たましい が 入った 竜
||はいった|りゅう
Ein Drache mit einer Seele.
A dragon with a soul
dragon contenant un œuf
裡面有靈魂的龍
栃木県 の 民話
とちぎ けん||みんわ
Folktales from Tochigi
むかし むかし 、 宇都宮 に 、 うるし 商人 の 武太夫 と いう 男 が い ました 。
||うつのみや|||しょうにん||たかし たゆう|||おとこ|||
|||||||a man||||||
Once upon a time, in Utsunomiya, there was a man named Takeo who was a bran merchant.
武 太 夫 は 大金持ち でした が 、 それ に は わけ が あり ました 。
ぶ|ふと|おっと||だい かねもち|||||||||
But there was a reason for this.
数 年 前 の ある 日 、 山奥 の 谷川 の ふち の 底 に 、 大量の うるし を 見つけた のです 。
すう|とし|ぜん|||ひ|やまおく||たにかわ||||そこ||たいりょうの|||みつけた|
One day a few years ago, I found a huge amount of marsh at the bottom of a ravine deep in the mountains.
うるし は 、 うるし の 木 の 皮 から 取れる 汁 で 、 おわん など の ぬり物 に つかわ れ ます 。
||||き||かわ||とれる|しる||おわ ん|||ぬりもの||||
|||||||||sap||bowl|||lacquerware||||
Lacquer is the juice from the bark of the lacquer tree, and is used to make bowls and other lacquered items.
その うるし が 長い あいだ 水 に 運ば れて 、 ふち の 底 に たまった のです 。
|||ながい||すい||はこば||||そこ|||
The wax was carried by the water for a long time and settled at the bottom of the frame.
うるし は 高価な 物 で 、 無断 で 取る こと を 禁じ られて い ました が 、 武 太 夫 は この 谷川 の 底 の うるし を 少しずつ 売り 、 大 金持ち に なった のです 。
||こうかな|ぶつ||むだん||とる|||きんじ|||||ぶ|ふと|おっと|||たにかわ||そこ||||すこしずつ|うり|だい|かねもち|||
||expensive|||without permission|||||prohibited||||||||||||||||||||||
Lacquer was so expensive that it was forbidden to take it without permission, but Takeo sold a little bit of it from the bottom of the valley and became a very rich man.
武太夫 は 秘密の うるし を 、 いつまでも 自分 だけ の もの に して おき たい と 思い ました 。
たかし たゆう||ひみつの||||じぶん|||||||||おもい|
||secret||||||||||||||
Butayu wanted to keep the secret of the lacquer as his own for a long time.
それ で 腕 の 良い 細工 師 に 、 恐ろしい 竜 の 細工 を つくら せて 、 人 が 怖 がって よりつか ない ように 、 うるし の ある ふち の 底 に 沈めた のでした 。
||うで||よい|さいく|し||おそろしい|りゅう||さいく||||じん||こわ||||||||||そこ||しずめた|
|||||craft|craftsman||terrifying|||||||||||||||||edge|||||
So he had a skilled craftsman create a hideous dragon and put it down in a marbled frame so that people would not be afraid to touch it.
I wish the above translation would go away and die already
しばらく する と 竜 の 細工 は 、 上流 から 流れて くる うるし や 水あか など が ついて 、 本物 の 竜 の ように なって い ました 。
|||りゅう||さいく||じょうりゅう||ながれて||||みずあか||||ほんもの||りゅう|||||
|||||||upstream||||||water stains|||||||||||
After a while, the dragon's body became like a real dragon, covered with the varnish and smears that flowed from upstream.
ある 時 、 武 太 夫 は 十四 歳 に なる 一 人 息子 の 武助 を 連れて 、 山奥 の ふち へ いき ました 。
|じ|ぶ|ふと|おっと||じゅうよん|さい|||ひと|じん|むすこ||たかし じょ||つれて|やまおく|||||
One day, Takefu took his only son, Takesuke, who was fourteen years old, deep into the mountains.
そして 、 うるし の 秘密 を 話す と 、 「 この うるし は 、 わし ら だけ の もの じゃ 。
|||ひみつ||はなす||||||||||
When I told him the secret of the oar, he said, "This oar belongs only to us.
