 他很快说道。 なぜ だ か 咲 太 だに 文句 が あり そうだ 。 |||さ|ふと||もんく|||そう だ なぜ|||||さえ|文句|||そうだ For some reason, Sakihta seems to have a problem with this. Porque é que eu tenho um problema com a Sakita? 不知道为什么,咲太似乎有些抱怨。

「 て か 、 先 樅 も ひとり ? ||さき|しょう|| quotation particle||||| ||先|もみ|| Or is that one of you? Então também estás por tua conta? “这么说,第一棵冷杉也是孤独的?

「 今 は 古賀 と ふた り だ な 」 いま||こが||||| ||古賀||二||| Now it's Koga and Futo." Agora é o Koga e o Futo. “现在就我和古贺了。”

「 桜島 先輩 は 一緒じゃない ん だって 意味 で 言った の 」 さくらじま|せんぱい||いっしょじゃ ない|||いみ||いった| Sakurajima|||not together|||||| 桜島|先輩||一緒ではない||だって|意味||| |||no está juntos||porque|significado||| "Sakurajima, I meant that you're not with me." "Sakurajima, eu quis dizer que não estás comigo." 「樱岛学长的意思是我们没有在一起。」

朋絵 は 瞳 に 不満 を 溜め込んで いる 。 ともえ||ひとみ||ふまん||ためこんで| ||||||accumulating| 朋絵||瞳||不満||溜め込んで| Tomoe||||||| Tomoe's eyes are filled with dissatisfaction. 巴的眼里带着不满。 「 わかってる くせ に 、 先輩 ほん と 面倒くさい 」 と 目 で語って いた 。 |||せんぱい|||めんどうくさい||め|で かたって| understand||||||troublesome|||with eyes| わかっている|くせ||先輩|||面倒くさい||目|いた| He said with his eyes, "For someone who knows what he's talking about, senpai really are a pain in the ass. “虽然我明白,但你真的很困扰我,学长。”他用眼神说道。

「 麻衣 さん は 仕事 で 今日 学校 来てない ん だ よ 」 まい|||しごと||きょう|がっこう|きて ない||| |||||||not coming||| 麻衣||||||学校|来ていない||| "Mai-san didn't come to school today because of work." “舞小姐今天没有来学校,因为她有工作。”

朝 から 都 内 の TV 局 で 撮影 が ある と 開いて いる 。 あさ||と|うち|||きょく||さつえい||||あいて| |from|||||||||||| 朝|から|都|内|||局||撮影||||開いて| ||||||||||||está abierto| The TV station in Tokyo is open in the morning for filming. 从早上东京电视台拍摄时开始营业。

少し 周囲 を 気 に して いた 朋絵 は 、 なんだか ほっと した 顔 を して いた 。 すこし|しゅうい||き||||ともえ|||||かお||| 少し|周り||||||朋絵||なんだか|安心して||顔||| Tomoe, who was a little concerned about her surroundings, looked relieved. 一直对周围的情况有些担心的巴现在看起来有些释然了。 咲 太 が 駅 で 麻衣 と 待ち合わせ を して いる の かも しれない と か 、 余計な 気 を 違って いた に 違いない 。 さ|ふと||えき||まい||まちあわせ||||||しれ ない|||よけいな|き||ちがって|||ちがいない ||||at|||||||||||||||misunderstood||| |||駅||麻衣||待ち合わせ|||||||||余計な|||違って|||に違いない |||||||||||||||||||estaba|estaba||no cabe duda She must have been thinking that Sakita might be meeting Mai at the station. Ela devia estar a pensar que Sakita poderia estar à espera de Mai na estação, ou então devia estar a pensar noutra coisa. 咲太可能是在车站与麻衣会面,或者他的心情一定不一样。

「 ま 、 バイト 終わり に デート の 約束 してる から 心配 は いらない ぞ 」 |ばいと|おわり||でーと||やくそく|||しんぱい||いら ない| |||||||doing||||not needed| ||終わり||||約束|||心配||いらない| |trabajo a tiempo parcial|fin||||promesa|está||||| "Well, I've got a date after my shift, so don't worry about it." “嗯,我答应过你打工结束后有个约会,所以你不用担心。”

「 そんな 心配 して ないし ! |しんぱい|| |心配||ないし I'm not that worried! 「我没那么担心! その 自慢 超 むかつく ! |じまん|ちょう| |自慢|超|イライラする That bragging is super annoying! 这种自夸实在是太恶心了! ば り むか ! ||向か The number of people who can be employed in the company's business is limited! B u r r i n g ! 巴里穆卡!

