こころ 14
14
Heart 14
14
14
14
十四
じゅうよん
fourteen
年 の 若い 私 は やや ともすると 一図 に なりやすかった 。
とし||わかい|わたくし||||ひと ず||なり やすかった
|||||somewhat|tending to|single-minded||tended to become
Als junger Mann neigte ich ein wenig dazu, nur an das eine zu denken.
As a young man (I), it was easy for me to become a figure (Ichizu).
少なくとも 先生 の 眼 に は そう 映って いた らしい 。
すくなくとも|せんせい||がん||||うつって||
at least|||||||appeared||
At least it seems to have been reflected in the teacher's eyes.
私 に は 学校 の 講義 より も 先生 の 談話 の 方 が 有益な のであった 。
わたくし|||がっこう||こうぎ|||せんせい||だんわ||かた||ゆうえきな|
|||||lecture|||||||||more beneficial|was
Ich fand die Vorträge der Lehrer nützlicher als die Vorlesungen in der Schule.
教授 の 意見 より も 先生 の 思想 の 方 が 有難い のであった 。
きょうじゅ||いけん|||せんせい||しそう||かた||ありがたい|
professor||opinion|||||||||appreciated|
とどの 詰まり を いえば 、 教壇 に 立って 私 を 指導 して くれる 偉い 人々 より も ただ 独り を 守って 多く を 語らない 先生 の 方 が 偉く 見えた のであった 。
とど の|つまり|||きょうだん||たって|わたくし||しどう|||えらい|ひとびと||||ひとり||まもって|おおく||かたら ない|せんせい||かた||えらく|みえた|
locust|stopping|||teacher's podium|||||guidance||would give|great|||||alone||protected||||||||great||
Ich war nicht so sehr von den großen Menschen beeindruckt, die vor mir standen und mich unterrichteten, sondern von den Lehrern, die sich zurückhielten und nicht viel redeten.
「 あんまり 逆上 ちゃいけません 」 と 先生 が いった 。
|ぎゃくじょう|ちゃ いけません||せんせい||
||nicht dürfen||||
||shouldn't||||
Wir dürfen nicht zu weit vorpreschen." Der Lehrer sagte.
"You shouldn't be too hot flashes," said the teacher.
「 覚めた 結果 と して そう 思う んです 」 と 答えた 時 の 私 に は 充分 の 自信 が あった 。
さめた|けっか||||おもう|||こたえた|じ||わたくし|||じゅうぶん||じしん||
awoke||||||||||||||sufficient||||
Ich betrachte es als einen Weckruf". Ich war selbstbewusst genug, als ich antwortete: "Ich bin kein guter Mensch.
When I answered, "I think that's the result of my consciousness," I was confident enough.
その 自信 を 先生 は 肯がって くれなかった 。
|じしん||せんせい||こう がって|くれ なかった
|||||acknowledged|did not give
Die Lehrerin war mit seinem Vertrauen nicht einverstanden.
The teacher didn't give me that confidence.
「 あなた は 熱 に 浮かされて いる のです 。
||ねつ||うかさ れて||
||fever|locative particle|delirious||
Sie sind im Fieberwahn.
"You are in the heat.
熱 が さめる と 厭 に なります 。
ねつ||||いと||なり ます
||cools down||dislike||
When the heat cools down, it becomes unpleasant.
私 は 今 の あなた から それほど に 思わ れる の を 、 苦しく 感じて います 。
わたくし||いま||||||おもわ||||くるしく|かんじて|い ます
||||||||||||painfully|feeling|
Ich finde es bitter, dass du jetzt so viel von mir hältst.
しかし これ から 先 の あなた に 起る べき 変化 を 予想 して 見る と 、 なお 苦しく なります 」 「 私 は それほど 軽薄に 思われて いる んです か 。
|||さき||||おこる||へんか||よそう||みる|||くるしく|なり ます|わたくし|||けいはくに|おもわ れて|||
|||||||||change|(object marker)|prediction||||||||||frivolously|thought of|||
Aber es ist noch erschreckender, wenn man sich die Veränderungen ansieht, die von nun an auf einen zukommen werden. "Hältst du mich für so leichtsinnig?
But it's even more painful to anticipate the changes that will happen to you in the future. "" Do you think I'm so frivolous?
