×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

百物語 - Yōkai​ Stories, 千本木 さん

千本木 さん

千 本木 さん

むかし むかし 、 ある ところ に 、 千 本木 ( せ ん ぼん ぎ ) と いう 腕 の 立つ 侍 が い ました 。

ある 夜 の 事 、 仲間 と 酒 を 飲んで 帰り が 遅く なった 侍 は 、 ふらふら した 足取り で 川 の ふち を 歩いて い ました 。 「 ああ 、 夜風 が 良い 気持ち だ 」 侍 が 大きな 柳 の 木 の そば の 橋 に さしかかった とき 、 ふいに 向こう から 白い 小 犬 が 走って 来て 、 クルン と でんぐり 返し を した か と 思う と 赤ん坊 ぐらい の 小さな 小僧 に 姿 を 変えた のです 。 「 なんと 不思議な ? 」 侍 が びっくり して いる と 、 小僧 が 侍 を 見て 言い ました 。 「 ちょいと お 尋ね し ます が 、 一 本木 ( いっぽんぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? 」 「 さあ 、 知ら ない ね 。 わし は 千 本木 だ が 、 一 本木 なんて 名前 は 聞いた 事 が ない 」 侍 は そのまま 、 ふらふら と 橋 を 渡って 行き ました 。 する と 小僧 は 、 あわてて 後 を 追いかけて 来て 言い ました 。 「 ちょいと お 尋ね し ます が 、 二 本木 ( に ほん ぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? 」 「 二 本木 も 、 知ら ん 」 侍 が 後 も 振り向か ず に 言う と 、 小僧 は また 尋ね ました 。 「 ちょいと お 尋ね し ます が 、 三本木 ( さん ぼん ぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? 」 「 知ら ん 」 侍 が 足 を 止め ず に 答えて も 、 小僧 は しつこく 尋ね ました 。 「 ちょっと お 尋ね し ます が 、 四 本木 ( よ ん ほん ぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? 」 「 知ら ん 」 その うち に 四 本木 さん は 五 本木 さん に 六本木 さん に なり 、 とうとう 百 本木 さん に なり ました 。 そして おかしな 事 に 尋ねる 名前 の 数 が 増えて いくたび に 、 小僧 の 声 が 大きく なって いく のです 。 不思議に 思った 侍 が 横目 で ちらり と 後ろ を 見る と 、 赤ん坊 ほど の 小さな 体 だった 小僧 が 、 いつの間にか 相撲 取り の 様 に 大きく なって いた で は あり ませ ん か 。 ( なんと 、 化け物 であった か ! ) さすが の 侍 も 気味 が 悪く なり 、 酒 の 酔い も すっかり さめて しまい ました 。 逃げ出そう と も 思い ました が 、 侍 が お化け ぐらい で 逃げた と あって は 、 いい 笑いもの に さ れて しまい ます 。 侍 は 、 「 知ら ん 、 知ら ん 」 と 、 繰り返し ながら 歩いて 行き ました 。

やがて 八百 本木 さん 、 九百 本木 さん に なる 頃 に は 、 小僧 は 雲 を つく 様 な 大 入 道 ( おお に ゅう どう ) に なって い ました 。 そして 九百九十九 本木 さん に なった とき 、 侍 は 自分 の 家 の 前 に 着き ました 。 する と 大 入 道 が 、 カミナリ の 様 な 大声 で 言い ました 。 「 ちょっと お 尋ね し ます が 、 千 本木 さん の お宅 は どちら で しょうか ? 」 「 千 本木 の 家 なら 、・・・ ここ だ ! 」 言う なり 侍 は 腰 の 刀 を 引き抜いて 、 大 入 道 に 切りつけ ました 。 「 ぎ ゃお う ーー ! 」 ものすごい 叫び声 と ともに 大 入 道 が 倒れる と 、 侍 は すかさず その 体 に かけ のぼり 、 大 入 道 の 心臓 の 辺り を 思い切り 突き刺し ました 。 「 ぎ ゃお う ーー ! 」 大 入 道 は 、 再び 叫び声 を あげて のけぞり ます 。 侍 は あわてて 飛び降りる と 、 家 に 駆け込んで 門 を 固く 閉め ました 。 「 何 が あった のです か ! 」 奥さん が 叫び声 を 聞きつけて 、 部屋 から 出て き ました 。 「 いや 、 なんでもない 。 心配 せ ず に 早く ねろ 」 侍 は 自分 の 部屋 に 行き 、 血 の ついた 刀 を ふき ました 。

次の 日 、 暗い うち に 起き 出した 侍 の 家来 が 馬 に え さ を やろう と 馬 小屋 に 行って みる と 、 表 の 方 から 苦し そうな うめき声 が 聞こえて き ます 。 「 はて ? 誰 か 具合 でも 悪く なった かな ? 」 家来 が 外 に 出て みる と 、 門 の 前 で 一 匹 の 大きな 古 ダヌキ が 血まみれ に なって 倒れて いた そうです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

千本木 さん せ ん ぼん ぎ| Monsieur Senbonki| Senbongi| Herr Senbonki| 천본木| Senbongi-san| Señorita Sen| Herr Sengoku. Ο κ. Sen Honki Mr. Senbongi Sr. Sengoku. Monsieur Sen Honki Signor Sengoku. 千 本木 씨 De heer Sen Honki Sengoku-san Sr. Sengoku. Г-н Сен Хонки Herr Sen Honki Bay Sen Honki 千本木先生 千本木先生 1983--1987年 森本木先生

千 本木 さん せん|もとぎ| Herr|Miki| thousand|Motoki| |Motonoki|señor/a Herr Sen Honki Mr. Senbonki 千 本木 씨

むかし むかし 、 ある ところ に 、 千 本木 ( せ ん ぼん ぎ ) と いう 腕 の 立つ 侍 が い ました 。 |||||せん|もとぎ|||||||うで||たつ|さむらい||| |||Ort|||||||木||namens|Kämpfer||geschickten|Samurai||| once|once|there|place|locative particle|thousand|trees|hundred|nom|logs|bamboo||called|arm||skilled|samurai||was|existed 옛날에|||||||||||||||서 있는|사무라이||| |||||||||||||bras||habile avec|samouraï||| |||||||||bon|de|||hábil||hábil|samurái||| Es war einmal ein geschickter Samurai namens Senbon-gi. Once upon a time, there was a samurai with a strong arm called Senbongi. Érase una vez un hábil samurái llamado Senbon-gi. Il était une fois un samouraï expérimenté appelé Senbon-gi. C'era una volta un abile samurai chiamato Senbon-gi. 옛날 옛날, 어느 곳에 센본기(千本木)라는 무예가 뛰어난 사무라이가 있었다. Давным-давно жил-был искусный самурай по имени Сенбон-ги. 从前,在某个地方,住着一位武士,名叫千本吉。

