×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Fairy Tales, カチカチ 山

カチカチ 山

むかし むかし 、 お じいさん の 家 の 裏山 に 、 一 匹 の タヌキ が 住んで い ました 。 タヌキ は 悪い タヌキ で 、 お じいさん が 畑 で 働いて い ます と 、 「 や ー い 、 ヨボヨボ じじい 。 ヨボヨボ じじい 」 と 、 悪 口 を 言って 、 夜 に なる と お じいさん の 畑 から イモ を ぬすんで いく のです 。 お じいさん は タヌキ の いたずらに がまん でき なく なり 、 畑 に ワナ を しかけて タヌキ を つかまえ ました 。 そして タヌキ を 家 の 天井 に つるす と 、 「 ばあさん や 、 こいつ は 性悪 ダヌキ だ から 、 決して なわ を ほどいて は いけない よ 」 と 、 言って 、 そのまま 畑 仕事 に 出かけた のです 。 お じいさん が い なく なる と 、 タヌキ は 人 の よい おばあ さん に 言い ました 。 「 おばあ さん 、 わたし は 反省 して い ます 。 もう 悪い 事 は し ませ ん 。 つぐない に 、 おばあ さん の 肩 を もんで あげ ましょう 」 「 そんな 事 を 言って 、 逃げる つもりな んだろう ?」 「 いえいえ 。 では 、 タヌキ 秘伝 の 、 まんじゅう を 作って あげ ましょう 」 「 秘伝 の まんじゅう ?」 「 はい 。 とっても おいしい です し 、 一口 食べれば 十 年 は 長生き できる のです 。 きっと 、 お じいさん が 喜び ます よ 。 もちろん 、 作り おわったら 、 また 天井 に つるして も かまい ませ ん 」 「 そうかい 。 お じいさん が 長生き できる の かい 」 おばあ さん は タヌキ に 言わ れる まま 、 しばって いた なわ を ほどいて しまい ました 。 その とたん 、 タヌキ は おばあ さん に おそい かかって 、 そば に あった 棒 で おばあ さん を 殴り殺した のです 。 「 は は ー ん 。バカな ババア め 、 タヌキ を 信じる なんて 」 タヌキ は そう 言って 、 裏山 に 逃げて いき ました 。 しばらく して 帰って きた お じいさん は 、 倒れて いる おばあ さん を 見て ビックリ 。 「 ばあさん ! ばあさん ! ・・・ あ あっ 、 なんて 事 だ 」 お じいさん が オイオイ と 泣いて い ます と 、 心 やさしい ウサギ が やってき ました 。 「 お じいさん 、 どうした の です ?」 「 タヌキ が 、 タヌキ の やつ が 、 ばあさん を こんなに して 、 逃げて しまった んだ 」 「 ああ 、 あの 悪い タヌキ です ね 。 お じいさん 、 わたし が おばあ さん の かたき を とって あげ ます 」 ウサギ は タヌキ を やっつける 方法 を 考える と 、 タヌキ を しばかり に 誘い ました 。 「 タヌキ くん 。 山 へ しばかり に 行か ない かい ?」 「 それ は いい な 。 よし 、 行こう 」 さて 、 その しばかり の 帰り道 、 ウサギ は 火打ち石 で 『 カチカチ 』 と 、 タヌキ の 背負って いる しば に 火 を 付け ました 。 「 おや ? ウサギ さん 、 今 の 『 カチカチ 』 と 言う 音 は なんだい ?」 「 ああ 、 この 山 は カチカチ 山 さ 。だから カチカチ と いう の さ 」 「 ふーん 」 しばらく する と 、 タヌキ の 背負って いる しば が 、『 ボウボウ 』 と 燃え 始め ました 。 「 おや ? ウサギ さん 、 この 『 ボウボウ 』 と 言う 音 は なんだい ?」 「 ああ 、 この 山 は ボウボウ 山 さ 、 だから ボウボウ と いう の さ 」 「 ふーん 」 その うち に 、 タヌキ の 背負った しば は 、 大きく 燃え だし ました 。 「 なんだか 、 あつい な 。・・・ あつい 、 あつい 、 助けて くれ ー !」 タヌキ は 背中 に 、 大 やけど を おい ました 。 次の 日 、 ウサギ は とうがらし を ねって 作った 塗り 薬 を もって 、 タヌキ の 所 へ 行き ました 。 「 タヌキ くん 、 やけど の 薬 を 持って きた よ 」 「 薬 と は ありがたい 。 まったく 、 カチカチ 山 は ひどい 山 だ な 。 さあ ウサギ さん 、 背中 が 痛くて たまら ない んだ 。はやく ぬって おくれ 」 「 いい よ 。背中 を だして くれ 」 ウサギ は タヌキ の 背中 の やけど に 、 とうがらし の 塗り 薬 を ぬり ました 。 「 う わーっ ! いたい 、 いたい ! この 薬 は とっても いたい よ ー !」 「 がまん し な よ 。 よく 効く 薬 は 、 痛い もん だ 」 そう 言って ウサギ は 、 もっと ぬり つけ ました 。 「 う ぎ ゃ ーーーー っ !」 