×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Japanization, Train #2(Limited Express) 【Japanese Conversation Lesson】

Train #2(Limited Express) 【Japanese Conversation Lesson】

まもなく 、 多度津 、 多度津 に 着き ます 。

観音寺 、 松山 方面 は お 乗換え です 。

多度津 の 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。

ご 乗車 ありがとう ございました 。

まもなく 多度津 、 多度津 に 着き ます 。

降り 口 は 左 側 2 番 乗り場 の 到着 です 。

お 乗換え の ご 案内 を いたし ます 。

各駅 に 停まり ます 、

普通 列車 の 詫間 、 高瀬 方面 、

普通 列車 伊予 西条 行き は 、

降り られ ました ホーム 、 地下 道 渡ら れ まして 、

3 番 乗り場 から 9 時 51 分 、9 時 51 分 の 連絡 です 。

特急 しおかぜ 5 号 、 観音寺 、 新居浜 、 今治 方面 、

松山 行き は 3 番 乗り場 から 10 時 14 分 、

10 時 14 分 の 発車 です 。

普通 列車 の 高松 行き は 、

降り られ ました ホーム 、 同じ 2 番 乗り場 から 、

10 時 1 分 、10 時 1 分 の 連絡 です 。

左 側 の ドア が 開き ます 。 開く ドア に ご 注意 下さい 。

多度津 を 出 ます と 、 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。

ありがとう ございました 。

多度津 に 着き ます 。

降り 口 は 左 側 です 。

すみません

川之江 に 行き たい んです が 、

特急 しおかぜ って 停まり ます か ?

はい 、 停まり ます 。

ありがとう ございます 。

まもなく 、 多度津 、 多度津 に 着き ます 。

観音寺 、 松山 方面 は お 乗換え です 。

多度津 の 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。

ご 乗車 ありがとう ございました 。

まもなく 、 多度津 、 多度津 に 着き ます 。

降り 口 は 左 側 2 番 乗り場 の 到着 です 。

お 乗換え の ご 案内 を いたし ます 。

各駅 に 停まり ます 、

普通 列車 の 詫間 、 高瀬 方面 、

普通 列車 伊予 西条 行き は 、

降り られ ました ホーム 、 地下 道 渡ら れ まして 、

3 番 乗り場 から 9 時 51 分 、9 時 51 分 の 連絡 です 。

特急 しおかぜ 5 号 、 観音寺 、 新居浜 、 今治 方面 、

松山 行き は 3 番 乗り場 から 10 時 14 分 、10 時 14 分 の 発車 です 。

普通 列車 の 高松 行き は 、

降り られ ました ホーム 、 同じ 2 番 乗り場 から 、10 時 1 分 、10 時 1 分 の 連絡 です 。

左 側 の ドア が 開き ます 。 開く ドア に ご 注意 下さい 。

多度津 を 出 ます と 、 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。

ありがとう ございました 。

多度津 に 着き ます 。 降り 口 は 左 側 です 。

すみません

川之江 に 行き たい んです が 。

特急 しおかぜ って 停まり ます か ?

はい 、 停まり ます 。

ありがとう ございます 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Train #2(Limited Express) 【Japanese Conversation Lesson】 train|limited|express|japanese|conversation|lesson train|limited express|limited express||| Zug Nr. 2 (Limited Express) [Konversationslektion Japanisch]. Train #2 (Limited Express) [Japanese Conversation Lesson Train #2 (Limited Express) [Lección de conversación en japonés]. Train #2 (Limited Express) [Leçon de conversation japonaise]. Treno #2 (Limited Express) [Lezione di conversazione giapponese]. 열차 #2 (특급) 【일본어 회화 레슨】열차 Pociąg #2 (Limited Express) [lekcja konwersacji po japońsku]. Comboio #2 (Expresso Limitado) [Lição de Conversação em Japonês]. Поезд №2 (лимитированный экспресс) [Урок разговорного японского]. Потяг №2 (Лімітований експрес) [Урок розмовної японської]. 2号车(特急)【日语会话课】 2號車(特急)【日語會話課】

まもなく 、 多度津 、 多度津 に 着き ます 。 |たどつ|たどつ||つき| soon|Tadotsu|||will arrive| Soon you will arrive in Tadotsu, Tadotsu. Em breve chegaremos a Tadotsu, Tadotsu.