それほど 不信用 な んです か 」 「 私 は お 気の毒に 思う のです 」 「 気の毒 だが 信用されない と おっしゃる んです か 」 先生 は 迷惑そうに 庭 の 方 を 向いた 。
|ふしん よう||||わたくし|||きのどくに|おもう||きのどく||しんよう さ れ ない|||||せんせい||めいわく そうに|にわ||かた||むいた
|lack of trust||||||||||||not trusted|||||||with annoyance|||||
Ist es so unzuverlässig?" Mein Beileid für Ihren Verlust." "Du sagst, es tut dir leid, aber du traust ihnen nicht?" Der Lehrer schaute verärgert und wandte sich dem Garten zu.
Isn't it so distrustful? "" I feel sorry for you. "" Do you say that you don't trust me for being sorry? "The teacher turned to the garden annoyingly.
その 庭 に 、 この 間 まで 重そうな 赤い 強い 色 を ぽたぽた 点じて いた 椿 の 花 は もう 一 つ も 見えなかった 。
|にわ|||あいだ||おも そうな|あかい|つよい|いろ|||てんじて||つばき||か|||ひと|||みえ なかった
||||||seemingly heavy|||||dripping|dripping||camellia|possessive particle|||||||
Im Garten war keine einzige Kamelienblüte mehr zu sehen, die bis vor kurzem noch den Boden mit einem kräftigen, starken Rot überzogen hatte.
先生 は 座敷 から この 椿 の 花 を よく 眺める 癖 が あった 。
せんせい||ざしき|||つばき||か|||ながめる|くせ||
||||||||||gaze at|habit||
「 信用 し ないって 、 特に あなた を 信用 し ない んじゃ ない 。
しんよう||ない って|とくに|||しんよう||||
||not going to|especially|||||||
"Ich vertraue dir nicht, ich vertraue vor allem dir nicht.
人間 全体 を 信用 しないんです 」 その 時 生垣 の 向うで 金魚売りらしい 声 が した 。
にんげん|ぜんたい||しんよう|しない ん です||じ|いけがき||むかい うで|きんぎょ うり らしい|こえ||
|whole|||don't trust|||hedge||over there|goldfish seller|||
|||||||生垣||||||
Ich traue nicht der ganzen Menschheit." Dann hörte ich über die Hecke hinweg eine Stimme, die wie ein Goldfischverkäufer klang.
その 外 に は 何の 聞こえる もの も なかった 。
|がい|||なんの|きこえる|||
大通り から 二丁 も 深く 折れ込んだ 小路 は 存外 静か であった 。
おおどおり||ふた ちょう||ふかく|おれ こんだ|しょう じ||ぞんがい|しずか|
main street||two blocks|||turned into|small road||unexpectedly||
Die Gasse, die zwei Straßen weiter von der Hauptstraße abzweigt, ist erstaunlich ruhig.
家 の 中 は いつも の 通り ひっそりしていた 。
いえ||なか||||とおり|ひっそり して いた
|||||||quietly
Im Haus war es wie immer ruhig.
私 は 次の 間 に 奥さん の いる 事 を 知っていた 。
わたくし||つぎの|あいだ||おくさん|||こと||しっていた
黙って 針 仕事 か 何 か して いる 奥さん の 耳 に 私 の 話し声 が 聞こえる と いう 事 も 知っていた 。
だまって|はり|しごと||なん||||おくさん||みみ||わたくし||はなしごえ||きこえる|||こと||しっていた
|needle|||||||||||||talking voice|||||||
しかし 私 は 全く それ を 忘れて しまった 。
|わたくし||まったく|||わすれて|
「 じゃ 奥さん も 信用 なさら ない んです か 」 と 先生 に 聞いた 。
|おくさん||しんよう||||||せんせい||きいた
||||will not|||||||
先生 は 少し 不安な 顔 を した 。
せんせい||すこし|ふあんな|かお||
そうして 直接の 答え を 避けた 。
|ちょくせつの|こたえ||さけた
|direct|||avoided
「 私 は 私 自身 さえ 信用 して いない のです 。
わたくし||わたくし|じしん||しんよう|||
Ich traue nicht einmal mir selbst.
"I don't even trust myself.
つまり 自分 で 自分 が 信用 でき ない から 、 人 も 信用 でき ない ように なって いる のです 。
|じぶん||じぶん||しんよう||||じん||しんよう||||||
自分 を 呪う より 外 に 仕方 が ない のです 」 「 そう むずかしく 考えれば 、 誰 だって 確かな もの は ない でしょう 」 「 いや 考えた んじゃ ない 。
じぶん||のろう||がい||しかた||||||かんがえれば|だれ||たしかな||||||かんがえた||
||curse|||||||||so difficult|if thought|||certain||||||||
There is no choice but to curse yourself (other than). "" If you think so difficult, no one can be sure. "" No, I didn't think about it.
