した きり すずめ - 舌切 雀 (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /THE TONGUELESS SPARROW (JAPANESE)
|||した せつ|すずめ|にっぽん|ご|はん|あにめ|にっぽん||むかし|||にっぽん|ご|がくしゅう|the|tongueless|sparrow|japanese
|after|sparrow|tongue cutting|sparrow|||version|||||locative particle||||||tongueless|sparrow|
DER ZUNGENLOSE SPATZ (JAPANISCH)
SHITAKIRISUME - TONGUELESS SPARROW (JAPANESE) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Japanese Language Study / THE TONGUELESS SPARROW (JAPANESE)
EL GORRIÓN SIN LENGUA (JAPONÉS)
DE MUS ZONDER TONG (JAPANS)
ВОРОБЕЙ БЕЗ ЯЗЫКА (ЯПОНИЯ)
DEN TUNGLÖSA SPARVEN (JAPANSKA)
DİLSİZ SERÇE (JAPONCA)
Shit Kiri Suzume - Tongue Kiri Suzume (日语版) 动漫日本老故事/日语学习/THE TONGUELESS SPARROW (JAPANESE)
Shit Kiri Suzume - Tongue Kiri Suzume (日文版) 動漫日本老故事/日文學習/THE TONGUELESS SPARROW (JAPANESE)
ある ところ に 、
ここ ろ の やさしい お じいさん と 、 いじわるな おばあ さん が おり ました 。
|||||||mean|||||
お じいさん 、 さっさと たきぎ を とって きて おくれ !!
|||たき ぎ||||
||quickly|firewood||||
Hurry up, old man. Get some wood.
はい 、 はい ・・・
Yes, yes. I'm going.
では 、 いって くる よ ・・・。
Well, I'll be back later...
そろそろ 、 お ひる に する か ・・・・。
soon||||to do|
I think it's time for me to go to sleep. ・・・・
ん ? ごはん を たべ たい の かい ?
ほら よ !
お じいさん が おにぎり を さしだす と 、
|||||offers|
The old man gave the baby sparrow some grains of rice...
子 すずめ は 、 おおよろこびで たべ ました 。
こ|||||
|sparrow||with great joy||
かわいい な ぁ ・・・ よっぽど おなか が すいて いたんだ な ぁ
|||probably||||||
たった 一 羽 で いる ところ を 見る と 、 まいご に なった の かも しれ ん 。
|ひと|はね|||||みる||||||||
just|||||||||||||||
You're here all alone...
たすけて やり たい が ・・・・。
お じいさん は 、 いえ に いる いじわるな おばあ あん の こと を かんがえて 、
どう したら いい か まよい ました が ・・・・
||||I was troubled|ました|
この かわいい まいご の 子 すずめ を いえ に つれて かえる こと に し ました 。
||||こ||||||||||
ん 、 もう ! お じいさん ったら !
What do you think your doing?
そんな 子 すずめ なんか つれて きて ! えさ なんて どこ に も ない よ !
|こ|||||||||||
||sparrow||||||||||
わし の めし を 分けて やる んだ ! それ なら 、 いい だろう ?
||||わけて||||||
I'll give it some of my food then. I think that'll be all right.
まったく !
really
You fool!
お じいさん は 子 すずめ に 『 ちゅん 』 と いう 名前 を つけて
|||こ|||ち ゅん|||なまえ||
||||||chirp|||||
たいそう かわいがり ました 。
very||
ちゅん や ・・・、 たき ぎ を ひろい に いって くる よ 。
ち ゅん|||||||||
chirp|||||||||
Little Peep, I'm going out to get some wood.
気 を つけて ちゅん !
き|||ち ゅん
Please take care.
ばあさん 、 ちゅん に えさ を やって おくれよ 。
|ち ゅん|||||
||||||please
ふん 、 だれ が えさ なんか やる もんか !
Who's giving anything to that bird?
おばあ さん が 、 つくって いる の は 、 せんたくもの に つける 『 のり 』 です 。
|||||||laundry||||
The old woman was making starch for the laundry.
今日 は まだ 、 なにも 、 たべて いない ちゅん は 、
きょう||||||ち ゅん|
のり でも いい から たべ たい な ぁと 、 おもい ました 。
|||||||quotation particle||
どれ 、 めんどう くせ え けど 、 せんたくもの に のり を つける と すっ か ・・・。
|||||||||||す っ|
|troublesome||||||||||sure|
Now I have to starch those darn clothes.
おなか すいた ちゅん ・・・・
||ち ゅん
I'm hungry.
おいしい ちゅん ・・・
|ち ゅん
|chirp
Yum, yum, yum.
ほんの ちょっと なめる つもり が 、
||to lick||
おなか を すかして いた ちゅん は 、 むちゅうで のり を たべた のでした 。
||||ち ゅん||||||
||empty||||with all one's might||||
あっ ! なに やって る だ !
Aaaahhh!!!! What are you doing?
だいじな のり を くっ ちまって ! とんで も ね ぇ すずめ だ ッ !
||||ち まって|||||||
||||ちまって|jumping||||||
おまえ の ような もの は ・・・・
ちゅん 、 ちゅん 、 ちゅん ッ ! とりゃ 〜!!
