×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Fairy Tales, ノミ の 宿

ノミ の 宿

むかし むかし の 、 ある 夏 の 日 の 事 です 。 村 の 佐助 じいさん は 用 が あって 、 旅 の 途中 で 宿 に 泊まり ました 。 ところが 、 この 宿屋 に は ノミ が たくさん いて 、 とても ねむる こと は 出来 ませ ん 。 ( やれやれ 、 帰り も また 、 ここ で 泊まら に ゃな らん が 、 こんな 事 で は どうにも なら ん 。 何とか せ に ゃ ) 次の 朝 、 佐助 じいさん は 朝めし を 食ベる と そうそう に 旅 仕度 を して 、 店先 に いた 宿 の 女主人 に 言い ました 。 「 ばあさん や 。 お前 さん の 家 で は 、 なんとも もったいない 事 を し とる のう 」 すると おばあ さん は 、 不思議 そうに たずね ました 。 「 それ は また 、 何の 事 で ?」 「 いや 、 ほか で も ない が 、 わし の 村 で は な 、 薬屋 が ノミ を 買い 集めて おる わ 。 高値 で のう 。 それなのに お前 さん の ところ で は 、 こんなに ノミ が おる のに 、 なんで お 売り なさら ん のじゃ 」 「 お 客 さま 。 ノミ が 薬 に なり ます かい な ?」 「 ああ 、 なる と も 、 なる と も 」 「 いったい 、 何 に 効き ます のじゃ ?」 「 痛み 、 切りきず 、 ふき出もの 、 やけど 、 鼻づまり 。何でも 効く ぞ 」 「 それでは お 客 さま 。ぜひ 、 家 の ノミ も 買う て くださ れ まい か ?」 「 ああ 、 いい と も いい と も 。 わし は 、 あと 三 日 たったら 、 また お前 さん の 所 で 泊めて もらう で 、 それ まで に 精 を 出して 、 たん と 捕まえて おき なされ 。 わし の 村 ヘ 持って いって 、 売って しんぜ よう 」 そう いって 、 佐助 じいさん は 宿 を 出 ました 。 さて 、 それ から 三 日 後 。 佐助 じいさん が この 宿 に きて 泊まる と 、 ノミ は 一 匹 も い ませ ん 。 おばあ さん が よほど 精 を 出して 取った らしく 、 お 陰 で 、 ぐっすり と ねむる こと が 出来 ました 。 あくる 朝 、 佐助 じいさん が 宿 を 出よう と する と 、 「 旦那 さま 、 旦那 さま 」 「 何 か 、 ご用 か ね ?」 「 あの ・・・、 ノミ を たんまり 捕まえて おき ました で 。 ほれ 、 この とおり 。 どうぞ 、 これ を 売って きて くださ れ 」 と 、 紙袋 を 差し出し ました 。 「 どれ どれ 。おおっ 、 これ は お 見事 。 これ だけ の 数 を 、 よう 、 お 取りなさ れた 」 佐助 じいさん は 感心 した ように いう と 、 袋 を ていねいに 宿 の おばあ さん に 返して 、 「 この前 、 言う の を 忘れて おり ました が 、 ノミ は 二十 匹 ずつ 、 ちゃんと 串 に さして おいて くださ れ 。 一 串 、 二 串 と 勘定 せ に ゃ 、 とても 数え られ ませ ん ので な 。 近い うち に また き ます で 、 串 を こしらえて 、 ちゃんと さして おいて くださ れ 。 頼み ました ぞ 。じゃあ 、 おおき に 、 お 世話 に なり ました な 」 そういう て 佐助 じいさん は 、 とっとと 宿 を 出て 行き ました 。 むろん 、 佐助 じいさん が この 宿 に 来る こと は あり ませ ん でした が 、 ノミ の い なく なった この 宿 は 、 それ から とても 繁盛 した そうです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ノミ の 宿 のみ||やど flea||inn pulci||alloggio pulga||taverna Flohhaus Flea inn alojamiento de pulgas Rifugio delle pulci Armazém de pulgas

むかし むかし の 、 ある 夏 の 日 の 事 です 。 ||||なつ||ひ||こと| ||||||||thing| ||||estate||||| antigamente|antigamente|||verão||||| Once upon a time, it was a summer day. Hace mucho tiempo, un día de verano. C'era una volta, un giorno d'estate . 村 の 佐助 じいさん は 用 が あって 、 旅 の 途中 で 宿 に 泊まり ました 。 むら||さすけ|||よう|||たび||とちゅう||やど||とまり| village||Sasuke||||||journey||way||inn||stayed| ||Sasuke|||affari||da fare|||||||soggiornare| vila||Sasuke|vovô||assunto|subject marker||viagem||caminho||pousada||pernoite| Grandfather Sasuke of the village had a business, so he stayed at an inn (Yado) during the trip. El viejo Sasuke tenía algo que hacer y se quedó en una posada durante el viaje. Sasuke nel villaggio Un nonno aveva degli affari da sbrigare e si è fermato in una locanda durante il suo viaggio. ところが 、 この 宿屋 に は ノミ が たくさん いて 、 とても ねむる こと は 出来 ませ ん 。 ||やどや|||のみ||||||||でき|| ||inn||||||||to sleep|||able|| tuttavia||locanda||||||||dormire|||può|| no entanto||pousada|em||pulgas|||||dormir||||| However, there are a lot of fleas in this inn, and I can't sleep very much. Sin embargo, hay tantas pulgas en esta posada que no puedo dormir. ( やれやれ 、 帰り も また 、 ここ で 泊まら に ゃな らん が 、 こんな 事 で は どうにも なら ん 。 何とか せ に ゃ ) |かえり|||||とまら||||||こと||||||なんとか||| ||||||stay||if|probably||||||in any way||||||should Mannaggia.