×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

NHK World, 今月12日にシンガポールで予定されている米朝首脳会談に向けて、現地の政府は、会談会場のリゾート地の島と中心市街地の一部を厳重警備の対象とする特別な区域に指定した

今月 12日 に シンガポール で 予定 されて いる 米 朝 首脳 会談 に 向けて 、現地 の 政府 は 、会談 会場 の リゾート 地 の 島 と 中心 市街 地 の 一部 を 厳重 警備 の 対象 と する 特別な 区域 に 指定 した

今月 12 日 に シンガポール で 予定 されて いる 米 朝 首脳 会談 に 向けて 、 現地 の 政府 は 、 会談 会場 の リゾート 地 の 島 と 中心 市街 地 の 一部 を 厳重 警備 の 対象 と する 特別な 区域 に 指定 した ため 、 渡航 ・ 滞在 に 注意 が 必要です 。 今月 12 日 に 予定 されて いる 史上 初 の 米 朝 首脳 会談 の 会場 に ついて 、 アメリカ ・ ホワイトハウス は 5 日 、 シンガポール の リゾート 地 、 セントーサ 島 に ある 「 カペラホテル 」 が 会場 だ と 発表 しました 。 セントーサ 島 は 、 離島 と いう 隔離 さ れた 環境 である こと から 警備 の 面 で 優れて いる と して 、 首脳 会談 の 開催 場所 の 候補 の ひと つ と みられて きました 。 これ を 受けて シンガポール 政府 は 、 今月 10 日 から 14 日 に かけて 厳重な 警備 の 対象 と する 「 特別 行事 区域 」 に 、 セントーサ 島 と その 周辺 に 加えて 中心 市街 地 を 指定 しました 。 期間 中 は 、▼ 区域 内 に 入る 人 に 対して 、 警察 が 所持 品 の 検査 を 行う 可能 性 が ある ほか 、▼ 爆発 物 など の 危険 物 に 加えて 、 拡声 機 や 1 メートル 四方 以上 の 横断 幕 など の 持ち込み も 禁止 さ れる と いう こと です 。 ▼ 中心 市街 地 に は 高級 ホテル や アメリカ 大使 館 が ある ため 、 車両 の 検査 も 行わ れる 可能 性 も あり 、 指示 に 従わ ない 場合 は 罰則 が 科さ れる お それ も ある と いう こと です 。 この ため シンガポール の 日本 大使 館 で は 、 シンガポール に 渡航 ・ 滞在 を 予定 して いる 人 に 対して 政府 や 警察 、 それ に 、 日本 大使 館 など から 最新 の 情報 を 入手 する よう 呼びかけて います 。

今月 12日 に シンガポール で 予定 されて いる 米 朝 首脳 会談 に 向けて 、現地 の 政府 は 、会談 会場 の リゾート 地 の 島 と 中心 市街 地 の 一部 を 厳重 警備 の 対象 と する 特別な 区域 に 指定 した こんげつ|ひ||しんがぽーる||よてい|さ れて||べい|あさ|しゅのう|かいだん||むけて|げんち||せいふ||かいだん|かいじょう||りぞーと|ち||しま||ちゅうしん|しがい|ち||いちぶ||げんじゅう|けいび||たいしょう|||とくべつな|くいき||してい| ||||||||||dirigeants|Sommet ||||||||||station balnéaire|||||centre-ville|centre-ville|||||étroite surveillance|sécurité renforcée||objet de sécurité||||zone spéciale||désigné comme| In preparation for the U.S.-North Korea summit scheduled for the 12th of this month in Singapore, the local government has designated the resort island where the meeting is to be held and part of the central city area as a special zone subject to tight security 為了準備本月12日在新加坡舉行的美朝首腦會議,當地政府已將舉行會議的度假島和市中心的一部分指定為需要嚴格安保的特殊區域。