「 古賀 は ? こが| 古賀| Koga? “古贺呢?

「 ど ー せ 、 あたし に は クリスマス を 一緒に 過ごす 素敵な 恋人 なんて いま せ ん よ 」 |-|||||くりすます||いっしょに|すごす|すてきな|こいびと||||| ||||||||一緒に|過ごす|素敵な|恋人||||| ||||||Navidad|||||||||| I don't have a wonderful boyfriend to spend Christmas with, anyway. “无论如何,我没有一个好情人可以一起度过圣诞节。”

ふんっと 鼻 を 嗚 ら して 朋絵 は わざとらしく そっぽ を 向く 。 |はな||お|||ともえ|||||むく snorted||||||||||| ふんっと|鼻||嗅|||朋絵||わざとく|そっぽ||向く Tomoe turned away deliberately with a sniffle. 巴哼了一声,故意转身走开。 腕 も 組んで お 冠 の ポーズ だ 。 うで||くんで||かん||ぽーず| 腕||組んで||冠||ポーズ| She also crossed her arms and posed as a crown. Também cruza os braços e faz uma pose de coroa. 他还交叉双臂,摆出皇冠姿势。

「 友達 と は 約束ない の か よ 」 ともだち|||やくそく ない||| |||no promise||| |||約束がない||| |||no hay promesa||| "Don't you promise to be my friend?" “你和你的朋友没有什么约定吗?”

「 とりあえず 、 今日 の 夜 は 家族 と ご飯 食べて 、 ケーキ を 食べる 」 |きょう||よ||かぞく||ごはん|たべて|けーき||たべる とりあえず|||夜||家族||ご飯||ケーキ|| por ahora|||||familia|||comer||| "For now, I'm going to have dinner with my family tonight and eat cake."

渋々 と いった 様子 で 朋絵 が 口 を 割る 。 しぶしぶ|||ようす||ともえ||くち||わる しぶしぶ||言った|様子||朋絵||||言う |||||||boca|| Tomoe speaks up, seemingly reluctantly. 巴不情愿地插嘴道。

「 そっか 」 そうか

「 明日 は 奈々 ちゃん たち と パンケーキ 食べ に 行く 」 あした||なな|||||たべ||いく 明日||なな||||||| mañana|||san|||pancake|comer|| Tomorrow I'm going to eat pancakes with Nana and the girls."

そう 教えて くれた 唇 は まだ ふてくされて いた 。 |おしえて||くちびる|||| ||||||pouting| |教えて|くれた|唇||まだ|不機嫌で| ||me dio|labio|||| The lips that told me this were still sulking. Os lábios que me disseram isso ainda estavam amuados. 当她告诉我这件事时,她的嘴唇仍然撅起。

「 なんだ よ 、 古賀 の クリスマス も 充実 して ん じゃ ん 」 ||こが||くりすます||じゅうじつ|||| ||古賀||||充実|||| "What the heck, Koga's Christmas is full of life, too." 「原来如此,古河的圣诞节也很充实啊。」

「 そう かな ? is that so| "Is that so?

「 素敵な 家族 と 素敵な 友達 と 過ごす ん だ ろ 」 すてきな|かぞく||すてきな|ともだち||すごす||| 素敵な|家族||素敵な|||過ごす||| "Spend time with your wonderful family and your wonderful friends." “与美好的家人和朋友共度时光。”