タヌキ は 痛 さ の あまり 、 気絶 して しまい ました 。 さて 、 数日 する と タヌキ の 背中 が 治った ので 、 ウサギ は タヌキ を 釣り に 誘い ました 。 「 タヌキ くん 。 舟 を つくった から 、 海 へ 釣り に 行こう 」 「 それ は いい な 。 よし 、 行こう 」 海 に 行き ます と 、 二 せき の 舟 が あり ました 。 「 タヌキ くん 、 きみ は 茶色い から 、 こっち の 舟 だ よ 」 そう 言って ウサギ は 、 木 で つくった 舟 に 乗り ました 。 そして タヌキ は 、 泥 で つくった 茶色い 舟 に 乗り ました 。 二 せき の 船 は 、 どんどん と 沖 へ 行き ました 。 「 タヌキ くん 、 どう だい? その 舟 の 乗り 心地 は ?」 「 うん 、 いい よ 。 ウサギ さん 、 舟 を つくって くれて ありがとう 。 ・・・ あれ 、 なんだか 水 が しみこんで きた ぞ 」 泥 で 出来た 舟 が 、 だんだん 水 に 溶けて きた のです 。 「 う わーっ 、 助けて くれ ! 船 が 溶けて いく よ ー !」 大 あわて の タヌキ に 、 ウサギ が 言い ました 。 「 ざまあみろ 、 おばあ さん を 殺した バツ だ 」 やがて タヌキ の 泥 舟 は 全部 溶けて しまい 、 タヌキ は そのまま 海 の 底 に 沈んで しまい ました 。

おしまい おしまい おしまい おしまい

おしまい

カチカチ 山 かちかち|やま ticking mountain

むかし むかし 、 お じいさん の 家 の 裏山 に 、 一 匹 の タヌキ が 住んで い ました 。 |||||いえ||うらやま||ひと|ひき||たぬき||すんで|| Once upon a time, there lived a raccoon dog in the hill behind an old man's house. 從前,一隻貉子住在他祖父家的後山。 タヌキ は 悪い タヌキ で 、 お じいさん が 畑 で 働いて い ます と 、 「 や ー い 、 ヨボヨボ じじい 。 たぬき||わるい|たぬき|||||はたけ||はたらいて|||||-|||じじ い A raccoon dog is a bad raccoon dog, and when the old man is working in the field, he says, "Yay, old man. 貉是個壞貉,老爺子在地里幹活的時候,說:“餵,悠博博老頭子。 ヨボヨボ じじい 」   と 、 悪 口 を 言って 、 夜 に なる と お じいさん の 畑 から イモ を ぬすんで いく のです 。 |じじ い||あく|くち||いって|よ|||||||はたけ||いも|||| Yoboyobo old man,” and at night he steals potatoes from his field. お じいさん は タヌキ の いたずらに がまん でき なく なり 、 畑 に ワナ を しかけて タヌキ を つかまえ ました 。 |||たぬき|||||||はたけ||わな|||たぬき||| The old man couldn't stand the raccoon dog's mischief, so he set a trap in the field and caught the raccoon dog. 老爺子受不了貉子的惡作劇,於是在場上放了一個陷阱,把貉子捉住了。 そして タヌキ を 家 の 天井 に つるす と 、 「 ばあさん や 、 こいつ は 性悪 ダヌキ だ から 、 決して なわ を ほどいて は いけない よ 」 と 、 言って 、 そのまま 畑 仕事 に 出かけた のです 。 |たぬき||いえ||てんじょう||||||||せい あく||||けっして||||||||いって||はたけ|しごと||でかけた| After hanging the raccoon dog on the ceiling of the house, he said, "Grandmother, this is a vicious raccoon dog, so don't untie the rope," and went off to work in the field. 然後他把貉子掛在自家的天花板上,說道:“外婆,這只貉子是邪惡的,千萬不要解開它。” お じいさん が い なく なる と 、 タヌキ は 人 の よい おばあ さん に 言い ました 。 |||||||たぬき||じん||||||いい| When the old man was gone, the raccoon dog said to the good old woman. 「 おばあ さん 、 わたし は 反省 して い ます 。 もう 悪い 事 は し ませ ん 。 ||||はんせい|||||わるい|こと|||| "Grandmother, I am reflecting. I won't do bad things anymore. つぐない に 、 おばあ さん の 肩 を もんで あげ ましょう 」 |||||かた|||| In atonement, let me rub your shoulders. 