×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Fairy Tales, 親 ネコ 子 ネコ

親 ネコ 子 ネコ

親 ネコ 子 ネコ

むかし むかし 、きっちょむさん と 言う 、とても ゆかいな 人 が い ました 。

ある 日 の 事 、 村 の 伝兵衛 さん の 飼い 猫 が 、 子 ネコ を 四 匹 生みました 。 その うち 三 匹 は 、すぐ に よそ の 家 へ もらわ れて 行きました が 、母親 に よく 似た メスネコ だけ は 、なぜか もらい手 が なくて 、そのまま 家 に 残り ました 。 そして 一 年 も たつ と 子 ネコ は すっかり 大きく なって 、今 では どちら が 親 で 、どちら が 子ども か 、家 の 人 でも 簡単に は わかりません 。

ある 夜 の 事 、村 の 若者たち が 伝兵衛さん の 家 に 集まって 酒 を 飲んでいた のです が 、途中 で 酒 が 無くなって しまい ました 。 酒 に 酔って せっかく の 良い 気分 な ので 、だれ も 町 へ 酒 を 買い に 行こう と は しません 。 すると 一人 の 若者 が 、よく 似た 親子 の ネコ を 見て 、「おい 、ここ に きっちょむさん を 呼んで きて 、この ネコ の 親 と 子 を 見わけ させ ようじゃないか 。 そして 間違った 答え を 言ったら 、町 へ 酒 を 買い に 行って もらおう 」と 、いいました 。 それ は おもしろい と みんな も 賛成 し 、すぐ に きっちょむさん を 呼んで きました 。 そして 親子 の ネコ を きっちょむさん の 前 に おいて 、「きっちょむさん 、この ネコ は どっち が 親 で 、どっち が 子 か 、見分け が つく か ? もし うまく 言い当て られたら 、ここ に ある 料理 を みんな やろう 。 その代わり 、もし 間違ったら 、町 まで 酒 買い に 行って くれ 。 もちろん 、きっちょむさん の 金 で な 。 ・・・さあ 、どう する ? もし 見分ける 自信 が ない の なら 、やめて も いい んだ ぞ 」と 、言う と 、きっちょむさん は 平気な 顔 で 、「いい とも 。 その 勝負 、受けた 」と 、答えました 。 そして きっ ちょ むさん は 、料理 の 中 に ある 魚 を 、二匹 の ネコ の 間 に 投げ 与えた のです 。 すると 二 匹 の ネコ は 、 「 ニャー 」 「 ニャー 」 と 、 同時に 魚 に 飛び かかりました が 、 その うち の 一 匹 は すぐ に 手 を 引っ込めて 、 もう 一 匹 の ネコ が 美味し そうに 魚 を 食べる の を 、 じっと 見つめて います 。 きっちょむさん は 、この ありさま を 見て 、「魚 を 食べて いる ほうが 子ども で 、見ている ほうが 親 ネコ だ 。 伝兵衛 さん 、そう だろう ? 」と 、答え ました 。 本当に そう だった ので 、伝兵衛 さん が 感心 して うなずく と 、「よく わかった な 。 おれ でも 、時々 間違える と いう のに 」と 、言い ました 。 すると きっちょむさん は 、さっそく 料理 を 一つ の 皿 に 移して 、持って 帰る 準備 を しながら 答えました 。 「親 と 言う の は 、自分 が 腹 を 空かせて いても 、子ども に は ご飯 を 与えて くれる 、ありがたい 存在 だ 。 それ は 人 でも 、ネコ でも 同じ 事 。 ・・・さあ 、おれ も 家 に 預かって いる 子ども が いる から 、早く 家 に 帰って 、この 料理 を 食べ させて やらないと な 」そして きっちょむさん は 料理 を 持って 、家 に 帰って いきました 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

親 ネコ 子 ネコ おや|ネコ|こ|ネコ parent|cat|kitten|cat Eltern und Katzen Parents Chat Chiots Chat 父母和猫 Parent Cat Kitten

親 ネコ 子 ネコ おや|ネコ|こ|ネコ parent|cat|kitten|cat Parent Cat Kitten

むかし むかし 、きっちょむさん と 言う 、とても ゆかいな 人 が い ました 。 むかし|むかし|きっちょむさん|と|いう|とても|ゆかいな|ひと|が|| long ago|long ago|Mr Kicchomu|and|called|very|funny|person|subject marker|| Il était une fois un homme très riche appelé Kitsumu. Once upon a time, there was a very cheerful person named Kicchomu.