ち ゅん|ち ゅん|ち ゅん||
おばあ さん は 、 ちゅん の した を はさみ で きって しまった のです !
|||ち ゅん||||||||
|||||||scissors||||
The old woman grabbed Peep's tongue...
ゆうがた に なって たき ぎ ひろい から お じいさん が かえって き ました 。
evening||||||||||||
That evening, when the man came back from gathering firewood...
ただいま ちゅん は 、 元気に して たかい ?
|ち ゅん||げんきに||
|chirp||||high
I'm home.
あの 子 すずめ なら どっか へ いっち まった よ !
|こ|||ど っか||||
That sparrow flew off somewhere.
な 、 なん だって !!
What did you say then?
せんたくもの の 、 のり を たべた ばつ に 、 した を ちょんぎって やった の さ !
|||||||||cut off|||
It ate my starch for the laundry so I cut off its tongue.
なんて ひどい こと を !!
|terrible||
That's horrible! Horrible!
お じいさん は 、 いそいで ちゅん を さがし に でかけ ました 。
||||ち ゅん|||||
大きな 川 まで たどり つく と 、 そこ に は 、 三 頭 の 牛 と 、
おおきな|かわ||||||||みっ|あたま||うし|
牛 を あらって いる 人 が い ました 。
うし||||じん|||
||washing|present||||
した きり すずめ を 見 ませ ん でした か ?
||||み||||
牛 の 足 を あらって くれたら 、 おしえて やる ぞ !
うし||あし||||||
If you wash my cow's legs I'll tell you.
はい 、 はい 、 あらい ます と も !
||rough|||
Yes, yes, I'll wash them.
お じいさん は 、 三 頭 の 牛 の 足 を ていねいに あらい ました 。
|||みっ|あたま||うし||あし||||
||||||||||carefully||
So the old man carefully washed the legs of the three cows.
すっかり あらい おわる と 、 牛 あらい の 人 が いい ました 。
||||うし|||じん|||
|finished|||||||||
すずめ なら 、 この 川 の じょうりゅう で 見た ぞ !
|||かわ||||みた|
|||||upstream|||
I saw a little sparrow upstream from here.
そう です か ! ありがとう ございます !
お じいさん は 、 川 の じょうりゅう へ むかって はしり ました 。
|||かわ||||||
So the old man headed upstream.
すると 、 こんど は 、 六 頭 の うま と
|||むっ|あたま|||
then|||||||
うま を あらって いる 人 が いた のです 。
||||じん|||
ちょっと お たずね し ます が の 、
||ask||||
この へんで した きり すずめ を 見 ませ ん でした か の ?
||||||み|||||
|around||||||||||
うま の 足 を あらって くれたら 、 おしえて やる ぞ !
||あし||||||
If you wash my horse's legs I'll tell you.
はい はい 、 よろこんで !!
お じいさん は 、 六 頭 の うま の 足 を また 、 ていねいに あらい ました 。
|||むっ|あたま||||あし|||||
So the old man carefully washed the legs of the six horses.
この さき の 竹やぶ の 中 に 、 すずめ の お やど と いう もの が ある 。
|||たけやぶ||なか||||||||||
|ahead||bamboo grove|||||||nest|||||
Up over there there's a sparrows village in that bamboo grove.
そこ に 、 いけば 、 きっと 見つかる だろう ・・・・。
||||みつかる|
おお 、 ありがとう ございます !!
おしえ られた ほう へ はしって いく と ・・・・・
The old man ran in the direction the man pointed...
竹やぶ の 中 に 小さな もん が 見えて きた のです 。
たけやぶ||なか||ちいさな|||みえて||
...and in the middle of the bamboo grove he found a small gate.
ここ じゃ 、 ここ じゃ ・・・。 ここ が 、 すずめ の ぴゃ ど じゃ ろう !
||||||||chirp|||
ちゅん 、 ちゅん や 〜〜! どこ だ 〜〜 い ? いたら 、 でて きて おくれ ー っ !
ち ゅん|ち ゅん|||||||||-|
Peep, Peep, Peep. Come here! Where are you?
ちゅん 、 ち ゅ 〜 ん 、 でて きて おくれ ー っ !
ち ゅん|||||||-|
お じいさん が 呼び 続けて い ます と ・・・・・
|||よび|つづけて|||
|||calling||||
the old man called and called...
お じいさん !
おお 、 ちゅん ・・・・ あい たかった ぞ ! 元気で おった か ?
|ち ゅん||||げんきで||
Oh, Peep, I missed you. Are you OK?
お じいさん 、 しんぱい し ないで ください 。
Don't worry, old man. Please don't worry. My tongue has already recovered.
した の きず は 、 すっかり なおして もらい ました 。
|||||なお して||
||scratch||completely|fixed||
そう か ・・・ そう か ・・・ それ は よかった ・・・・。
Well then that's good hear now, Peep
ちゅん は 、 お じいさん を すずめ の お やど に あんない し ました 。
ち ゅん||||||||||||
||||||||lodging||guided||
ちゅん は 、 すずめ の おや どの おひめさま だった のです 。
ち ゅん||||||||
||||||princess||
It turned out that she was Princess of sparrow's village.