ある 夜 の 事 、 仲間 と 酒 を 飲んで 帰り が 遅く なった 侍 は 、 ふらふら した 足取り で 川 の ふち を 歩いて い ました 。 |よ||こと|なかま||さけ||のんで|かえり||おそく||さむらい||||あしどり||かわ||||あるいて|| |Nacht||Ereignis|Freunde|||||Rückkehr||spät||||taumelnd||torkelnder Gang||||Rand der Fluss||am Ufer entlang|| there|night||thing|companion||alcohol|(object marker)|drinking|return||late|became|samurai||unsteadily|staggered|gait||river||edge||walking||returned |||||||||||||||비틀비틀||발걸음||||가장자리|||| |noche||||||||||tarde||||tambaleándose||pasos tambaleantes||río||orilla||caminando|| Eines Nachts ging ein Samurai, der spät vom Trinken mit seinen Freunden nach Hause gekommen war, wie benommen am Fluss entlang. One night, the samurai, who had a drink with his friends and was late to return, was walking along the edge of the river with his fluttering gait. Une nuit, un samouraï qui était rentré tard après avoir bu avec ses amis marchait d'une démarche chancelante le long de la rivière. Una notte, un samurai che era tornato a casa tardi dopo aver bevuto con gli amici, camminava stordito lungo la riva del fiume. 어느 날 밤, 동료들과 술을 마시고 늦게 귀가한 사무라이가 어정쩡한 발걸음으로 강변을 걷고 있었다. 一天晚上,一位武士与朋友喝酒后很晚才回到家,他迈着不稳的脚步沿着河边走着。 「 ああ 、 夜風 が 良い 気持ち だ 」 侍 が 大きな 柳 の 木 の そば の 橋 に さしかかった とき 、 ふいに 向こう から 白い 小 犬 が 走って 来て 、 クルン と でんぐり 返し を した か と 思う と 赤ん坊 ぐらい の 小さな 小僧 に 姿 を 変えた のです 。 |よかぜ||よい|きもち||さむらい||おおきな|やなぎ||き||||はし|||||むこう||しろい|しょう|いぬ||はしって|きて|||で ん ぐ り|かえし|||||おもう||あかんぼう|||ちいさな|こぞう||すがた||かえた| |밤바람||||||||버들||||옆에||다리||다가왔다||갑자기|저쪽에서|부터|하얀|작은|강아지||||휙 돌아서||구르기|구르기|||||||||||작은 아이||||변화했다| |Vent nocturne|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ah|night breeze||good|feeling|was|samurai||big|willow|of|tree||side||bridge||was approaching|at the time|suddenly|other side|from|white|small|dog||running|coming|thump||somersault|backward flip||did|か||to think||baby|about||small|young boy|locative particle|figure||changed|it did |Nachtwind||gut|Gefühl|||||Weide||||neben||Brücke||näherte sich||plötzlich|von dort|||klein|||gelaufen|herangelaufen|Purzelbaum schlagen||Purzelbaum schlagen|Rolle rückwärts|||か||denken||Baby|||kleinen|Kleiner Junge||||| |||||||||sauce|||de|junto al||puente||se acercó||de repente|de allá|||pequeño|||corriendo||voltereta||voltereta|voltereta||hizo una volter|interrogativo indirecto||||bebé|como|||niño pequeño||forma||cambió| "Ah, die Nachtbrise tut gut." Als der Samurai sich einer Brücke bei einer großen Weide näherte, kam ein kleiner weißer Hund auf der anderen Seite herausgelaufen, drehte sich um und verwandelte sich in einen kleinen Jungen von der Größe eines Babys. "Oh, the night breeze feels good." When the samurai approached the bridge near the big willow tree, I wondered if a small white dog ran from the other side and turned back with Krun. He turned into a little boy, about the size of a baby. Alors que le samouraï s'approchait d'un pont situé près d'un grand saule, un petit chien blanc arriva en courant de l'autre côté, se retourna et se transforma en un petit garçon de la taille d'un bébé. "Ah, la brezza notturna è piacevole". Mentre il samurai si avvicinava a un ponte vicino a un grande salice, un cagnolino bianco uscì di corsa dall'altra parte, si girò e si trasformò in un ragazzino grande come un bambino. "아, 밤바람이 기분 좋다." 사무라이가 큰 버드나무 옆 다리에 다다랐을 때, 맞은편에서 하얀 작은 개가 달려와서 '쿵쿵' 하고 꽹과리를 치는가 싶더니 아기처럼 작은 꼬마로 변해버렸다. "Ночной ветерок приятен". Когда самураи подошли к мосту у большой ивы, с другой стороны выбежала маленькая белая собачка, развернулась и превратилась в мальчика размером с младенца. “啊,夜风真好。”当武士快到桥边的一棵大柳树时,突然看见桥对岸跑来一只小白狗,发出呼呼的声音,他变成了一只小白狗。男孩大约有婴儿那么大。 「 なんと 不思議な ? |ふしぎな |신기한 |Quel mystère wonderful|mysterious |Wie seltsam ¡Qué|maravilloso "Wie seltsam? "What a mystery? " 어머나, 신기하네........ “多么奇怪? 」   侍 が びっくり して いる と 、 小僧 が 侍 を 見て 言い ました 。 