ある 日 の 事 、 村 の 伝兵衛 さん の 飼い 猫 が 、 子 ネコ を 四 匹 生みました 。 |ひ||こと|むら||でんべえ|||かい|ねこ||こ|ねこ||よっ|ひき|うみました Un jour, la chatte du village appartenant à Denbei a donné naissance à quatre chatons. One day, Denbei's pet cat in the village gave birth to four kittens. その うち 三 匹 は 、すぐ に よそ の 家 へ もらわ れて 行きました が 、母親 に よく 似た メスネコ だけ は 、なぜか もらい手 が なくて 、そのまま 家 に 残り ました 。 その|うち|さん|ひき|は|すぐ|に|よそ|の|いえ|へ|||いきました|が|ははおや|に|よく|にた|メスネコ|だけ|は|なぜか|もらい手|が|なくて|そのまま|いえ|に|のこり|ました that|among|three|counter for small animals|topic marker|soon|locative particle|other|attributive particle|house|direction particle|||went|but|mother|locative particle|well|resembles|female cat|only|topic marker|for some reason|person who receives|subject marker|without|as it is|house|locative particle|remained|did Trois d'entre eux ont été immédiatement emmenés dans d'autres foyers, mais seule la chatte, qui ressemblait à sa mère, n'a pas été emmenée et est restée à la maison. Of the three, they were quickly taken to other homes, but for some reason, the female cat that resembled her mother had no takers and remained at home. そして 一 年 も たつ と 子 ネコ は すっかり 大きく なって 、今 では どちら が 親 で 、どちら が 子ども か 、家 の 人 でも 簡単に は わかりません 。 そして|いち|ねん|も|たつ|と|こ|ネコ|は|すっかり|おおきく|なって|いま|では|どちら|が|おや|で|どちら|が|こども|か|いえ|の|ひと|でも|かんたんに|は|わかりません and|one|year|also|passes|when|child|cat|topic marker|completely|big|has become|now|at that time|which|subject marker|parent|at|which|subject marker|child|or|house|possessive particle|people|even|easily|topic marker|do not understand Au bout d'un an, les chatons avaient tellement grandi que même la famille ne parvenait pas à distinguer le parent de l'enfant. And after a year, the kitten had grown completely, and now it is hard for anyone in the house to tell which is the parent and which is the child.