「 そんな 事 を 言って 、 逃げる つもりな んだろう ?」 |こと||いって|にげる|| "You think you can just say that and run away, don't you?" 讓我們抱起姑姑的肩膀。” “這麼說,你是不是要跑了? 「 いえいえ 。 では 、 タヌキ 秘伝 の 、 まんじゅう を 作って あげ ましょう 」 ||たぬき|ひでん||||つくって|| Then, let's make raccoon dog's secret steamed buns." 「 秘伝 の まんじゅう ?」 ひでん|| "Secret steamed buns? 「 はい 。 とっても おいしい です し 、 一口 食べれば 十 年 は 長生き できる のです 。 |||||ひとくち|たべれば|じゅう|とし||ながいき||の です Yes. It's very delicious, and one bite can keep you alive for ten years. きっと 、 お じいさん が 喜び ます よ 。 ||||よろこび|| I'm sure your grandfather will be delighted. もちろん 、 作り おわったら 、 また 天井 に つるして も かまい ませ ん 」 |つくり|||てんじょう|||||| Of course, when you're done making it, you can hang it from the ceiling again." 「 そうかい 。 お じいさん が 長生き できる の かい 」 ||||ながいき||| "I see. Can you live long, Grandpa?” おばあ さん は タヌキ に 言わ れる まま 、 しばって いた なわ を ほどいて しまい ました 。 |||たぬき||いわ||||||||| The old lady followed the tanuki's instructions and untied the rope. その とたん 、 タヌキ は おばあ さん に おそい かかって 、 そば に あった 棒 で おばあ さん を 殴り殺した のです 。 ||たぬき||||||||||ぼう|||||なぐりころした| At that moment, the raccoon dog attacked the old woman and beat her to death with a stick that was nearby. 「 は は ー ん 。バカな ババア め 、 タヌキ を 信じる なんて 」 ||-||ばかな|||たぬき||しんじる| "Haha. How can you believe a raccoon dog, you stupid old hag?" タヌキ は そう 言って 、 裏山 に 逃げて いき ました 。 たぬき|||いって|うらやま||にげて|| The tanuki said so and fled to the back mountain. しばらく して 帰って きた お じいさん は 、 倒れて いる おばあ さん を 見て ビックリ 。 ||かえって|||||たおれて|||||みて|びっくり After a while, the old man came home and was surprised to see the old woman lying down. 「 ばあさん ! ばあさん ! ・・・ あ あっ 、 なんて 事 だ 」 |||||こと| Grandma! Grandma! Oh, my God. お じいさん が オイオイ と 泣いて い ます と 、 心 やさしい ウサギ が やってき ました 。 |||||ないて||||こころ||うさぎ||| As the old man was crying, a kind-hearted rabbit came over. 「 お じいさん 、 どうした の です ?」 "Grandpa, what's wrong? 「 タヌキ が 、 タヌキ の やつ が 、 ばあさん を こんなに して 、 逃げて しまった んだ 」 たぬき||たぬき||||||||にげて|| "A raccoon dog, a raccoon dog, did this to an old lady and ran away." 「 ああ 、 あの 悪い タヌキ です ね 。 お じいさん 、 わたし が おばあ さん の かたき を とって あげ ます 」 ||わるい|たぬき|||||||||||||| "Ah, it's that bad raccoon, isn't it? Grandpa, I'll take your grandmother's hand. ウサギ は タヌキ を やっつける 方法 を 考える と 、 タヌキ を しばかり に 誘い ました 。 うさぎ||たぬき|||ほうほう||かんがえる||たぬき||||さそい| The rabbit thought of a way to kill the raccoon and lured it into a trap. 