観音寺 、 松山 方面 は お 乗換え です 。 かんおんじ|まつやま|ほうめん|||のりかえ| Kannonji|Matsuyama|direction|||transfer| Change here to transfer to trains towards Kannoji and Matsuyama. Altere aqui para Kannonji e Matsuyama.

多度津 の 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。 たどつ||つぎ||まる|かめ||てい まり| Tadotsu||next||Maru|turtle||stops| Next to Tadotsu will stop at Marugame.

ご 乗車 ありがとう ございました 。 |じょうしゃ|| |getting on|| Thank you for taking a ride. Obrigado por fazer o passeio.

まもなく 多度津 、 多度津 に 着き ます 。 |たどつ|たどつ||つき| soon|Tadotsu|||| I will arrive at Tadotsu soon.

降り 口 は 左 側 2 番 乗り場 の 到着 です 。 ふり|くち||ひだり|がわ|ばん|のりば||とうちゃく| exit|exit|(topic marker)|left|side||bus stop||arrival| The exit is the arrival of the 2nd platform on the left side. A saída é Chegando na plataforma 2, no lado esquerdo.

お 乗換え の ご 案内 を いたし ます 。 |のりかえ|||あんない||| |transfer|||guidance||will do| We will inform you of the transfer. 我們會通知您轉賬。

各駅 に 停まり ます 、 かくえき||てい まり| each station||stops| It stops at each station, Vamos parar em cada estação.

普通 列車 の 詫間 、 高瀬 方面 、 ふつう|れっしゃ||たくま|たかせ|ほうめん local|train||interval|Takase|direction In the direction of Kasuga, Takase, Trens normais para Takuma, para Takase,

普通 列車 伊予 西条 行き は 、 ふつう|れっしゃ|いよ|さいじょう|いき| local|train|Iyo|Saijo|| The regular train for Iyo Saijo is Trem regular com destino a Iyo Saijo

降り られ ました ホーム 、 地下 道 渡ら れ まして 、 ふり|||ほーむ|ちか|どう|わたら|| got off|could be||platform|underground|road|crossed|could|and crossed Get off home, underpass passed, Saí de casa, atravessei a passagem subterrânea,

3 番 乗り場 から 9 時 51 分 、9 時 51 分 の 連絡 です 。 ばん|のりば||じ|ぶん|じ|ぶん||れんらく| ||||||||connection| It's 9:51 and 9:51 from the 3rd stop. 從第3站開始是9:51和9:51。

特急 しおかぜ 5 号 、 観音寺 、 新居浜 、 今治 方面 、 とっきゅう||ごう|かんおんじ|にいはま|いまばり|ほうめん limited express|Shiohaze|number||Niihama|Imabari|direction Limited express Shiokaze No. 5, Kanonji Temple, Niihama, Imabari area,

松山 行き は 3 番 乗り場 から 10 時 14 分 、 まつやま|いき||ばん|のりば||じ|ぶん 10:14 minutes from the 3rd stop for Matsuyama

10 時 14 分 の 発車 です 。 じ|ぶん||はっしゃ| |||departure| It is a departure at 10:14. Começa às 10:14.

普通 列車 の 高松 行き は 、 ふつう|れっしゃ||たかまつ|いき| |train||Takamatsu|| The train bound for Takamatsu is

降り られ ました ホーム 、 同じ 2 番 乗り場 から 、 ふり|||ほーむ|おなじ|ばん|のりば| ||||same||| I got home from the same 2nd platform,

10 時 1 分 、10 時 1 分 の 連絡 です 。 じ|ぶん|じ|ぶん||れんらく| |||||contact| It is notification of 10:01 and 10:10.

左 側 の ドア が 開き ます 。 開く ドア に ご 注意 下さい 。 ひだり|がわ||どあ||あき||ひらく|どあ|||ちゅうい|ください |||||opens||opens|||polite|attention|please The left door opens. Please note the door that opens.

多度津 を 出 ます と 、 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。 たどつ||だ|||つぎ||まる|かめ||てい まり| ||depart||||(topic marker)||||| When you leave Tadotsu, the next stop will be to Marugame.

ありがとう ございました 。

多度津 に 着き ます 。 たどつ||つき| I will arrive in Tadotsu.

降り 口 は 左 側 です 。 ふり|くち||ひだり|がわ| ||(topic marker)||| The exit is on the left side.