さむらい||||||こぞう||さむらい||みて|いい| ||||||Bub|||||sagte| samurai||surprised|surprised|present||young boy||samurai||looking|said| ' Als der Samurai erstaunt war, schaute der Junge ihn an und sagte: "Ich bin ein Samurai. The samurai was surprised, the little boy looked at the samurai and said. "사무라이가 놀란 표정으로 소년이 사무라이를 바라보며 말했다. ' Когда самурай был поражен, мальчик посмотрел на него и сказал: "Я самурай. ” 当男孩看着他并说道时,武士感到很惊讶: 「 ちょいと お 尋ね し ます が 、 一 本木 ( いっぽんぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? ||たずね||||ひと|ほんき||||おたく|||| ||물어볼게요||||||한 그루|||||어디||어디에요 |||||||Unpongi|||||||| kurz|||||||Herr Ippongi|Ippongi-san|||Haus||||vermutlich a little||inquiry||||one|一本木|Ippeggi|||house||which way||may I ask un momento||preguntar||||||señor Ipp|||su casa||||verbo auxiliar Ich möchte euch eine kleine Frage stellen: Wer von euch wohnt im Haus von Ippongi-san? "I'm asking you a little bit, but which is the home of Mr. Ippongi?" J'aimerais vous poser une petite question : lequel d'entre vous vit dans la maison d'Ippongi-san ? Vorrei farvi una domanda: chi di voi vive nella casa di Ippongi-san? "조금 여쭤보겠습니다만, 이폰기 씨의 집은 어느 쪽이신가요? Я хотел бы задать вам небольшой вопрос. Кто из вас живет в доме господина Иппонги? “我有一个问题要问,但是一本木先生的家在哪里?” 」 「 さあ 、 知ら ない ね 。 |しら|| |nicht wissen|| well||| ' "Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht. "Well, you don't know. ” “好吧,你不知道。 わし は 千 本木 だ が 、 一 本木 なんて 名前 は 聞いた 事 が ない 」   侍 は そのまま 、 ふらふら と 橋 を 渡って 行き ました 。 ||せん|もとぎ|||ひと|もとぎ||なまえ||きいた|こと|||さむらい|||||きょう||わたって|いき| ||Tausend|||||||Name||gehört|Sache||||||taumelnd|und|Brücke||überqueren|| I|(topic marker)||thousand trees||||一本|such as|name||heard|experience||not|samurai||as it was|unsteadily||bridge||crossed|went| ||||||||같은|||||||||그대로|휘청휘청||||다리 건너다|| ||||||||||||||||||titubant|||||| ||||||||||||||||||tambaleándose||puente||cruzando|| Ich bin tausend Bäume, aber den Namen 'Ippongi' habe ich noch nie gehört." Der Samurai wanderte weiter über die Brücke. I'm Senbongi, but I've never heard of Ippongi. ”The samurai left as it was, crossing the bridge. Je suis Senbonki, mais je n'ai jamais entendu le nom d'Ipponki" Le samouraï s'éloigna sur le pont. Sono mille alberi, ma non ho mai sentito il nome 'Ippongi'". Il samurai continuò a vagare sul ponte. 나는 천 그루의 나무이지만 한 그루의 나무라는 이름은 들어본 적이 없다." 사무라이는 그대로 다리를 건너갔다. Я - тысяча деревьев, но никогда не слышал имени "Иппонги"". Самурай продолжал бродить по мосту. 我是千本木人,但从来没有听说过一本木这样的名字。”武士继续摇摇晃晃地走过桥。 する と 小僧 は 、 あわてて 後 を 追いかけて 来て 言い ました 。 ||こぞう|||あと||おいかけて|きて|いい| ||Bub||hastig|hinter||verfolgen||| ||소년||급히|뒤||쫓아갔다||| ||||apresuradamente|detrás||persiguió||| ||young boy||hurriedly|after||chasing|came|said|said Da rannte der Junge hinter ihm her und sagte. Then the little boy hurriedly chased after him and said. Le garçon se précipita après lui et dit... Allora il ragazzo si precipitò dietro di lui e disse. 그러자 그 소년은 서둘러 뒤쫓아와서 이렇게 말했다. Тогда мальчик бросился за ним и сказал. 男孩赶紧追了上去,说道: 「 ちょいと お 尋ね し ます が 、 二 本木 ( に ほん ぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? ||たずね||||ふた|もとぎ||||||おたく|||| kurz mal||fragen|||||||Zweige||||Haus||wo||vermutlich a little||ask||||two|two trees|locative particle|two|tree|||house||where|locative particle|may I ask ||preguntar|||||señor Nihongi|||||||||| Ich werde Sie etwas fragen: Welches ist das Haus von Herrn Nihongi? "Let me ask you, where is Nihongi-san's house? Le faccio una domanda: qual è la casa del signor Nihongi? "잠깐 여쭤보겠습니다만, 니혼기 씨의 집은 어느 쪽입니까? Я хочу спросить вас, где находится дом господина Нихонги? “我有一个问题要问,但是 Nihongi 先生的家在哪里?” 」 「 二 本木 も 、 知ら ん 」   侍 が 後 も 振り向か ず に 言う と 、 小僧 は また 尋ね ました 。 