ある 夜 の 事 、村 の 若者たち が 伝兵衛さん の 家 に 集まって 酒 を 飲んでいた のです が 、途中 で 酒 が 無くなって しまい ました 。 ある|よる|の|こと|むら|の|わかものたち|が|でんべえさん|の|いえ|に|あつまって|さけ|を|のんでいた|のです|が|とちゅう|で|さけ|が|なくなって|しまい|ました a|night|attributive particle|thing|village|attributive particle|young people|subject marker|Mr Denbee|possessive particle|house|locative particle|gathered|alcohol|object marker|was drinking|you see|but|on the way|at|alcohol|subject marker|ran out|finished|did Un soir, les jeunes du village se réunissent chez Denbei pour boire un verre, mais à mi-parcours, ils n'ont plus de saké. One night, the young people of the village gathered at Denbee's house to drink, but they ran out of alcohol halfway through. 酒 に 酔って せっかく の 良い 気分 な ので 、だれ も 町 へ 酒 を 買い に 行こう と は しません 。 さけ|に|よって|せっかく|の|いい|きぶん|な|ので|だれ|も|まち|へ|さけ|を|かい|に|いこう|と|は|しません sake|locative particle|getting drunk|with great effort|attributive particle|good|mood|adjectival particle|because|who|also|town|direction particle|sake|object marker|buy|locative particle|let's go|quotation particle|topic marker|will not do Personne ne veut aller en ville pour acheter de l'alcool parce qu'il est de bonne humeur. Since they were drunk and in a good mood, no one wanted to go to town to buy more alcohol. すると 一人 の 若者 が 、よく 似た 親子 の ネコ を 見て 、「おい 、ここ に きっちょむさん を 呼んで きて 、この ネコ の 親 と 子 を 見わけ させ ようじゃないか 。 すると|いちにん|の|わかもの|が|よく|にた|おやこ|の|ネコ|を|みて|おい|ここ|に|きっちょむさん|を|よんで|きて|この|ネコ|の|おや|と|こ|を|みわけ|させ|ようじゃないか then|one person|attributive particle|young person|subject marker|well|similar|parent and child|attributive particle|cat|object marker|looking|hey|here|locative particle|Kicchomu (a name)|object marker|call|come|this|cat|possessive particle|parent|and|child|object marker|distinguish|make (someone do)|let's shall we Un jeune homme a alors vu un chat et sa progéniture qui se ressemblaient beaucoup et a dit : "Hé, faisons venir M. Kitsumu pour qu'il nous aide à identifier les parents et la progéniture de ce chat. Then a young man saw the very similar parent and child cats and said, "Hey, let's call Kicchom-san over here and see if he can tell which cat is the parent and which is the child." そして 間違った 答え を 言ったら 、町 へ 酒 を 買い に 行って もらおう 」と 、いいました 。 そして|まちがった|こたえ|を|いったら|まち|へ|さけ|を|かい|に|いって|もらおう|と|いいました and|wrong|answer|object marker|if (you) say|town|to|sake|object marker|buy|to|go|let's get|quotation particle|said Et si vous nous donnez une mauvaise réponse, nous vous demanderons d'aller acheter de l'alcool en ville", a-t-il déclaré. And if he gives the wrong answer, we'll have him go to town to buy some sake," he said. それ は おもしろい と みんな も 賛成 し 、すぐ に きっちょむさん を 呼んで きました 。 それ|は|おもしろい|と|みんな|も|さんせい|し|すぐ|に|きっちょむさん|を|よんで|きました that|topic marker|interesting|and|everyone|also|agree|and|soon|locative particle|Kicchomu|object marker|called|came That sounds interesting, and everyone agreed, so they quickly called Kicchom-san over. そして 親子 の ネコ を きっちょむさん の 前 に おいて 、「きっちょむさん 、この ネコ は どっち が 親 で 、どっち が 子 か 、見分け が つく か ? そして|おやこ|の|ネコ|を|きっちょむさん|の|まえ|に|おいて|きっちょむさん|この|ネコ|は|どっち|が|おや|で|どっち|が|こ|か|みわけ|が|つく|か and|parent and child|attributive particle|cat|object marker|Kicchomu (a name)|possessive particle|front|locative particle|put|Kicchomu (a name)|this|cat|topic marker|which|subject marker|parent|and|which|subject marker|child|question marker|distinction|subject marker|can tell|question marker Il plaça ensuite le chat et sa progéniture devant Kitkatmu et lui demanda : "Kitkatmu, peux-tu dire lequel est le parent et lequel est la progéniture ? They placed the parent and child cats in front of Kicchom-san and asked, "Kicchom-san, can you tell which cat is the parent and which is the child?" もし うまく 言い当て られたら 、ここ に ある 料理 を みんな やろう 。 