家族 や 友人 と 過ごす 時間 が 何 か に 劣る と いう こと は ない と 思う 。 かぞく||ゆうじん||すごす|じかん||なん|||おとる|||||||おもう 家族||友人||過ごす||||||劣る||||||| I don't think that spending time with family and friends is inferior to anything else. 我不认为与家人和朋友共度时光比其他任何事情都逊色。 両親 と 離れて 暮らす よう に なって から は 、 そういう 時間 を 咲 太 は 作れて いない 。 りょうしん||はなれて|くらす|||||||じかん||さ|ふと||つくれて| 両親||離れて|暮らす|||なって|||そういう||||||作れて| Sakihata has not been able to make time for this since he started living apart from his parents. 自从开始与父母分开居住以来,咲太就一直没能度过这样的时光。 朋絵 に とって は 毎年 の 恒例 行事 の ような もの かも しれない が 、 それ が ずっと 続いて いる の は たぶん とても 幸せな こと な のだ 。 ともえ||||まいとし||こうれい|ぎょうじ|||||しれ ない|||||つづいて||||||しあわせな||| 朋絵||朋絵にとって||まいとし||恒例|行事||ような|||||||ずっと|続いて||||たぶん||幸せな|||のだ It may be an annual event for Tomoe, but she is probably very happy that it has continued for so long. 这对巴来说可能是一年一度的活动,但她可能很高兴它能持续这么久。 当たり前 すぎて 、 その 大切 さ に なかなか 気づく こと が できない だけ 。 あたりまえ|||たいせつ||||きづく|||でき ない| |||importance|||||||| あたりまえ|||大切||||気づく|||できない| It is so obvious that it is difficult to realize how important it is. 它是如此明显,以至于很难意识到它的重要性。

「 ま 、 食べ 過ぎて 、 後悔 しない よう に な 」 |たべ|すぎて|こうかい|し ない||| |食べ|過ぎて|後悔|||| ||pasar||||| "Well, don't eat too much and regret it." “嗯,希望你吃多了不要后悔。”

「 冬 休み は ダイエット するって 決めてる から 大丈夫 」 ふゆ|やすみ||だいえっと||きめてる||だいじょうぶ |||||decided on|| 冬|休み||ダイエット|する|決めてる||大丈夫 "I've already decided I'm going to lose weight over the winter break, so I'll be fine." “我决定寒假期间节食,所以没关系。”

勝ち誇った 笑み を 朋絵 が 向けて くる 。 かちほこった|えみ||ともえ||むけて| 勝ち誇った|smile||ともえ||向けて| Tomoe gives me a triumphant smile. 巴向我露出了胜利的微笑。

だけど 、 言って いる こと は 少しも 大丈夫に は 聞こえない 。 |いって||||すこしも|だいじょうぶに||きこえ ない ||||||okay||doesn't sound |||||少しも|大丈夫に||聞こえない But what you are saying doesn't sound okay at all. 但你说的话听起来一点都不好。

「 今度 こそ 成功 する と いい な 、 ダイエット 」 こんど||せいこう|||||だいえっと 今度|こそ|成功||||| "I hope you succeed this time, diet." “我希望这次节食能成功。”

「 今度 こそって なに ? こんど|| |this time| 今度|こそって| esta vez|| What's this about sneaking around? 「你这次是什么意思?

「 古賀 の ダイエット 宣言 聞く のって 、 これ で 五 、 六 回 目 な 気 が する から 」 こが||だいえっと|せんげん|きく||||いつ|むっ|かい|め||き||| ||||||this|||||||||| 古賀||ダイエット|宣言|聞く|する|これ||五|六||目||||| ||||||||||veces|||||| "This is the fifth or sixth time I've heard Koga's diet declaration. "Esta é a quinta ou sexta vez que ouço a declaração de dieta do Koga." “我觉得这是我第五次或第六次听到古贺的饮食宣言。”

「 毎回 、 だいたい 成功 してる し ー 」 まいかい||せいこう|||- every time|だいたい|成功||| "Every time, it's always a success."

「 ほんと か ぁ ? 本当|| Sind Sie sicher? “真的吗?

朋絵 の 態度 を 見て いる と 、 とても そう は 思えない 。 ともえ||たいど||みて||||||おもえ ない ||||||||||cannot believe 朋絵||態度||||||||思えない ||||||||||piensa Tomoe's attitude makes it hard to believe that this is the case. 看巴的态度,我实在不这么认为。 別に 極端に 太って きて いる よう に も 見えない が ……。 べつに|きょくたんに|ふとって||||||みえ ない| ||||||||doesn't seem| 別に|extremely|太って||||||見えない| no especialmente||||||||| It doesn't look like she is getting extremely fat. ...... 不过看起来他的体重并没有增加很多……

「 ちゃんと 三 キロ 瘦 せ う と 思って 、 ニキロ は 瘦 せてる 」 |みっ|きろ|||||おもって||||せ てる |||lost|||||two kilos|||lost ちゃんと||キロ|痩せ|||||二キロ||痩せ|せてる "I've always wanted to lose three kilos, and Nikilo is doing just that." “我想减掉三公斤,而尼科已经瘦了很多。”