今月 12 日 に シンガポール で 予定 されて いる 米 朝 首脳 会談 に 向けて 、 現地 の 政府 は 、 会談 会場 の リゾート 地 の 島 と 中心 市街 地 の 一部 を 厳重 警備 の 対象 と する 特別な 区域 に 指定 した ため 、 渡航 ・ 滞在 に 注意 が 必要です 。 こんげつ|ひ||しんがぽーる||よてい|さ れて||べい|あさ|しゅのう|かいだん||むけて|げんち||せいふ||かいだん|かいじょう||りぞーと|ち||しま||ちゅうしん|しがい|ち||いちぶ||げんじゅう|けいび||たいしょう|||とくべつな|くいき||してい|||とこう|たいざい||ちゅうい||ひつようです ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||voyage||||| In preparation for the US-North Korea summit meeting scheduled for the 12th of this month, the local government has designated the island of the resort site and part of the central city area where the meeting will be held as a special area subject to strict security. Therefore, you need to be careful about your travel and stay. 今月 12 日 に 予定 されて いる 史上 初 の 米 朝 首脳 会談 の 会場 に ついて 、 アメリカ ・ ホワイトハウス は 5 日 、 シンガポール の リゾート 地 、 セントーサ 島 に ある 「 カペラホテル 」 が 会場 だ と 発表 しました 。 こんげつ|ひ||よてい|さ れて||しじょう|はつ||べい|あさ|しゅのう|かいだん||かいじょう|||あめりか|||ひ|しんがぽーる||りぞーと|ち||しま|||||かいじょう|||はっぴょう|し ました ce mois-ci|||||||||||||||||||||||||Sentosa||||Hôtel Capella||lieu de réunion|||| Regarding the venue for the first-ever US-North Korea summit meeting scheduled for the 12th of this month, the White House of the United States announced on the 5th that the venue will be the Capella Hotel on Sentosa Island, a resort town in Singapore. セントーサ 島 は 、 離島 と いう 隔離 さ れた 環境 である こと から 警備 の 面 で 優れて いる と して 、 首脳 会談 の 開催 場所 の 候補 の ひと つ と みられて きました 。 |しま||りとう|||かくり|||かんきょう||||けいび||おもて||すぐれて||||しゅのう|かいだん||かいさい|ばしょ||こうほ|||||み られて|き ました |||île isolée|||isolement|||||||||point de vue||supérieur en matière|||||||organisation|||candidat possible|||||| Sentosa Island has been regarded as one of the candidates for the venue of the summit meeting because it is an isolated environment called a remote island and is excellent in terms of security. これ を 受けて シンガポール 政府 は 、 今月 10 日 から 14 日 に かけて 厳重な 警備 の 対象 と する 「 特別 行事 区域 」 に 、 セントーサ 島 と その 周辺 に 加えて 中心 市街 地 を 指定 しました 。 ||うけて|しんがぽーる|せいふ||こんげつ|ひ||ひ|||げんじゅうな|けいび||たいしょう|||とくべつ|ぎょうじ|くいき|||しま|||しゅうへん||くわえて|ちゅうしん|しがい|ち||してい|し ました ||||||||||||Strictes|sécurité renforcée||||||événement spécial|zone spéciale|||||||||||||désigné| In response, the Government of Singapore has designated Sentosa Island and its surroundings, as well as the central city area, as "special event areas" subject to strict security from the 10th to the 14th of this month. 期間 中 は 、▼ 区域 内 に 入る 人 に 対して 、 警察 が 所持 品 の 検査 を 行う 可能 性 が ある ほか 、▼ 爆発 物 など の 危険 物 に 加えて 、 拡声 機 や 1 メートル 四方 以上 の 横断 幕 など の 持ち込み も 禁止 さ れる と いう こと です 。 きかん|なか||くいき|うち||はいる|じん||たいして|けいさつ||しょじ|しな||けんさ||おこなう|かのう|せい||||ばくはつ|ぶつ|||きけん|ぶつ||くわえて|かくこえ|き||めーとる|しほう|いじょう||おうだん|まく|||もちこみ||きんし|||||| ||||||||||police||possession|||inspection||||||||||||||||mégaphone||||un mètre carré|||bannière横断||||introduction|||||||| During the period, ▼ police may inspect the belongings of people entering the area, ▼ in addition to dangerous goods such as explosives, loudspeakers and banners of 1 meter square or more, etc. It means that you are also prohibited from bringing in. ▼ 中心 市街 地 に は 高級 ホテル や アメリカ 大使 館 が ある ため 、 車両 の 検査 も 行わ れる 可能 性 も あり 、 指示 に 従わ ない 場合 は 罰則 が 科さ れる お それ も ある と いう こと です 。 ちゅうしん|しがい|ち|||こうきゅう|ほてる||あめりか|たいし|かん||||しゃりょう||けんさ||おこなわ||かのう|せい|||しじ||したがわ||ばあい||ばっそく||かさ||||||||| |||||haut de gamme|||||||||||||||||||instructions||ne pas suivre||en cas||sanction||imposées||||||||| この ため シンガポール の 日本 大使 館 で は 、 シンガポール に 渡航 ・ 滞在 を 予定 して いる 人 に 対して 政府 や 警察 、 それ に 、 日本 大使 館 など から 最新 の 情報 を 入手 する よう 呼びかけて います 。 ||しんがぽーる||にっぽん|たいし|かん|||しんがぽーる||とこう|たいざい||よてい|||じん||たいして|せいふ||けいさつ|||にっぽん|たいし|かん|||さいしん||じょうほう||にゅうしゅ|||よびかけて|い ます ||||||||||||séjour||||||||||||||||||||||obtenir|||| For this reason, the Japanese Embassy in Singapore is calling on those who plan to travel or stay in Singapore to obtain the latest information from the government, police, and the Japanese Embassy.