|ritorno|||||soggiornare||deve|deve||questo tipo di||||non si può|||in qualche modo|fare||devo ai ai|||novamente|||pernoitar|para|não é|não|||||||||||| (Oh my god, I have to stay here again on my way home, but I can't do anything like this. (Bueno, tendré que quedarme aquí de nuevo de camino a casa, pero no hay nada que pueda hacer al respecto. (Uffa, per tornare, devo fermarmi di nuovo qui, ma non posso fare nulla in questa situazione. Devo trovare un modo per risolvere.) 次の 朝 、 佐助 じいさん は 朝めし を 食ベる と そうそう に 旅 仕度 を して 、 店先 に いた 宿 の 女主人 に 言い ました 。 つぎの|あさ|さすけ|||あさめし||しょく ベ る||そう そう||たび|したく|||みせさき|||やど||おんな あるじ||いい| |||||breakfast||ate||promptly||journey|preparations|||front of the shop|||inn||innkeeper||| |||||colazione||mangiare||sì, sì|||preparativi di viaggio|||davanti al negozio|||||padrona dell'albergo||| ||Sasuke|||café da manhã||comer||logo|||preparativos de viagem|||frente da loja|||inn||senhora||| the next morning, Grandpa Sasuke made a trip to eat the morning meal and told the hostess of the inn at the storefront. De alguna manera, a la mañana siguiente, Sasuke desayunó, se preparó para el viaje y le dijo al posadero que estaba frente a la tienda. La mattina seguente, il nonno Sasuke si preparò presto per il viaggio dopo aver fatto colazione e disse alla padrona dell'albergo che si trovava davanti al negozio. 「 ばあさん や 。 お前 さん の 家 で は 、 なんとも もったいない 事 を し とる のう 」 ||おまえ|||いえ|||||こと|||| old woman||||||||very|wasteful||||doing|you know nonna||||||||affatto, per niente|spreco||||fare|eh grandmother||você||||||not at all|wasteful|||||you know "Grandma. What a waste your house has taken. "Abuela. «Nonna, qui da voi si sta facendo qualcosa di davvero sprecato.» すると おばあ さん は 、 不思議 そうに たずね ました 。 ||||ふしぎ|そう に|| upon doing||||mysterious|with curiosity|ask|asked ||||||chiese| Então||||mysteriously||to ask| Then, my grandmother asked curiously. Qué despilfarro haces en tu casa", preguntó la anciana con curiosidad. 「 それ は また 、 何の 事 で ?」 |||なんの|こと| ||novamente||| "What is that again? "¿De qué se trata eso de nuevo? «Cosa significa questo?», 「 いや 、 ほか で も ない が 、 わし の 村 で は な 、 薬屋 が ノミ を 買い 集めて おる わ 。 高値 で のう 。 ||||||||むら||||くすりや||のみ||かい|あつめて|||たかね|| ||||||I||village||||pharmacy||flea|||collect|||high price||you see ||||||io||||||farmacia||||acquista||sta||prezzo elevato|| ||||||eu||||||farmácia||||||está||high price|| "No, nothing else, but in my village, the drugstore is buying and collecting fleas. At a high price. “No, pero en mi pueblo el farmacéutico compra pulgas. «No, non è nient'altro, ma nel mio villaggio ci sono dei farmacisti che stanno raccogliendo pulci. A un prezzo alto.» それなのに お前 さん の ところ で は 、 こんなに ノミ が おる のに 、 なんで お 売り なさら ん のじゃ 」 |おまえ|||||||のみ||||||うり||| however||||||||||are||||selling|you don't sell||nominalizer eppure|||||||così tanti|||||perché||vendita|non vendi||lo fa |||||||so much||||||||do you sell|| But you have so many fleas, why don't you sell them?" A un precio alto «Eppure, da te ci sono così tante pulci, perché non le vendi?» 「 お 客 さま 。 ノミ が 薬 に なり ます かい な ?」 |きゃく||のみ||くすり||||| |customer||flea||medicine||||| |||||||||you know| "Sir. Do you think fleas can be used as medicine?" Y sin embargo tienes tantas pulgas, ¿por qué no las vendes?" "Cliente. Signore, pensa che le pulci possano essere usate come medicina?". 「 ああ 、 なる と も 、 なる と も 」 "Oh, if it comes to it, if it comes to it." ¿Pueden las pulgas ser medicina? "Sì, lo farà, lo farà, lo farà". 