「 タヌキ くん 。 山 へ しばかり に 行か ない かい ?」 たぬき||やま||||いか|| "Tanuki-kun. Why don't you just go to the mountains? 「 それ は いい な 。 よし 、 行こう 」 |||||いこう "That's good. Okay, let's go." さて 、 その しばかり の 帰り道 、 ウサギ は 火打ち石 で 『 カチカチ 』 と 、 タヌキ の 背負って いる しば に 火 を 付け ました 。 ||||かえりみち|うさぎ||ひうちいし||かちかち||たぬき||せおって||||ひ||つけ| Well, on the way home, the rabbit used a flint to "tick" and set the tanuki's back on fire. 「 おや ? ウサギ さん 、 今 の 『 カチカチ 』 と 言う 音 は なんだい ?」 |うさぎ||いま||かちかち||いう|おと|| "Oh? Rabbit, what's that 'ticking' sound?" 「 ああ 、 この 山 は カチカチ 山 さ 。だから カチカチ と いう の さ 」 ||やま||かちかち|やま|||かちかち|||| "Ah, this mountain is called Tick-Tock Mountain. That's why it's called tick-tock. 「 ふーん 」 ふ - ん "Hmm." しばらく する と 、 タヌキ の 背負って いる しば が 、『 ボウボウ 』 と 燃え 始め ました 。 |||たぬき||せおって||||||もえ|はじめ| After a while, the raccoon dog's shibo started to burn. 「 おや ? ウサギ さん 、 この 『 ボウボウ 』 と 言う 音 は なんだい ?」 |うさぎ|||||いう|おと|| "Oh? Rabbit, what's that 'bow-wow' sound?" 「 ああ 、 この 山 は ボウボウ 山 さ 、 だから ボウボウ と いう の さ 」 ||やま|||やま||||||| "Oh, this mountain is called Boho Mountain, that's why it's called Boho." 「 ふーん 」 ふ - ん Mr. Rabbit, what is this ``bo-bo'' sound? その うち に 、 タヌキ の 背負った しば は 、 大きく 燃え だし ました 。 |||たぬき||せおった|||おおきく|もえ|| In time, the raccoon dog's shibachi burst into flames. 「 なんだか 、 あつい な 。・・・ あつい 、 あつい 、 助けて くれ ー !」 |||||たすけて||- "It's kind of hot. タヌキ は 背中 に 、 大 やけど を おい ました 。 たぬき||せなか||だい|||| The raccoon dog was badly burned on its back. 次の 日 、 ウサギ は とうがらし を ねって 作った 塗り 薬 を もって 、 タヌキ の 所 へ 行き ました 。 つぎの|ひ|うさぎ|||||つくった|ぬり|くすり|||たぬき||しょ||いき| The next day, the rabbit went to the raccoon dog with an ointment made from chili peppers. 「 タヌキ くん 、 やけど の 薬 を 持って きた よ 」 たぬき||||くすり||もって|| "Hey, raccoon dog, I brought you some medicine for your burns." 「 薬 と は ありがたい 。 くすり||| Thank God for medicine. まったく 、 カチカチ 山 は ひどい 山 だ な 。 |かちかち|やま|||やま|| Seriously, Mount Kachi Kachi is a terrible mountain. さあ ウサギ さん 、 背中 が 痛くて たまら ない んだ 。はやく ぬって おくれ 」 |うさぎ||せなか||いたくて|||||| Rabbit, I'm dying for a pain in my back. 「 いい よ 。背中 を だして くれ 」 ||せなか||| Please paint quickly.” “Fine. ウサギ は タヌキ の 背中 の やけど に 、 とうがらし の 塗り 薬 を ぬり ました 。 うさぎ||たぬき||せなか||||||ぬり|くすり||| The rabbit paints the burns on the raccoon dog's back with a salve of hot pepper. 「 う わーっ ! いたい 、 いたい ! この 薬 は とっても いたい よ ー !」 |わ - っ||||くすり|||||- "Wow! It hurts, it hurts! This medicine is very painful! 