ふた|もとぎ||しら||さむらい||あと||ふりむか|||いう||こぞう|||たずね| |||nicht wissen||||hinter||sich umdrehen||||||||| |Miki||did not know||||after||looking back|without|locative particle|||young boy||again|asked|asked |||||||||돌아보지||||||||| |||||||||sin volverse||||||||| ' Ich kenne Nibongi nicht einmal. Als der Samurai sich nicht umdrehte, fragte der Junge erneut. "I don't even know Nihongi," the samurai said without turning around, and the kid asked again. Lorsque le samouraï dit, sans se retourner, le garçon demande à nouveau : "Je ne connais même pas Nibongi. ' Non conosco nemmeno Nibongi. Quando il samurai non si voltò, il ragazzo chiese di nuovo. "두 그루의 나무도 몰라요." 사무라이가 뒤돌아보지 않고 말하자 소년은 다시 물었다. ' Я даже не знаю Нибонги. Когда самурай не оглянулся, мальчик снова спросил. “我也不知道日本话。”武士头也不回地说,男孩又问道。 「 ちょいと お 尋ね し ます が 、 三本木 ( さん ぼん ぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? ||たずね||||さんぼんぎ||||||おたく|||| ||||||Sanbongi-Haus|||||||||| a little||to ask|will|will|but|Mr. Sanbongi|Mr.|three|tree|||house||which||quotation ||||||||||||su casa|||| "Excuse me, may I ask where Mr. Sanbongi's house is?" "조금 여쭙겠습니다만, 산본기(三本木)씨의 집은 어느 쪽이신가요? У меня небольшой вопрос: где живет господин Санбонги? “我问你,三本木先生的房子在哪里? 」 「 知ら ん 」   侍 が 足 を 止め ず に 答えて も 、 小僧 は しつこく 尋ね ました 。 しら||さむらい||あし||とどめ|||こたえて||こぞう|||たずね| ||||||멈추다|||||||끈질기게|| ||||||s'arrêter||||||||| ||||Fuß||stop|||antwortete||||hartnäckig|fragen| ||||foot||stopped|without||answered||young boy||persistently|asked|asked ||||||detener|sin||||||insistentemente|| ' Ich weiß es nicht. Der Samurai antwortete, ohne stehen zu bleiben, aber der Junge ließ nicht locker und fragte weiter. "I don't know," the samurai replied without stopping his feet, but the young boy persistently asked. Bien que le samouraï ne s'arrête pas pour répondre, le garçon persiste à demander. "모르겠습니다." 사무라이가 대답을 하지 않자 소년은 끈질기게 물었다. ' Я не знаю. Самурай отвечал без остановки, но мальчик продолжал спрашивать. “我不知道,”武士没有停下来回答,但男孩坚持说。 「 ちょっと お 尋ね し ます が 、 四 本木 ( よ ん ほん ぎ ) さん の お宅 は どちら で しょうか ? ||たずね||||よっ|もとぎ|||||||おたく|||| ||demander|||||||||||||||| a little||ask||||four|Honki|four|||wood|||house||which|at|may Darf ich Sie fragen, in welchem Haus Herr Yonbongi wohnt? "Excuse me, may I ask where Mr. Yonhongi's house is?" "잠깐 여쭈어 보겠습니다만, 요혼기 씨의 집은 어느 쪽이신가요? Позвольте спросить, в каком доме живет господин Йонбонги? “我问你一件事,Yohongi 先生的家在哪里?” 」 「 知ら ん 」   その うち に 四 本木 さん は 五 本木 さん に 六本木 さん に なり 、 とうとう 百 本木 さん に なり ました 。 しら|||||よっ|もとぎ|||いつ|もとぎ|||ろっぽんぎ|||||ひゃく|もとぎ|||| ||in dieser|||||||||||Roppongi|||||||||| did not know||that|eventually||four|four trees|||five||||Roppongi|||became|finally|hundred|hundred|||| |||||||||||||로쿠본기|||||||||| |||||||||||||Roppongi|||||||||| ||||||||||||||||convertirse en||||||| ' Ich weiß es nicht. Mit der Zeit wurde aus Mr. Yonbongi Mr. Gomotoki, dann Mr. Roppongi und schließlich Mr. Hyakumotoki. "I don't know." Among them, Mr. Shihongi became Mr. Gohonki, Mr. Roppongi, and finally Mr. Hyakuhonki. Avec le temps, Yonbongi-san est devenu Gomotoki-san, puis Roppongi-san, et enfin Hyakumotoki-san. ' Non lo so. Col tempo, Yonbongi-san è diventato Gomotoki-san, poi Roppongi-san e infine Hyakumotoki-san. "모르겠어요." "모르겠어요." 그러던 중 시혼기 씨는 오혼기 씨에서 롯폰기 씨로, 그리고 마침내 백혼기 씨가 되었습니다. ' Я не знаю. Со временем господин Йонбонги стал господином Гомотоки, затем господином Роппонги и, наконец, господином Хякумотоки. “我不知道。”不久之后,四本木先生变成了五本木先生,然后是六本木先生,最后是百本木先生。 そして おかしな 事 に 尋ねる 名前 の 数 が 増えて いくたび に 、 小僧 の 声 が 大きく なって いく のです 。 ||こと||たずねる|なまえ||すう||ふえて|||こぞう||こえ||おおきく||| ||||fragen||||||mehrmals||||||||| and|strange|thing||ask|name||number||increasing|each time||||voice|subject marker|loudly|becoming|increases|it is |이상한|||물어보는|||||늘어나는|할 때마다||||||||| ||||preguntar|||número||aumenta|cada vez que||||||||| Und das Komische ist: Je mehr Namen man fragt, desto lauter wird die Stimme des Jungen. And as the number of names asking strange things increases, the kid's voice grows louder. Et ce qui est amusant, c'est que plus on demande de noms, plus la voix du garçon devient forte. E la cosa buffa è che più nomi si chiedono, più la voce del ragazzo si alza. 그리고 이상한 것을 물어보는 이름이 늘어날 때마다 소년의 목소리는 점점 더 커져만 간다 . И самое забавное, что чем больше имен вы спрашиваете, тем громче становится голос мальчика. 而且奇怪的是,随着被问到的名字越来越多,男孩的声音也越来越大。 不思議に 思った 侍 が 横目 で ちらり と 後ろ を 見る と 、 赤ん坊 ほど の 小さな 体 だった 小僧 が 、 いつの間にか 相撲 取り の 様 に 大きく なって いた で は あり ませ ん か 。 ふしぎに|おもった|さむらい||よこめ||||うしろ||みる||あかんぼう|||ちいさな|からだ||こぞう||いつのまにか|すもう|とり||さま||おおきく|||||||| seltsam||||seitlich||kurz||hinten||||Baby||||Körper||||unbemerkt|Sumo|Ringer||Art|||||partikel für Ort oder Methode||||| 신기하게||||옆눈||살짝||뒤쪽|||||||||||||||||||||||||| ||||de reojo||de reojo||||||bebé||||||||sin darse cuenta|luchador de sum|||como|||||||||| strangely|thought|samurai||sideways glance||glance||||to see||baby|about||small|body|was|boy||before one knows|sumo|taking||appearance||big|become|existed|||was|was|| Als der staunende Samurai einen Seitenblick hinter sich warf, sah er, dass der Junge, der so klein wie ein Baby gewesen war, im Handumdrehen auf die Größe eines Sumo-Ringers angewachsen war. When the samurai, who wondered, glanced at the back with a sideways glance, the little boy, who was as small as a baby, had grown up like a sumo wrestler before he knew it. Lorsque le samouraï émerveillé jeta un coup d'œil derrière lui, il vit que le garçon, qui était aussi petit qu'un bébé, avait atteint la taille d'un lutteur de sumo sans qu'il s'en rende compte. Quando il samurai, meravigliato, lanciò un'occhiata alle sue spalle, vide che il ragazzo, che era stato piccolo come un bambino, era diventato grande come un lottatore di sumo prima ancora di rendersene conto. 의아하게 생각한 사무라이가 옆눈으로 힐끗 뒤를 돌아보니, 아기처럼 작은 몸집의 소년이 어느새 스모 선수처럼 커져 있지 않은가. 武士好奇地回头看了一眼,发现原本只有婴儿般大小的男孩,突然长到了相扑选手那么大。 ( なんと 、 化け物 であった か ! |ばけもの|| |Monster|| what|monster|was| ||이었다| ||était un monstre| |monstruo|era| ( Oh, mein Gott, war es ein Monster? (What a monster! ( Oh, mon Dieu, était-ce un monstre ? ( Oh, mio Dio, era un mostro? ( 와우, 괴물이었다 ! (这真是一个怪物啊! )    さすが の 侍 も 気味 が 悪く なり 、 酒 の 酔い も すっかり さめて しまい ました 。 ||さむらい||きみ||わるく||さけ||よい||||| ||||||기분이 나쁘다||||취기|||깨다|| wie erwartet||||Unbehagen||schlecht||Alkohol||Betrunkenheit||vollständig|verflogen|| as expected||||appearance||creepy|became|||drunkenness||completely|wore off|| ||||sensación||mal|se volvió|||embriaguez||completamente|se pasó|| Wie erwartet, fühlten sich auch die Samurai unwohl, und der Alkohol hatte sie völlig ausgenüchtert. ) As expected, the samurai became creepy, and the sickness of alcohol was completely stopped. Comme prévu, même le samouraï se sentait mal à l'aise, et l'alcool l'avait complètement dégrisé. Come previsto, anche i samurai si sentivano a disagio e il liquore li aveva completamente disintossicati. ) 역시 사무라이도 기분이 나빠지고, 술도 술기운이 싹 가라앉아 버렸다. ) 果不其然,武士心中不安,醉意也彻底消退了。 逃げ出そう と も 思い ました が 、 侍 が お化け ぐらい で 逃げた と あって は 、 いい 笑いもの に さ れて しまい ます 。 にげだそう|||おもい|||さむらい||おばけ|||にげた|||||わらいもの||||| fliehen||||||||||||||||Gesprächsstoff||||| 도망치고 싶어||||||||||||||||웃음거리||||| intentar escapar||||||||fantasma|como|||||||objeto de risa|||sido|| was about to run||||||samurai||ghost|about||ran away||since|||laughingstock||quotation particle|was caught|| Ich dachte daran, wegzulaufen, aber man hätte mich ausgelacht, wenn ein Samurai weglaufen würde, weil er ein Geist ist. I thought I'd run away, but if the samurai ran away as a ghost, I would be struck by a good laugh. J'ai pensé à m'enfuir, mais on m'aurait ri au nez si un samouraï s'était enfui parce qu'il était un fantôme. Ho pensato di scappare, ma sarei stato deriso se un samurai fosse scappato perché era un fantasma. 