どの 辺 が 「 ちゃんと 」 な の か 、 はなはだ 疑問 が 残る 数字 だ 。 |ほとり|||||||ぎもん||のこる|すうじ| ||||||||||remains|| |辺||ちゃんと||||はなはだ|疑問||残る|数字| Which part is "properly"? The question remains as to whether the number of "A" is the same as the number of "B" or not. Os números deixam muitas dúvidas quanto à sua localização "correcta". 这些数字留下了很多关于哪一部分是“正确的”的问题。

「 それ 、 ダイエット の たび に 一 キロ ずつ 増えてる だ ろ 。 |だいえっと||||ひと|きろ||ふえてる|| ||||||||increasing|| |||たび(1)||||ごと|増えている||だろ Every time you go on a diet, you gain a kilo. “嗯,每次节食,我都会增加一公斤。” 五 、 六 回 だ と ……」 いつ|むっ|かい|| 五|||| Five or six times, it's ......."

「 わ ー ! |- Wow! “ 哦 ! 五 キロ も 増えてない ! いつ|きろ||ふえて ない |||not increased 五|キロ||増えていない I haven't gained five kilos! 我连5公斤都没长! 絶対 増えてない から ね ー 」 ぜったい|ふえて ない|||- 絶対|||| There's definitely no increase.

顔 を 真っ赤に した 朋絵 が 必死に 否定 する 。 かお||まっかに||ともえ||ひっしに|ひてい| face|||||||denial| 顔||真っ赤に||朋絵||必死に|否定| Tomoe's face turns bright red and she desperately denies it. 「 増えてない 、 増えてない 」 と 咲 太 の 前 で 手 を ば たば たさ せて いた 。 ふえて ない|ふえて ない||さ|ふと||ぜん||て|||||| 増えていない|増えてない||||||||||たば|た|させて| ||||||frente||mano|||||| He was flapping his hands in front of Sakita, saying, "It's not increasing, it's not increasing. “它没有增加,它没有增加,”他一边说,一边在咲太面前拍着手。

「 別に 古賀 の 場合 、 無理 して 痩せ なくて いい だ ろ 」 べつに|こが||ばあい|むり||やせ|||| ||||||||not necessary|| |古賀||場合|無理||痩せる|なくて||| In Koga's case, she doesn't have to force herself to lose weight. “对于古贺来说,你不必强迫自己减肥。”

「 なんで ? どうして

「 太ってる よう に 見えない し 」 ふとってる|||みえ ない| fat|||| 太っている|||| "And I don't look fat." “我看起来不胖。”

前 から そう 思って いる し 、 前 に 言った こと も ある が 、 これ が どういう わけ か 朋絵 に は 通じない 。 ぜん|||おもって|||ぜん||いった||||||||||ともえ|||つうじ ない |||||||||||||||どういう|わけ||朋絵|||通じない I have always thought so, and I have even said so before, but somehow this does not make sense to Tomoe. 我已经这么想了一段时间,而且我以前也说过,但出于某种原因,这对巴来说没有意义。 伝わらない 。 つたわら ない not conveyed 伝わらない It is not communicated. 我无法传达它。 男女 で 「 太った 」 の 概念 は だいぶ 違う らしく 、 この 溝 が 埋まる 気配 は まったくない のだ 。 だんじょ||ふとった||がいねん|||ちがう|||みぞ||うずまる|けはい||まったく ない| ||||||||||||will not be filled|||not at all| 男女||太った||概念|||違う|らしい||溝||埋まる|気配||まったくない| The concept of "fat" seems to differ greatly between men and women, and there is no sign that this gap will ever be bridged. O conceito de "gordura" parece diferir consideravelmente entre homens e mulheres, e não há sinais de que este fosso esteja a ser colmatado. 对于男性和女性来说,“肥胖”的概念似乎有很大不同,而且没有迹象表明这种差距会被弥合。

「 先輩 、 見た ことない から そう 思う ん だ よ 」 せんぱい|みた|こと ない|||おもう||| ||never seen|||||| 先輩||ことがない|||||| "You think so because you've never seen him before." 「学长,我想是的,因为我以前从未见过。」