もし|うまく|いいあて|られたら|ここ|に|ある|りょうり|を|みんな|やろう if|well|guess|if you can|here|locative particle|there is|food|object marker|everyone|let's do Si vous devinez juste, essayons tous les plats proposés. If you guess it right, let's all do the dishes here. その代わり 、もし 間違ったら 、町 まで 酒 買い に 行って くれ 。 そのかわり|もし|まちがったら|まち|まで|さけ|かい|に|いって|くれ instead|if|you make a mistake|town|to|sake|to buy|to|go|please En contrepartie, si vous faites une erreur, allez en ville pour acheter de l'alcool. On the other hand, if you get it wrong, go buy some alcohol in town. もちろん 、きっちょむさん の 金 で な 。 もちろん|きっちょむさん|の|きん|で|な of course|Mr/Ms Kicchomu|attributive particle|money|at|sentence-ending particle Bien sûr, avec l'argent de KITCHUM. Of course, with Kicchomu's money. ・・・さあ 、どう する ? さあ|どう|する well|how|to do Que faisons-nous maintenant ? ...So, what will you do? もし 見分ける 自信 が ない の なら 、やめて も いい んだ ぞ 」と 、言う と 、きっちょむさん は 平気な 顔 で 、「いい とも 。 もし|みわける|じしん|が|ない|の|なら|やめて|も|いい|んだ|ぞ|と|いう|と|きっちょむさん|は|へいきな|かお|で|いい|とも if|to distinguish|confidence|subject marker|not|explanatory particle|if|stop|also|good|you see|emphasis particle|quotation particle|to say|quotation particle|Kicchomu|topic marker|calm|face|at|good|even Si vous n'avez pas la confiance nécessaire pour les différencier, vous pouvez arrêter", dit-il, et Kitkatmu semble indifférent et dit : "Bien sûr, bien sûr. "If you don't have the confidence to distinguish, it's okay to stop," said Kicchomu-san, with a calm expression, "That's fine." その 勝負 、受けた 」と 、答えました 。 その|しょうぶ|うけた|と|こたえました that|match|accepted|quotation particle|answered J'ai accepté le défi", a-t-il répondu. "I accept that challenge," he replied. そして きっ ちょ むさん は 、料理 の 中 に ある 魚 を 、二匹 の ネコ の 間 に 投げ 与えた のです 。 そして|きっ|ちょ|むさん|は|りょうり|の|なか|に|ある|さかな|を|にひき|の|ネコ|の|あいだ|に|なげ|あたえた|のです and|really|a little|Mr Mu|topic marker|cooking|attributive particle|inside|locative particle|there is|fish|object marker|two (small animals)|possessive particle|cats|possessive particle|between|locative particle|throw|gave|you see Puis il a jeté le poisson dans le plat entre les deux chats. Then Kicchomu-san threw the fish in the dish between the two cats. すると 二 匹 の ネコ は 、 「 ニャー 」 「 ニャー 」 と 、 同時に 魚 に 飛び かかりました が 、 その うち の 一 匹 は すぐ に 手 を 引っ込めて 、 もう 一 匹 の ネコ が 美味し そうに 魚 を 食べる の を 、 じっと 見つめて います 。 |ふた|ひき||ねこ|||||どうじに|ぎょ||とび||||||ひと|ひき||||て||ひっこめて||ひと|ひき||ねこ||おいし|そう に|ぎょ||たべる||||みつめて| Les deux chats ont sauté sur le poisson en même temps, en miaulant et en miaulant, mais l'un d'eux a immédiatement retiré sa main et a regardé l'autre chat qui mangeait le poisson avec délectation. As a result, the two cats jumped at the fish, saying "Meow" "Meow" at the same time, but one of them quickly pulled back its paw and stared intently at the other cat eating the fish deliciously. きっちょむさん は 、この ありさま を 見て 、「魚 を 食べて いる ほうが 子ども で 、見ている ほうが 親 ネコ だ 。 