도망칠까도 생각했지만, 사무라이가 유령처럼 도망쳤다고 하면 좋은 웃음거리가 될 것 같았다. 我想过逃跑,但因为武士像鬼一样逃跑了,结果我给自己开了一个很好的玩笑。 侍 は 、 「 知ら ん 、 知ら ん 」 と 、 繰り返し ながら 歩いて 行き ました 。 さむらい||しら||しら|||くりかえし||あるいて|いき| |||||||répétant|||| ||nicht wissen|||||immer wieder||ging|| ||||did not know|||repeatedly|while|walking|walking| |||||||repetidamente|mientras|caminando|| Samurai: "Ich weiß nicht, ich weiß nicht." Ich wiederholte: "Ich gehe nirgendwo hin. The samurai walked, repeating, "I don't know, I don't know." Le samouraï s'éloigne en répétant : "Je ne sais pas, je ne sais pas". Samurai: "Non lo so, non lo so". Ho ripetuto: "Non vado da nessuna parte. 사무라이는 "모르겠다, 모르겠다"를 반복하며 걸어갔다. 武士继续走着,重复着:“我不知道,我不知道。”

やがて 八百 本木 さん 、 九百 本木 さん に なる 頃 に は 、 小僧 は 雲 を つく 様 な 大 入 道 ( おお に ゅう どう ) に なって い ました 。 |はっぴゃく|もとぎ||きゅうひゃく|もとぎ||||ころ|||こぞう||くも|||よう||だい|はい|どう|||||||| |Achthundert|||Neunhundert|||||zu der Zeit|||Bub||Wolken||machen|||groß|große|große Einfahrt|||zu||||| Bientôt||||||||||||||||||||||||||||| before long|eight hundred|||nine hundred||||would become|time|||young man||cloud||create|appearance||big|big|road|big||big||||| |팔백|||||||||||||||생기다||||입구||큰||입구||||| pronto|||||||||alrededor de|||||nube||formar||||gran|entrada||a|||||| Als er das Alter von achthundertneunhundertfünfzig Jahren erreicht hatte, war der Junge zu einem wolkenartigen Riesen geworden. Eventually, by the time Mr. Yao Bonki becomes Mr. Kyu Bonki, the young boy had transformed into a large entrance (Ooniudou) that looked like clouds. Lorsqu'il atteignit l'âge de huit cent neuf cent cinquante ans, le garçon était devenu un géant semblable à un nuage. Quando raggiunse l'età di ottocentonovanta anni, era diventato un grande monaco con una figura simile a una nuvola. 이윽고 팔백본기씨, 구백본기씨가 될 무렵, 소년은 구름을 타고 오뉴도(大入道)에 이르렀다. 最终,当他成为八尾本纪先生和九冰本纪先生时,这个男孩已经成为了一位高高在上的高僧。 そして 九百九十九 本木 さん に なった とき 、 侍 は 自分 の 家 の 前 に 着き ました 。 |きゅうひゃくつくも|もとぎ|||||さむらい||じぶん||いえ||ぜん||つき| |neunhundertneunundneunzig||||||||seine||Haus||||ankam| and|nine hundred ninety-nine||||became|when|||one's self||||front||arrived| |999||||||||||||||도착했다| |novecientos noventa||||||||||||||llegó| Als der Samurai den 99. Honkoku-san erreichte, kam er vor seinem Haus an. And when he became Mr. Kyu-kyuu-kyuu Bonki, the samurai arrived in front of his house. 그리고 아흔아홉 아흔아홉이 되었을 때, 사무라이가 자신의 집 앞에 도착했습니다. 当他到达999 Honki-san时,武士来到了他的家门前。 する と 大 入 道 が 、 カミナリ の 様 な 大声 で 言い ました 。 ||だい|はい|どう||かみなり||さま||おおごえ||いい| ||||||천둥||||||| ||||||tonnerre||||||| ||big|big|way||thunder||like||loud|at|| ||||||Donnerstimme||||||| ||gran||||||||||| Dann sagte Oindo mit lauter Stimme wie ein Donnerschlag. Then, the large entrance spoke in a loud voice like thunder. Alors la Grande Entrée dit d'une voix forte comme le tonnerre... Poi Oindo disse con voce forte come un tuono. 그러자 오오이치도(大入道)가 우레와 같은 큰 소리로 말했다. 随后,大如道大声说道,声音如雷霆一般。 「 ちょっと お 尋ね し ます が 、 千 本木 さん の お宅 は どちら で しょうか ? ||たずね||||せん|もとぎ|||おたく|||| a little||to ask||||||||house||||may Ich möchte Sie fragen, in welchem Haus Herr Senbonki wohnt? "Let me ask you a question, where is Senbongi-san's house? "잠깐 여쭤보겠는데요, 센본기 씨의 집은 어느 쪽이신가요? “我问你一件事,仙本木先生的家在哪里?” 」 「 千 本木 の 家 なら 、・・・ ここ だ ! せん|もとぎ||いえ||| ||||if|| Wenn Sie ein Haus in Senbonki suchen, ist dies der richtige Ort! "If it's a house in Senbongi... it's here!" Si vous voulez une maison à Senbonki, c'est ici ! "센본기의 집이라면... 바로 여기다! ” “如果你想在仙本木买房子,那就是这里了!” 」   言う なり 侍 は 腰 の 刀 を 引き抜いて 、 大 入 道 に 切りつけ ました 。 