恨めし そうに 言い ながら 、 朋絵 が 自分 の 腹部 を 両手 で さすって いる 。 うらめし|そう に|いい||ともえ||じぶん||ふくぶ||りょうて||| 恨めし|そうに||し|朋絵|は|自分||腹部||両手||さすって| Tomoe is rubbing her abdomen with her hands while saying bitterly, "I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 巴用双手揉着腹部,厌恶地说道。

「 古賀 の 体 なら 見た こと ある だ ろ 。 こが||からだ||みた|||| 古賀||体|||||| "You've seen Koga's body before, right? “我确信你以前见过古贺的尸体。” 夏 に 海 で 」 なつ||うみ| 夏||海| verano||mar| Summer at the beach 夏天在海边

「 あれ は 水着 ー て か 、 それ も 忘れて よ ! ||みずぎ|-|||||わすれて| ||||quotation particle||||| ||水着||||||| ||||||||olvidar| That's a bathing suit! “那是泳衣吗?

「 あの 尻 の 妨害 力 は 一生 忘れない だろう な 」 |しり||ぼうがい|ちから||いっしょう|わすれ ない|| |||||||will never forget|| |尻||妨害|力||一生|忘れない|だろう| "I'll never forget the obstructive power of that ass." "Nunca esquecerei o poder obstrutivo daquele rabo." “我永远不会忘记那个屁股令人不安的力量。”

波打ち際 に 砂 の 城 を お互いに 作って 、 どちら が 波 に 耐えられる か の 勝負 を した のだ 。 なみうちぎわ||すな||しろ||おたがいに|つくって|||なみ||たえられる|||しょうぶ||| water's edge||||castle|||||||||||||| 波打ち際||||||お互いに|作る|どちら||波||耐えられる|||勝負||| They built sand castles on the beach and played a game to see who could withstand the waves. 他们在岸边互相堆沙堡,比拼谁能抵挡住海浪。 結果 は 咲 太 の 負け 。 けっか||さ|ふと||まけ |||||loss 結果|||||負け |||||derrota The result was a loss for Sakita. 朋絵 の 城 は お 尻 の 形 に 凹んだ 深くて 大きな 堀 に 助けられて 、 押し寄せる 波 の 力 に 耐え きった のだ 。 ともえ||しろ|||しり||かた||くぼんだ|ふかくて|おおきな|ほり||たすけられて|おしよせる|なみ||ちから||たえ|| ||||honorific prefix|||||dented||||||||||||| 朋絵||城|||お尻||形|||深くて|大きな|堀||助けられて|押し寄せる|波||力||耐え|切った| ||||||||||||||ser ayudada|||||||| Tomoe's castle was able to withstand the force of the waves thanks to the deep moat in the shape of a buttock. 巴城之所以能够抵御汹涌的海浪,是因为它有又大又深、呈臀部形状的护城河。 三 戦 して 三 敗 。 みっ|いくさ||みっ|はい ||||defeat |戦|||敗北 They lost three times in three fights. 三战三败。 咲 太 の 完敗 だった 。 さ|ふと||かんぱい| |||complete defeat| |||完敗| It was a complete defeat for Sakita.

「 あー 、 もう 、 なんで あたし 、 先輩 と 海 なんて 行った ん だ ろ ……」 ||||せんぱい||うみ||おこなった||| あー||||先輩||海||||| "Oh, my God, why did I go to the beach with my senpai? ......" 「啊,我为什么要和学长一起去海边……?」

頭 を 抱えて 朋絵 が しゃがみ込む 。 あたま||かかえて|ともえ||しゃがみこむ 頭||抱えて|朋絵||しゃがみ込む Tomoe crouches down with her head in her hands. 巴托蹲下来,抱着头。

「 先輩 の 前 で 水着 に なる と か 考えられない 。 せんぱい||ぜん||みずぎ|||||かんがえられ ない 先輩||||水着|||||考えられない I can't imagine wearing a bathing suit in front of my seniors. “我什至无法想象在前辈面前穿着泳衣。” あの とき の あたし 、 絶対 どうかして た 」 ||||ぜったい|| |||||acting strangely| ||||絶対|どうかして| I was definitely not myself at that time. 我当时肯定有什么问题。”

ひとり で ぶつぶつ と 後悔 の 念 を 眩 いて いる 。 ||||こうかい||ねん||くら|| 一人||つぶやき||後悔||念||眩(1)|| I was mumbling to myself, dazzling myself with regrets. 我独自一人,自言自语,被悔恨的想法弄得眼花缭乱。