「 いったい 、 何 に 効き ます のじゃ ?」 |なん||きき|| on earth|||works|| what on earth|||efficacia|| what|||||it does What on earth does it do? "Oh, lo que sea, lo que sea". 「 痛み 、 切りきず 、 ふき出もの 、 やけど 、 鼻づまり 。何でも 効く ぞ 」 いたみ|きりきず|ふきでもの||はな づま り|なんでも|きく| pain|cut|discharge|burn|stuffy nose||effective| dolore|ferita|brufoli|ustione|congestione nasale||work, effective| pain|cuts|breakouts|queimadura|nasal congestion|qualquer coisa|funciona| Sores, cuts, wipeouts, burns, congestion. It works on everything." "Dolores, cortes, forúnculos, quemaduras, congestión nasal. "Può essere d'aiuto per qualsiasi cosa, dalle piaghe ai tagli, dalle salviette alle ustioni, dalla congestione... a qualsiasi cosa". 「 それでは お 客 さま 。ぜひ 、 家 の ノミ も 買う て くださ れ まい か ?」 ||きゃく|||いえ||のみ||かう||||| |||||||bedbug||||please||| ||||||||||cosa ne dice|per favore||| "Well then, my dear customer, would you like to buy some fleas for your house? Would you like to buy some fleas for the house? Cualquier cosa funcionará.” “Bien entonces, querido cliente. "Beh, signore, vuole comprare delle pulci per la sua casa?". 「 ああ 、 いい と も いい と も 。 "Oh, yes, yes, yes, yes. ¿Te gustaría comprarme algunas pulgas caseras también? "Sì, sì, sì, sì... わし は 、 あと 三 日 たったら 、 また お前 さん の 所 で 泊めて もらう で 、 それ まで に 精 を 出して 、 たん と 捕まえて おき なされ 。 |||みっ|ひ|||おまえ|||しょ||とめて||||||せい||だして|||つかまえて|| I|||||after|||||||let me stay||||||effort|||a lot||catch||done io|||||tra tre giorni|||||||||||||力|||たくさん||Cattura|preparati|fai |||||if (it) is after|||||lugar|em|stay|||||em|spirit|o||||capture||do I'll be staying at your place again in three days, so you'd better work hard and catch a lot of them before then. "Oh, bien y bien. Fra tre giorni sarò di nuovo a casa tua, quindi ti conviene lavorare sodo e catturarne molti prima di allora. わし の 村 ヘ 持って いって 、 売って しんぜ よう 」 ||むら||もって||うって|| |||to||||to sell| |||verso||||vendere| |||||||to sell it| Let's take it to my village and sell it." Me quedaré en tu casa nuevamente dentro de tres días y para entonces haré todo lo posible por atraparlo. Portiamolo al mio villaggio e vendiamolo". そう いって 、 佐助 じいさん は 宿 を 出 ました 。 ||さすけ|||やど||だ| |||||||left|left ||Sasuke|||宿||| With that, Grandpa Sasuke left the inn. Llévalo a mi aldea y véndelo", dijo Sasuke mientras salía de la posada. さて 、 それ から 三 日 後 。 |||みっ|ひ|あと |||||later |||três||depois Well, three days later. Bueno, tres días después de eso. 佐助 じいさん が この 宿 に きて 泊まる と 、 ノミ は 一 匹 も い ませ ん 。 さすけ||||やど|||とまる||のみ||ひと|ひき|||| |||||||stays|||||counter for small animals|||| |||||||soggiorna||||||||| ||||pousada||||||||um|||| When Grandpa Sasuke came to this inn and stayed there, there were no fleas. Cuando Sasuke vino a quedarse en esta posada, no había pulgas. おばあ さん が よほど 精 を 出して 取った らしく 、 お 陰 で 、 ぐっすり と ねむる こと が 出来 ました 。 ||||せい||だして|とった|||かげ|||||||でき| |||very|energy|||took|apparently||thanks||sound asleep|||||| |||a lungo|||||sembra che||merito||profondamente|||||| |||muito|energy||||como se fosse||sombra||soundly|||||| It seems that the aunt took it with great care, and thanks to that, I was able to sleep soundly. Parece que la anciana trabajó muy duro para quitármela, y gracias a eso pude dormir profundamente. あくる 朝 、 佐助 じいさん が 宿 を 出よう と する と 、 「 旦那 さま 、 旦那 さま 」 |あさ|さすけ|||やど||でよう||||だんな||だんな| next|||||||was about to leave||||||master| the next|||||||||||signore||| próxima|||||pousada||sair||||Senhor||| In the morning, when Grandpa Sasuke tried to leave the inn, he said, "Husband, husband." "What do you want? A la mañana siguiente, cuando Sasuke estaba a punto de salir de la posada, dijo: "Maestro, maestro". "¿Puedo ayudarlo en algo? 