やった んです 。
I did it|
やった 後 で 驚いた んです 。
|あと||おどろいた|
|||surprised|
Danach war ich überrascht.
I was surprised after doing it.
そうして 非常に 怖く なった んです 」 私 は もう 少し 先 まで 同じ 道 を 辿って 行き たかった 。
|ひじょうに|こわく|||わたくし|||すこし|さき||おなじ|どう||てんって|いき|
||scared||||||||||||traced||wanted
Und da bekam ich große Angst." Ich wollte den gleichen Weg noch ein wenig weiter gehen.
すると 襖 の 陰 で 「 あなた 、 あなた 」 と いう 奥さん の 声 が 二 度 聞こえた 。
|ふすま||かげ||||||おくさん||こえ||ふた|たび|きこえた
|||shadow||||||||||||
先生 は 二 度 目 に 「 何 だい 」 と いった 。
せんせい||ふた|たび|め||なん|||
|||||||what||
奥さん は 「 ちょっと 」 と 先生 を 次の 間 ( ま ) へ 呼んだ 。
おくさん||||せんせい||つぎの|あいだ|||よんだ
|||quotation particle|||||next||
二人 の 間 に どんな 用事 が 起った の か 、 私 に は 解らなかった 。
ふた り||あいだ|||ようじ||おこった|||わたくし|||わから なかった
|||||||||||||did not understand
それ を 想像 する 余裕 を 与えない ほど 早く 先生 は また 座敷 へ 帰って 来た 。
||そうぞう||よゆう||あたえ ない||はやく|せんせい|||ざしき||かえって|きた
||||||does not allow||||||tatami room|||
The teacher came back to the tatami room so quickly that he couldn't afford to imagine it.
「 とにかく あまり 私 を 信用 して は いけません よ 。
||わたくし||しんよう|||いけ ませ ん|
"Don't trust me too much anyway.
今に 後悔 する から 。
いまに|こうかい||
I regret it now.
そうして 自分 が 欺かれた 返報 に 、 残酷な 復讐 を する ように なる もの だ から 」 「 そりゃ どういう 意味 です か 」 「 かつて は その 人 の 膝 の 前 に 跪いた と いう 記憶 が 、 今度 は その 人 の 頭 の 上 に 足 を 載せさせよう と する のです 。
|じぶん||あざむかれた|かえ ほう||ざんこくな|ふくしゅう||||||||||いみ||||||じん||ひざ||ぜん||ひざまずいた|||きおく||こんど|||じん||あたま||うえ||あし||のせ させよう|||
|||deceived|retribution||cruel|||||||||||||||||||||||knelt down||||||||||||||||will make|||
私 は 未来 の 侮辱 を 受け ない ため に 、 今 の 尊敬 を 斥けたい と 思う のです 。
わたくし||みらい||ぶじょく||うけ||||いま||そんけい||せき けたい||おもう|
||||||||||||||want to reject|||
||||||||||||||拒みたい|||
私 は 今 より 一層 淋しい 未来 の 私 を 我慢 する 代り に 、 淋しい 今 の 私 を 我慢 したい のです 。
わたくし||いま||いっそう|さびしい|みらい||わたくし||がまん||かわり||さびしい|いま||わたくし||がまん|し たい|
|||||lonely||||||||||||||||
Ich möchte mich mit dem einsamen Ich von heute abfinden und nicht mit dem zukünftigen Ich, das noch einsamer sein wird als ich es jetzt bin.
自由 と 独立 と 己れ と に 充ちた 現代 に 生れた 我々 は 、 その 犠牲 と して みんな この 淋しみ を 味わわなくて は ならない でしょう 」 私 は こういう 覚悟 を もって いる 先生 に 対して 、 いう べき 言葉 を 知ら なかった 。
じゆう||どくりつ||おのれ れ|||まこと ち た|げんだい||うまれた|われわれ|||ぎせい|||||さびし み||あじわわ なくて||なら ない||わたくし|||かくご||||せんせい||たいして|||ことば||しら|
||||oneself|||||||||||||||loneliness|||||||||||||||||||||
Wir, die wir in einer Zeit der Freiheit, der Unabhängigkeit und der Selbstversorgung leben, werden alle diese Einsamkeit als Opfer ertragen müssen. Ich wusste nicht, was ich einer Lehrerin sagen sollte, die eine solche Entschlossenheit an den Tag legte.