すると 、 そこ に 、 then|そこ| And there it is,

「 ふた り も 今 帰り ? |||いま|かえり 二||||帰り Are they coming home now, too? 「你们两个现在回家吗?」

と 、 声 を かけて くる人物 が いた 。 |こえ|||くる じんぶつ|| |||called|a person|| |声||かけて|来る人物|| Someone approached me and said, "I'm sorry, I'm sorry. 有一个人在叫我。

「 なんか 楽し そうだった けど 、 なんの 話 ? |たのし|そう だった|||はなし kind of||||| |楽し|そうだった|けど|| |divertido|||| "You seemed to be having fun. What are you talking about? “看起来很有趣,但是你在说什么?

そう 問いかけ ながら やってきた の は 、 友人 に して バイト 仲間 でも ある 国見 佑 真 だ 。 |といかけ|||||ゆうじん|||ばいと|なかま|||くにみ|たすく|まこと| |||||||||||||Kunimi|Yuma|| |問いかけ|し|やってきた|||友人||||仲間|||くにみ|佑|真| The person who came to me with this question was my friend and fellow part-timer, Yuma Kunimi. 进来问这些问题的人是我的朋友兼同事国见由真。

「 それ が 、 古 買 が さあ ……」 ||ふる|か|| ||古|買||さあ That's it, come on, buy old ......" “就是这样,二手货……”

さく た 咲 太 が そう 言い かける と 、 ||さ|ふと|||いい|| 咲|||||||言いかける| Sakata Sakita told him that he had been thinking about it, disse-lhe Sakata Sakita, 咲太这么说的时候,

「 わ ー わ ーー 」 |-||-- |||わ

と 勢い よく 立ち上がった 朋絵 が 咲 太 の 言葉 を 遮った 。 |いきおい||たちあがった|ともえ||さ|ふと||ことば||さえぎった |いきおい||立ち上がった|ともえ|||||言葉||interrupting Tomoe stood up vigorously and interrupted Sakita's words. 巴连忙站起身来打断咲太的话。 咲 太 の 前 に 立ち塞がる と 、 何 か 言おう と する たび に 「 わ ー ! さ|ふと||ぜん||たちふさがる||なん||いおう||||||- |||||stands in front of|||||||||| |||||立ち塞がる||||言おう|||時||| Whenever he stood in front of Sakita and tried to say something, he would say, "Wow! 每次我站在咲太面前想要说什么时,他都会说:“哇!” わ ー ! |- 」 と 悲嗚 を 上げ ながら ぴょ ん ぴょ ん 跳ねて 邪魔 を して くる 。 |ひお||あげ||||||はねて|じゃま||| |sobbing||||||||jumping|||| |悲鳴||上げ|while|ぴょ||ぴょん||跳ねて|||| The first time I saw her, she was sobbing and bouncing around in the middle of the room. ”它一边悲伤地尖叫,一边上蹿下跳,挡住了我的路。

「 なんで 先輩 さらっと 言おう と して ん の ⁉ 信じ らんない ん だけど ! |せんぱい||いおう|||||しんじ|らん ない|| |||||||||can't believe|| |先輩|さらっと|言おう|||||信じらんない|られない||だけど I can't believe it! 「前辈,你为什么要这么说呢?」

「 そりゃ あ 、 国見 が 聞いて きた から 」 ||くにみ||きいて|| それは|||||| "That's because Kunimi asked me." 「嗯,那是因为国见问过我这件事。」

「 国見 先輩 の せい に し ないで よ ー 」 くにみ|せんぱい|||||||- |||性||||| Don't blame Kunimi-sensei. Não culpes a Kunimi-sensei. 「别责怪国见学长。」

「 友人 に 隠し事 は よく ないだ ろ 」 ゆうじん||かくしごと|||| 友人||隠し事||よく|| "You shouldn't hide things from your friends." “向朋友隐瞒事情不是一个好主意。”

「 人 の 秘密 を 勝手に 言わ ないで ! じん||ひみつ||かってに|いわ| ||秘密||勝手に|言う| Don't tell people's secrets without their permission! “未经允许,不要泄露别人的秘密!