すみません Excuse me

川之江 に 行き たい んです が 、 かわのえ||いき||| Kawanoe||||| I want to go to Kawanoe,

特急 しおかぜ って 停まり ます か ? とっきゅう|||てい まり|| Will the express train stop up?

はい 、 停まり ます 。 |てい まり| Yes, I will stop.

ありがとう ございます 。

まもなく 、 多度津 、 多度津 に 着き ます 。 |たどつ|たどつ||つき| soon||||| We'll soon be arriving at Tadotsu, Tadotsu.

観音寺 、 松山 方面 は お 乗換え です 。 かんおんじ|まつやま|ほうめん|||のりかえ| If you head toward Kanonji and Matsuyama, you have to change.

多度津 の 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。 たどつ||つぎ||まる|かめ||てい まり| The stop after Tadotsu is Marugame.

ご 乗車 ありがとう ございました 。 |じょうしゃ|| Welcome aboard!

まもなく 、 多度津 、 多度津 に 着き ます 。 |たどつ|たどつ||つき| We'll soon be arriving at Tadotsu, Tadotsu

降り 口 は 左 側 2 番 乗り場 の 到着 です 。 ふり|くち||ひだり|がわ|ばん|のりば||とうちゃく| on platform2. The doors on the left side will open.

お 乗換え の ご 案内 を いたし ます 。 |のりかえ|||あんない||| ||||guidance||| I'll show you about changing trains.

各駅 に 停まり ます 、 かくえき||てい まり| A train stops at every station,

普通 列車 の 詫間 、 高瀬 方面 、 ふつう|れっしゃ||たくま|たかせ|ほうめん which goes toward Takuma and Takase

普通 列車 伊予 西条 行き は 、 ふつう|れっしゃ|いよ|さいじょう|いき| The local train bounds for Iyosaijyo.

降り られ ました ホーム 、 地下 道 渡ら れ まして 、 ふり|||ほーむ|ちか|どう|わたら|| ||||||||and crossed After getting off, you should use an underground path.

3 番 乗り場 から 9 時 51 分 、9 時 51 分 の 連絡 です 。 ばん|のりば||じ|ぶん|じ|ぶん||れんらく| you can get on the train, on platform 3 at 9:51.

特急 しおかぜ 5 号 、 観音寺 、 新居浜 、 今治 方面 、 とっきゅう||ごう|かんおんじ|にいはま|いまばり|ほうめん The limited express, Shiokaze5, goes toward Kanonji, Niihama and Imabari

松山 行き は 3 番 乗り場 から 10 時 14 分 、10 時 14 分 の 発車 です 。 まつやま|いき||ばん|のりば||じ|ぶん|じ|ぶん||はっしゃ| It'll leave for Matsuyama from platform3 at 10:14.

普通 列車 の 高松 行き は 、 ふつう|れっしゃ||たかまつ|いき| A local train for Takamatsu

降り られ ました ホーム 、 同じ 2 番 乗り場 から 、10 時 1 分 、10 時 1 分 の 連絡 です 。 ふり|||ほーむ|おなじ|ばん|のりば||じ|ぶん|じ|ぶん||れんらく| you can get it on from platform2, which you get off, at 10:01.

左 側 の ドア が 開き ます 。 開く ドア に ご 注意 下さい 。 ひだり|がわ||どあ||あき||あく|どあ|||ちゅうい|ください |||||opens||||||| The doors on the left side will open. Pay attentions to the open doors.

多度津 を 出 ます と 、 次 は 丸 亀 に 停まり ます 。 たどつ||だ|||つぎ||まる|かめ||てい まり| The stop after Tadotsu will be Marugame.

ありがとう ございました 。 thank you| Thank you.

多度津 に 着き ます 。 降り 口 は 左 側 です 。 たどつ||つき||ふり|くち||ひだり|がわ| We'll be arriving at Tadotsu. The door on the left side will open.

すみません Excuse me?

川之江 に 行き たい んです が 。 かわのえ||いき||| Kawanoe||||| I'd like to go to Kawanoe.

特急 しおかぜ って 停まり ます か ? とっきゅう|||てい まり|| Does the limited express Shiokaze stop there?

はい 、 停まり ます 。 |てい まり| Yes, it does.

ありがとう ございます 。 Thank you.