わざわざ 木 を 切り つけて 汁 を 取ら なくて も 、 いくら でも ここ へ たまって おる 。
|き||きり||しる||とら||||||||
|||||juice|||||||||gathered|
You don't have to go to the trouble of cutting down trees to get the juice, there is plenty of it here.
いい か 、 わし が する の を よく 見て 、 うるし 取り の 練習 を する んだ ぞ 」
||||||||みて||とり||れんしゅう||||
Now watch what I do and practice your marbling.
武 太 夫 は 息子 に いいきかせて 、 親子 で ふち へ 入って いき ました 。
ぶ|ふと|おっと||むすこ|||おやこ||||はいって||
||||||encouraged|||||||
Takeo reminded his son and went into the frame with him.
すると 竜 の 細工 が 、 とつぜん 頭 を 動かした のです 。
|りゅう||さいく|||あたま||うごかした|の です
Then, the dragon craft suddenly moved its head.
「 お とう ! 竜 が ! 竜 が 動いた !」
||りゅう||りゅう||うごいた
Oh, my dragon, my dragon has moved!
「 何 を 馬鹿な 。
なん||ばかな
"What an idiot .
水 の 動き で 、 そう 見える だけ だ 」 と 、 武 太 夫 は 言った もの の 、 見て みる と 、 竜 が 大きな 口 を 開けて 、 息子 に 襲い かかった のです 。
すい||うごき|||みえる||||ぶ|ふと|おっと||いった|||みて|||りゅう||おおきな|くち||あけて|むすこ||おそい||の です
But when he looked, he saw that the dragon had opened its big mouth and was about to attack his son.
細工 の 竜 は 水 の 中 に いる うち に 魂 が 入って 、 いつしか 本物 の 竜 に なって いた のです 。
さいく||りゅう||すい||なか|||||たましい||はいって||ほんもの||りゅう||||
|||||||||||soul||||||||||
The dragon's soul was absorbed while it was in the water, and before long it had become a real dragon.
あわてた 武 太 夫 は 息子 を 助けよう と し ました が 、 竜 が 相手 で は どうにも なり ませ ん 。
|ぶ|ふと|おっと||むすこ||たすけよう|||||りゅう||あいて||||||
flustered||||||||||||||||||||
In his panic, Takeo tried to save his son, but there was nothing he could do against the dragon.
「 武 助 ー !」
ぶ|じょ|-
Takesuke!
「 お とう ー !」
||-
Oh, thank you!
やがて ふち の 水 の 上 に 、 二 つ の 死体 が 浮かび あがって 下流 へ 流れて いき ました 。
|||すい||うえ||ふた|||したい||うかび||かりゅう||ながれて||
||||||||||||||downstream||||
At the edge of the frame, two bodies floated downstream on top of the water.
二 人 の 死体 は 二 日 目 に なって 、 村 に 近い 川原 で 引き上げ られ ました 。
ふた|じん||したい||ふた|ひ|め|||むら||ちかい|かわはら||ひきあげ||
It was only on the second day that the two bodies were pulled from the riverbanks near the village.
取り調べ の 結果 、 武 太 夫 は うるし の 盗み 取り を して いた こと が わかり ました 。
とりしらべ||けっか|ぶ|ふと|おっと||||ぬすみ|とり|||||||
|||||||||theft||||||||
As a result of the investigation, it was found that Takeo had been stealing urushi (wax).
そして 罰 と して 、 新しく 建てた ばかりの 家 や 財産 は 、 全て 取り 上げ られて しまった のです 。
|ばち|||あたらしく|たてた||いえ||ざいさん||すべて|とり|あげ|||の です
|punishment||||||||property|||||||
As punishment, their newly built homes and property were all taken away.
あと に 残さ れた 武 太 夫 の 父親 と 奥さん は 、 とても 貧しい 生活 を 送った と いう 事 です 。
||のこさ||ぶ|ふと|おっと||ちちおや||おくさん|||まずしい|せいかつ||おくった|||こと|
Takeo's father and wife were left behind, and they lived a very poor life.
おしまい
the end
※ 宮城 県 に も 、 同じ ような 民話 が あり ます 。
みやぎ|けん|||おなじ||みんわ|||
Miyagi||||||folktale|||
There is a similar folk tale in Miyagi Prefecture.
→ 生きて いる 竜
いきて||りゅう
living||
→ The dragon is alive.
おしまい