お じいさん は 、 すずめ たち の おどり を 見たり 、
||||||||みたり
いろいろ と ごちそう に なったり して たのしく すごし ました 。
いや ぁ 、 こんなに たのしい こと は 、 じ はじめて じゃ 。
That was the really most fun I ever had.
なごり おしい が 、 そろそろ 、 おいとま し なければ ・・・・・・。
|||soon|departure||
But sorry to say, though, I really must be going.
そう です か ちゅん ・・・・。
|||ち ゅん
Well then,
では 、 お みやげ に どちら か お すきな ほう の つづら を お もち かえり ください ちゅん 。
||||||||||||||||ち ゅん
||souvenir||||||||bamboo basket||||||
そうかい ?
それでは 、 わし は 、 おもい もの より 小さくて かるい ほう を いただく よ ・・・。
||||||ちいさくて|||||
ちゅん と おおぜい の すずめ たち に みおくら れて
ち ゅん||||||||
||||sparrow|||sent off|
お じいさん は 小さな つづら を うれし そうに せおって かえって いき ました 。
|||ちいさな||||そう に||||
いえ に かえって つづら を あけて みる と 、
中 に は 、 おおばん こばん や たからもの が ぎっしり つまって いた のです !
なか|||||||||||
|||big coin|||treasure||packed|packed||
おお 、 こりゃ 、 たまげた !
||surprised
お じいさん 、 なんで 大きい ほう を もらって こ なかった んじゃ !
|||おおきい||||||
よし 、 わたし が いって 一 番 でっかい つづら を もらって やる !
||||ひと|ばん|で っか い||||
||||||big|chest|||
おばあ さん は 、 お じいさん が とめる の も きか ず に いえ を とびだして いき ました 。
||||||stopped||||||||||
The old man tried to stop her.
とちゅう で あった 牛 あらい や 、 うま あらい の 人 から むりやり 、 みち を きき だして 、
|||うし||||||じん||||||
|||||||horse||||by force||||
On the way she forced the cow washer, and the horse washer to tell her the way.
おばあ さん は 、 らく を して 、 すずめ の お やど に たどり つき ました 。
So the old woman made it
ひ ひ っ ・・・ ここ が すずめ の お やど かい 。
お 〜〜 い 、 ちゅん 、 さっさと でて おい で !!
||ち ゅん||||
|||quickly|||
だれ も でて こない ので おばあ さん は 、
かってに おや どの 中 へ はいって きて しまい ました 。
|||なか|||||
|||||entered|||
ちゅん !! いる んだろ っ ?!
ち ゅん||んだ ろ|
Peep, I know you're here!
お 〜〜 いっ ! ちゅん っ !
||ち ゅん|
||chirp|
Hello! Peep!
あっ ・・・・、 お ばあさん ・・・ どうして ここ へ ・・・・?
Old woman! What do you doing here?
おまえ 、 ここ に は 、 大きな つづら が ある んだろう ?
||||おおきな||||
You've got a big basket around here haven't you?
それ を よこさ ない と 、 また 、 した を きって やる よ ?!
||won't you give||||||||
Give it to me or I'll cut your tongue again!
よし よし ・・・、 これ だ 、 これ だ ・・・・
Yes, yes, this is it.
おばあ さん が 山 みち に さしかかる ころ ・・・・・
|||やま||||
||||||approaches|
日 は とっぷり と くれ 、 よる に なって しまい ました 。
ひ|||||||||
||fully||darkened|||||
う うっ ・・・・・ なんだか 、 だんだん おもく なって る 気 が する が ・・・
|う っ||||||き|||
|ugh|||heavy||||||
Groan. Ooh., oh, it's getting heavier.
う ぅぅ ・・・ おもい っ ・・・・・・
||heavy|
な ・・・ なんだ こりゃ 、 なんで 、 こんなに おもく なって んだ ?!
||||so|||
Oh! How did that basket get so heavy?
いじわる おばあ さん は 、 おまえ だ な ぁ 〜〜〜 よくばり おばあ さん は 、 おまえ だ な ぁ 〜〜〜
mean||||||||greedy|||||||
You're that mean old woman... You're that greedy old woman...
たすけて くれ ぇ 〜〜〜 っ !!
help|||
ゆるして くれ 〜〜 っ !
forgive||
うわ ぁっ ー !!
||-
おばあ さん は 、 やっと の おもいで 、 いえ に たどり つき ました 。
|||||memory|||arrived||
The old woman finally made it back home.
わたし が わるかった よ ぉ ・・・・・
||was wrong||
I've been terrible... ...I'll be nice from now on...
これ から は 、 やさしく なる ように する よ ぉ ・・・・
そう か 、 そう か ・・・・
ちゅん も きっと よろこんで くれる じゃ ろう ・・・・・。
ち ゅん||||||
You will surely be able to get along well .........
それ から は 、 お じいさん と 、 ここ ろ を いれかえた おばあ さん は 、
|||||||||exchanged|grandmother||
いつまでも なかよく くらした と いう こと です 。
forever|well|lived||||