「……?」

事情 が わからない 佑 真 は 表情 に 疑問 を 張り付けて いる 。 じじょう||わから ない|たすく|まこと||ひょうじょう||ぎもん||はりつけて| 事情|||佑|真||表情||疑問||張り付けて| Yuma, who does not understand what is going on, has a question on his face. 不了解情况的游马脸上露出疑惑的表情。

「 あ 、 ほら 、 電車 来ました よ 」 ||でんしゃ|きました| |見て|電車|来た| ||tren|| "Oh, look, here comes the train." “啊,快看,火车来了。”

無理やり に 朋絵 が 話 を 逸ら して いる 。 むりやり||ともえ||はなし||はやら|| 無理やり||朋絵||||逸らして|| Tomoe is forcibly diverting the conversation. 巴强迫自己离开谈话。

「 国見 先輩 も 今日 バイト です よ ね ? くにみ|せんぱい||きょう|ばいと||| くにみ|先輩|||アルバイト||| Kunimi-sensei also has a part-time job today, right?

「 古賀 さん と 咲 太 も だ よ な ? こが|||さ|ふと|||| Koga|||||||| Koga-san and Saki-ta too, right? 「也是古河同学和咲太吧?

そんな 他 愛 のない 話 を し ながら 、 三人 で 電車 に 乗り込んだ 。 |た|あい|の ない|はなし||||みっり||でんしゃ||のりこんだ ||||||||three people|||| |他|愛|ない||||while|三人||電車||乗り込んだ The three of us boarded the train, chatting about such trivial matters. 我们三人一边聊着别的事情一边登上了火车。 藤沢 に 着く まで は 、 クリスマス らしく 「 サンタクロース を 何 歳 まで 信じて た ? ふじさわ||つく|||くりすます||||なん|さい||しんじて| 藤沢||着く|||クリスマス|らしく|サンタクロース||何|歳|まで|信じて| Before arriving in Fujisawa, I was asked a Christmas-like question, "How old were you when you believed in Santa Claus? 在我到达藤泽之前,我有一个类似圣诞节的问题:“当你相信圣诞老人的时候,你多大了?” 」 なんて 話題 で 時間 を 泊 した 。 |わだい||じかん||はく| |話題||||費やす| " We spent a lot of time talking about what to do. Que noite passámos a falar sobre isso. 我们花了几个小时讨论这个话题。

「 あたし は 小学生 に 上がる くらい です 」 ||しょうがくせい||あがる|| 私||小学生||上がる|| ||estudiante de primaria|||| "I'm about to go up to grade school." Estou prestes a ir para a escola primária". “我只是一个小学生。”

「 俺 も そう だ なあ 。 おれ|||| 私||||なぁ I'm the same way. 「我也这么认为。 咲 太 は ? さ|ふと| Wo ist Sakita?

「 僕 は 今 も 信じてる 。 ぼく||いま||しんじてる ||||believing ||||信じている Ich glaube immer noch daran. I still believe. “我仍然相信。 将来 は サンタクロース に なる 予定 だから 」 しょうらい|||||よてい| 将来|||||予定|だから I'm going to be Santa Claus in the future." 我计划将来成为圣诞老人。”

「 クリスマス しか 働か ない と か 、 完璧に 桜島 先輩 の ヒモ に なる よ 、 先輩 ……」 くりすます||はたらか||||かんぺきに|さくらじま|せんぱい||ひも||||せんぱい ||||||||||freeloader|||| |のみ|働か||||完璧に|桜島|先輩||ヒモ||||先輩 ||||||perfectamente|||||||| "Wenn du nur an Weihnachten arbeitest, wärst du der perfekte Zuhälter für Sakurajima-senpai, senpai. ......" "If you only work on Christmas, you'll make a perfect pimp for Sakurajima-sensei. ...... 「如果你只在圣诞节工作的话,你就会成为樱岛学长的完美皮条客,学长……」

どういう わけ か 、 朋絵 も 佑 真 も かわいそう と いう 目 で 咲 太 を 見て いた 。 |||ともえ||たすく|まこと|||||め||さ|ふと||みて| どういう|わけ||ともえ||佑|真||かわいそう|||目|||||| For some reason, Tomoe and Yuma both looked at Sakita with pity. Por alguma razão, Tomoe e Yuma olharam para Sakita com pena. 不知道为什么,巴和由真都用怜悯的眼神看着咲太。