きっちょむさん|は|この|ありさま|を|みて|さかな|を|たべて|いる|ほうが|こども|で|みている|ほうが|おや|ネコ|だ Mr Kicchomu|topic marker|this|situation|object marker|looking|fish|object marker|eating|is|better|child|is|watching|better|parent|cat|is Lorsque Kit Chomu a vu ce qui se passait, il a dit : "Celui qui mange le poisson est l'enfant, et celui qui regarde est le parent chat. Kicchomu-san looked at this situation and said, "The one eating the fish is the child, and the one watching is the parent cat." 伝兵衛 さん 、そう だろう ? でんべえ|さん|そう|だろう Denbee|Mr/Ms|that's right|isn't it Denbei, n'est-ce pas ? Denbei-san, isn't that right? 」と 、答え ました 。 と|こたえ|ました quotation particle|answer|answered J'ai répondu. " he replied. 本当に そう だった ので 、伝兵衛 さん が 感心 して うなずく と 、「よく わかった な 。 ほんとうに|そう|だった|ので|でんべえ|さん|が|かんしん|して|うなずく|と|よく|わかった|な really|so|was|because|Denbee|Mr/Ms|subject marker|impressed|doing|nod|quotation particle|well|understood|right Lorsque Denbei hocha la tête en signe d'admiration, il dit : "Tu as bien compris. Since it was truly the case, when Denbei-san nodded in admiration, he said, "You understood it well." おれ でも 、時々 間違える と いう のに 」と 、言い ました 。 おれ|でも|ときどき|まちがえる|と|いう|のに|と|いい|ました I|but|sometimes|make a mistake|quotation particle|say|even though|quotation particle|said|past tense of say Même moi, je fais parfois des erreurs", a-t-il déclaré. "Even I make mistakes sometimes," he said. すると きっちょむさん は 、さっそく 料理 を 一つ の 皿 に 移して 、持って 帰る 準備 を しながら 答えました 。 すると|きっちょむさん|は|さっそく|りょうり|を|ひとつ|の|さら|に|うつして|もって|かえる|じゅんび|を|しながら|こたえました then|Mr/Ms Kicchomu|topic marker|immediately|cooking|object marker|one|attributive particle|plate|locative particle|transferring|holding|going home|preparation|object marker|while doing|answered Kim Chomu a rapidement répondu en transférant la nourriture dans une assiette et en s'apprêtant à l'emporter chez lui. Then, Mr. Kicchomu immediately moved the food to one plate and answered while preparing to take it home. 「親 と 言う の は 、自分 が 腹 を 空かせて いても 、子ども に は ご飯 を 与えて くれる 、ありがたい 存在 だ 。 おや|と|いう|の|は|じぶん|が|はら|を|すかせて|いても|こども|に|は|ごはん|を|あたえて|くれる|ありがたい|そんざい|だ parent|quotation particle|to say|explanatory particle|topic marker|myself|subject marker|stomach|object marker|to be hungry|even if|children|locative particle|topic marker|rice|object marker|to give|gives (to me)|grateful|existence|is Les parents sont une bénédiction car ils nourrissent leurs enfants même s'ils ont eux-mêmes faim. "Parents are grateful beings who will feed their children even when they themselves are hungry. それ は 人 でも 、ネコ でも 同じ 事 。 それ|は|ひと|でも|ネコ|でも|おなじ|こと that|topic marker|person|even|cat|even|same|thing Il en va de même pour les hommes et les chats. This is true for both humans and cats." ・・・さあ 、おれ も 家 に 預かって いる 子ども が いる から 、早く 家 に 帰って 、この 料理 を 食べ させて やらないと な 」そして きっちょむさん は 料理 を 持って 、家 に 帰って いきました 。 さあ|おれ|も|いえ|に|あずかって|いる|こども|が|いる|から|はやく|いえ|に|かえって|この|りょうり|を|たべ|させて|やらないと|な|そして|きっちょむさん|は|りょうり|を|もって|いえ|に|かえって|いきました well|I (informal masculine)|also|house|at|taking care of|there is|children|subject marker|there is|because|quickly|house|at|go home|this|food|object marker|eat|make (someone) eat|have to do|right|and|Mr/Ms Kicchomu|topic marker|food|object marker|holding|house|at|go home|went Maintenant, j'ai aussi un enfant à la maison, alors je dois rentrer à la maison et lui donner cette nourriture. ... Well, I also have a child at home, so I need to hurry back home and let them eat this dish.

おしまい The end.

SENT_CWT:AfvEj5sm=7.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.38 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=475 err=13.68%)