「 何 か 、 ご用 か ね ?」 なん||ごよう|| ||cosa vuole|| ||business|something| Can I help you? "Bueno... Atrapé muchas pulgas. Posso aiutarla?" 「 あの ・・・、 ノミ を たんまり 捕まえて おき ました で 。 ほれ 、 この とおり 。 |のみ|||つかまえて|||||| |||plenty|caught||||||like |pulgas||a lot||||||| I caught a lot of fleas. Here, this is it. Aquí está. どうぞ 、 これ を 売って きて くださ れ 」 と 、 紙袋 を 差し出し ました 。 |||うって|||||かみぶくろ||さしだし| |||||please|||paper bag||offering| ||||||||paper bag||to| Please sell this, "he offered a paper bag. Por favor, véndeme esto", y le tendió una bolsa de papel. 「 どれ どれ 。おおっ 、 これ は お 見事 。 ||||||みごと |which|oh||||magnificent ||oh||||maravilhoso "Which, which, which. Oh, this is a masterpiece. " vamos a ver . これ だけ の 数 を 、 よう 、 お 取りなさ れた 」 |||すう||||とりなさ| |||||||please| |||||||tome| How did you manage to get this many? Vaya, esto es increíble. 佐助 じいさん は 感心 した ように いう と 、 袋 を ていねいに 宿 の おばあ さん に 返して 、 「 この前 、 言う の を 忘れて おり ました が 、 ノミ は 二十 匹 ずつ 、 ちゃんと 串 に さして おいて くださ れ 。 さすけ|||かんしん|||||ふくろ|||やど|||||かえして|この まえ|いう|||わすれて||||のみ||にじゅう|ひき|||くし||||| |||impressed|||||bag||carefully||||||returned|||||forgot||||||twenty||at a time||skewer||pierced||| ||||||||||||||||return|the other day||||||||||||||espeto|locativo|espete||| Sasuke Grandpa was impressed and returned the bag to the innkeeper, saying, "I forgot to tell you this the other day, but please make sure to skewer the fleas twenty at a time. Has tomado tanto dinero", dijo Sasuke con admiración. Por favor, deja veinte pulgas en brochetas. 一 串 、 二 串 と 勘定 せ に ゃ 、 とても 数え られ ませ ん ので な 。 ひと|くし|ふた|くし||かんじょう|||||かぞえ||||| |||||count|||||count|able to|||| |||||contagem||de|||contar||||| One skewer, two skewers, and so on, are not counted very much. Realmente no puedo contar si cuento una brocheta, dos brochetas. 近い うち に また き ます で 、 串 を こしらえて 、 ちゃんと さして おいて くださ れ 。 ちかい|||||||くし||||||| |||||||skewer||prepare|properly|put on|for|| |||||||||preparar||inserir||| I'll be back in the near future, so please make a skewer and put it in place. Volveré pronto, así que haz un pincho y déjalo a un lado. 頼み ました ぞ 。じゃあ 、 おおき に 、 お 世話 に なり ました な 」 たのみ|||||||せわ|||| favor||||great|||favor|||| pedido||||muito|||cuidado|||| We're so glad you asked. Well, thank you very much for your help. Te lo ruego. そういう て 佐助 じいさん は 、 とっとと 宿 を 出て 行き ました 。 ||さすけ||||やど||でて|いき| |||||quickly||||| |||||logo||||| Well then, thank you very much for your help. ”Grandfather Sasuke suddenly left the inn. Bueno, entonces, muchas gracias por su ayuda.” Diciendo eso, Sasuke salió de la posada. むろん 、 佐助 じいさん が この 宿 に 来る こと は あり ませ ん でした が 、 ノミ の い なく なった この 宿 は 、 それ から とても 繁盛 した そうです 。 |さすけ||||やど||くる||||||||のみ||||||やど|||||はんじょう||そう です of course||||||||||||||||||||||||||prosperous|| claro que sim||||||||||||||||||||||||||próspero|| Of course, Grandpa Sasuke never came to this inn, but it seems that this inn, where fleas have disappeared, has been very prosperous since then. Por supuesto, Sasuke nunca vino a esta posada, pero la posada libre de pulgas se volvió muy próspera después de eso.

おしまい The end