いう||さむらい||こし||かたな||ひきぬいて|だい|はい|どう||きりつけ| ||||||||뽑아들었다|||||베기쳤다| sagen||||||||zog heraus|||||angreifen| to say|as soon as|||waist||sword||drew|big||||attacked| ||||cintura||||desenvainó|||||cortó a| ' Dann zog der Samurai sein Schwert aus der Hüfte und stach auf Oyudo ein. As soon as I said, the samurai pulled out the sword on his waist and cut it into Onyudo. Le samouraï sort alors son sabre de sa taille et coupe l'Oyudo. ' Il samurai estrasse la spada dalla cintola e colpì Oyudo. "그래요." 사무라이가 허리춤의 칼을 뽑아 대입도(大入道)를 베었다. ”武士此话一出,便从腰间拔出剑,向大祭司砍去。 「 ぎ ゃお う ーー ! |||-- |Gyaouーー!|| ぎ|roar|う|roar sufijo de ex||| Gjau-ohh! "Gyaoooo! Gyau-ohh! "꺄오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오! “嘎嘎嘎! 」   ものすごい 叫び声 と ともに 大 入 道 が 倒れる と 、 侍 は すかさず その 体 に かけ のぼり 、 大 入 道 の 心臓 の 辺り を 思い切り 突き刺し ました 。 |さけびごえ|||だい|はい|どう||たおれる||さむらい||||からだ||||だい|はい|どう||しんぞう||あたり||おもいきり|つきさし| ||||||||umfallen||||sofort||||aufsteigen||||||||||voller Kraft|durchbohrte| tremendous|shout||together||||(subject marker)|fell||||promptly|that|body||leaped|climbed|||big tree||heart||area||with all one's strength|stabbed| 엄청난|비명||함께|||||倒지다||||즉시||||||||||심장||주변||힘껏|찌르다| increíble|grito||junto con|||||caer||||inmediatamente||||sobre|sobre|||||corazón|de|alrededor|||apuñaló| Der Samurai stieg sofort auf den Gipfel des Berges und stach Oyudo mit aller Kraft in das Herz. When Onyudo collapsed with a terrible scream, the samurai quickly climbed over his body and pierced the heart of Onyudo with all his might. Le samouraï se hisse immédiatement au sommet de la montagne et poignarde Oyudo au cœur de toutes ses forces. ' Quando Oyudo cadde a terra con un urlo terribile, il samurai si alzò in piedi e trafisse Oyudo al cuore. " 큰 소리와 함께 대입도가 쓰러지자, 사무라이들은 곧바로 대입도의 몸 위로 올라가 대입도의 심장 부근을 힘껏 찔렀다. ''大纽道伴随着一声巨大的惨叫倒下,武士迅速爬到他的身上,用力刺向他的心脏部位。 「 ぎ ゃお う ーー ! |||-- Geeeeeow...! Gyau-ohh ! “嘎嘎嘎! 」   大 入 道 は 、 再び 叫び声 を あげて のけぞり ます 。 だい|はい|どう||ふたたび|さけびごえ|||| ||||||||zurückweichen| ||||again|scream||raised|staggered| ||||||||뒤로 젖히다| gran||||de nuevo|grito|||se echa hacia atrás| Onyudo screams again and screams. L'Oindo crie à nouveau et tombe à la renverse. ' OIDO urla di nuovo e cade all'indietro. " 대입도는 다시 한 번 소리를 지르며 달려 나갔다. ” 大如道再次惨叫一声,向后倒去。 侍 は あわてて 飛び降りる と 、 家 に 駆け込んで 門 を 固く 閉め ました 。 さむらい|||とびおりる||いえ||かけこんで|もん||かたく|しめ| |||springen||||hineinstürmen||||schloss| |||sauter de||||||||| ||hurriedly|jumped off|when|||rushed into|gate||securely|closed| |||뛰어내렸다||||달려 들어가|||단단히|닫다| ||apresuradamente|salta hacia abajo||||entró corriendo|puerta||con fuerza|cerró| Der Samurai sprang eilig herunter, lief ins Haus und schloss das Tor fest. The samurai hurriedly jumped down, ran into the house and slammed the gate shut. Le samouraï descendit précipitamment, courut à l'intérieur de la maison et ferma fermement la porte. Il samurai saltò giù in fretta, corse in casa e chiuse saldamente il cancello. 사무라이가 황급히 뛰어내려 집으로 달려가 문을 굳게 닫았다. 武士惊慌失措地跳了下来,跑进屋里,把门紧紧关上。 「 何 が あった のです か ! なん|||| |||explanation particle| " What happened ! Que s'est-il passé ? Che cosa è successo? "무엇이 있었습니까? “ 发生了什么 ! 」   奥さん が 叫び声 を 聞きつけて 、 部屋 から 出て き ました 。 おくさん||さけびごえ||ききつけて|へや||でて|| ||||hörte||||| ||Cri||||||| wife||scream||heard|room|from|came|came|came ||||듣고||||오다| la esposa||grito||al oír|||salió|| ' Seine Frau hörte ihn schreien und kam aus dem Zimmer. 'Okusan heard the screams and came out of the room. Sa femme l'a entendu crier et est sortie de la pièce. ' La moglie lo ha sentito urlare ed è uscita dalla stanza. " 아내의 외침을 듣고 방에서 나온 남편이 소리를 질렀다 . ”妻子听到尖叫声,从房间里走了出来。 「 いや 、 なんでもない 。 |nichts weiter |아무것도 아니야 |never mind "Nein, es ist nichts. No, it's nothing. "Non, ce n'est rien. "No, non è niente. "아니요, 아무것도 아닙니다. “不,没什么。 