「 がまん し な よ 。 よく 効く 薬 は 、 痛い もん だ 」   そう 言って ウサギ は 、 もっと ぬり つけ ました 。 |||||きく|くすり||いたい||||いって|うさぎ||||| Be patient," he said, "the best medicine hurts. The good medicine hurts," said the rabbit, and he painted more. 「 う ぎ ゃ ーーーー っ !」 |||----| Yaaaah! タヌキ は 痛 さ の あまり 、 気絶 して しまい ました 。 たぬき||つう||||きぜつ||| The raccoon fainted from the pain. さて 、 数日 する と タヌキ の 背中 が 治った ので 、 ウサギ は タヌキ を 釣り に 誘い ました 。 |すう にち|||たぬき||せなか||なおった||うさぎ||たぬき||つり||さそい| After a few days, the raccoon dog's back healed, and the rabbit invited the raccoon dog to go fishing. 「 タヌキ くん 。 舟 を つくった から 、 海 へ 釣り に 行こう 」 たぬき||ふね||||うみ||つり||いこう "Tanuki-kun. We built a boat, so we can go fishing in the ocean." 「 それ は いい な 。 よし 、 行こう 」 |||||いこう "That's good. Okay, let's go." 海 に 行き ます と 、 二 せき の 舟 が あり ました 。 うみ||いき|||ふた|||ふね||| When they got to the sea, they found a boat with two cisterns. 「 タヌキ くん 、 きみ は 茶色い から 、 こっち の 舟 だ よ 」   そう 言って ウサギ は 、 木 で つくった 舟 に 乗り ました 。 たぬき||||ちゃいろい||||ふね||||いって|うさぎ||き|||ふね||のり| The bunny said, "You're brown, so you're in the boat," and got into the wooden boat. そして タヌキ は 、 泥 で つくった 茶色い 舟 に 乗り ました 。 |たぬき||どろ|||ちゃいろい|ふね||のり| Then the raccoon got into a brown boat made of mud. 二 せき の 船 は 、 どんどん と 沖 へ 行き ました 。 ふた|||せん||||おき||いき| The boat with the two coughs went further and further out to sea. 「 タヌキ くん 、 どう だい? その 舟 の 乗り 心地 は ?」 たぬき|||||ふね||のり|ここち| "How do you like the raccoon dog? How is the boat? 「 うん 、 いい よ 。 ウサギ さん 、 舟 を つくって くれて ありがとう 。 |||うさぎ||ふね|||| Yes, that's fine. Rabbit, thank you for making the boat. ・・・ あれ 、 なんだか 水 が しみこんで きた ぞ 」 ||すい|||| Hey, I feel like water is seeping in. 泥 で 出来た 舟 が 、 だんだん 水 に 溶けて きた のです 。 どろ||できた|ふね|||すい||とけて||の です The boat made of mud gradually dissolved in the water. 「 う わーっ 、 助けて くれ ! 船 が 溶けて いく よ ー !」 |わ -っ|たすけて||せん||とけて|||- Help me, please help me! The ship is melting! 大 あわて の タヌキ に 、 ウサギ が 言い ました 。 だい|||たぬき||うさぎ||いい| The raccoon was in a panic, and the rabbit told him. 「 ざまあみろ 、 おばあ さん を 殺した バツ だ 」 ざ まあ みろ||||ころした|ばつ| "Suck it up, you killed your grandmother." やがて タヌキ の 泥 舟 は 全部 溶けて しまい 、 タヌキ は そのまま 海 の 底 に 沈んで しまい ました 。 |たぬき||どろ|ふね||ぜんぶ|とけて||たぬき|||うみ||そこ||しずんで|| Soon all of the raccoon's mud boats melted away and the raccoon sank to the bottom of the sea.

おしまい おしまい おしまい おしまい

おしまい