心配 せ ず に 早く ねろ 」   侍 は 自分 の 部屋 に 行き 、 血 の ついた 刀 を ふき ました 。 しんぱい||||はやく||さむらい||じぶん||へや||いき|ち|||かたな||| |||||자고 있어||||||||피||묻은|||닦았다| |||||dors rapidement||||||||||tachée de|||| worry|し|without||quickly|sleep|||one's self||room||went|blood||stained|sword||wiped| |||||schlaf schnell ein|||||||||||||wischen| ||sin|||dormir||||||||sangre||manchada de sangre|||limpió|pasado Der Samurai ging in sein Zimmer und wischte sein blutiges Schwert ab. Don't worry, hurry up. "The samurai went to his room and wiped his bloody sword. Le samouraï se rendit dans sa chambre et essuya son sabre ensanglanté. Non preoccuparti, vai a dormire". Il samurai andò nella sua stanza e pulì la sua spada insanguinata. "걱정하지 말고 빨리 자." 사무라이는 자신의 방으로 가서 피 묻은 칼을 닦아냈다. 别担心,快点。”武士走进自己的房间,擦了擦血迹斑斑的剑。

次の 日 、 暗い うち に 起き 出した 侍 の 家来 が 馬 に え さ を やろう と 馬 小屋 に 行って みる と 、 表 の 方 から 苦し そうな うめき声 が 聞こえて き ます 。 つぎの|ひ|くらい|||おき|だした|さむらい||けらい||うま|||||||うま|こや||おこなって|||おもて||かた||にがし|そう な|うめきごえ||きこえて|| ||||||||||||||||||Pferd|Stall|||||||||leidend||Stöhnen|||| next|day|dark|inside||woke up|started to rise|||retainer||horse|locative particle|interjection|quotation particle||will give||horse|shed||went|to see||front||direction|from|painful|seems苦しそう|groan||can be heard|comes|ます |||||||||||말||||||||마구간|||||||||고통스럽다||신음 소리|||| ||oscuro|||despertó|salió|||sirviente del sam||caballo||comida para animales|||dar||caballo|establo||ir|ver||fuera||||sufrimiento||gemido|sujeto|se escucha|| Am nächsten Tag steht der Gefolgsmann des Samurai im Dunkeln auf und geht zum Stall, um sein Pferd zu füttern. The next day, when the samurai's servant, who got up in the dark, went to the stable to feed the horse, he heard a painful moan from the front. Le lendemain, le serviteur du samouraï se lève dans l'obscurité et se rend à l'écurie pour nourrir son cheval, mais il entend un gémissement venant de l'extérieur. Il giorno dopo, l'attendente del samurai si alza con il buio e si reca nella stalla per dare da mangiare al suo cavallo, ma sente un gemito provenire dall'esterno. 다음 날, 어두운 새벽에 일어난 사무라이의 하인이 말에게 먹이를 주려고 마구간으로 가보니, 앞쪽에서 고통스러운 신음소리가 들려온다. 第二天,当武士的仆人在黑暗中醒来,去马厩喂马时,他听到外面传来痛苦的呻吟声。 「 はて ? Eh bien ? was 어떻게든 bueno I wonder Hmm? Haine ?" Odio?" "어라? “恨? 誰 か 具合 でも 悪く なった かな ? だれ||ぐあい||わるく|| who|question marker|condition|but|not well|became|I wonder ||estado|alguna|mal||¿será que Fühlt sich jemand nicht wohl? I wonder if someone has fallen ill? Quelqu'un ne se sent pas bien ? Qualcuno non si sente bene? 누군가 몸이 안 좋아졌나? 有人感觉不舒服吗? 」   家来 が 外 に 出て みる と 、 門 の 前 で 一 匹 の 大きな 古 ダヌキ が 血まみれ に なって 倒れて いた そうです 。 けらい||そと||でて|||もん||ぜん||ひと|ひき||おおきな|ふる|||ちまみれ|||たおれて||そう です |||||||||||||||늙은|너구리||피투성이||||| serviteur||||||||||||||||||||||| Diener|||||||||||||||alt|alter Marderhund||blutüberströmt||||| retainer||outside|locative particle|went out|to see||gate||front|||counter for small animals||big|old|tanuki||covered in blood||had become|collapsed|was|it seems el sirviente||fuera|en||||||||una|una|||antiguo|mapache||cubierto de sangre||convertido|caído|| Als seine Gefolgsleute nach draußen gingen, fanden sie einen großen alten Waschbärhund vor dem Tor liegen, der blutüberströmt war. When the servant went outside to check, it seems there was a large old raccoon dog collapsed and covered in blood in front of the gate. Lorsque ses serviteurs sont sortis, ils ont trouvé un vieux chien viverrin étendu devant la porte, couvert de sang. ' Quando i suoi servitori uscirono all'esterno, trovarono un vecchio cane procione che giaceva davanti al cancello, coperto di sangue. "하인이 밖으로 나가보니 대문 앞에 커다란 늙은 다누키 한 마리가 피투성이가 되어 쓰러져 있었다고 한다 . ’仆人出去时,发现门前躺着一只又大又老的狸猫,浑身是血。

おしまい the end the end 结束