北海道 韓国 から 観光 に 来る 人 を 空港 で 歓迎 する
ほっかいどう|かんこく||かんこう||くる|じん||くうこう||かんげい|
Witamy turystów z Hokkaido i Korei na lotnisku
北海道 に は 韓国 から たくさんの 人 が 観光 に 来ます 。
ほっかいどう|||かんこく|||じん||かんこう||き ます
Wiele osób przyjeżdża z Korei na zwiedzanie.
しかし 、 日本 と 韓国 の 関係 が 悪く なった あと 、 北海道 と 韓国 の 間 で は 一部 の 飛行機 が 飛ば ない こと に なりました 。
|にっぽん||かんこく||かんけい||わるく|||ほっかいどう||かんこく||あいだ|||いちぶ||ひこうき||とば||||なり ました
However, after relations between Japan and South Korea deteriorated, some flights between Hokkaido and South Korea stopped.
Jednak po pogorszeniu relacji między Japonią a Koreą Południową niektóre samoloty nie latały między Hokkaido a Koreą Południową.
但日韓關係惡化後,北海道與韓國之間的部分航班停飛。
北海道 は 、 韓国 から 来る 人 が 少なく なる こと を 心配 して います 。
ほっかいどう||かんこく||くる|じん||すくなく||||しんぱい||い ます
Hokkaido martwi się, że mniej osób przyjedzie z Korei.
北海道擔心來自韓國的人數減少。
この ため 、 北海道 など の 職員 たち は 韓国 の 人 たち を 空港 で 歓迎 する こと に しました 。
||ほっかいどう|||しょくいん|||かんこく||じん|||くうこう||かんげい||||し ました
Z tego powodu pracownicy Hokkaido i innych krajów postanowili przywitać Koreańczyków na lotnisku.
出於這個原因,北海道和其他地方的官員決定歡迎韓國人到機場。
新 千歳 空港 で は 19 日 、 職員 たち が 「 北海道 へ ようこそ 」 と 韓国 語 で 書いた 幕 を 持って 、 韓国 から の 飛行機 で 着いた 人 を 迎えました 。
しん|ちとせ|くうこう|||ひ|しょくいん|||ほっかいどう||||かんこく|ご||かいた|まく||もって|かんこく|||ひこうき||ついた|じん||むかえ ました
19 kwietnia na lotnisku New Chitose pracownicy przylecieli samolotem z Korei Południowej z kurtyną napisaną w języku koreańskim jako „Welcome to Hokkaido”.
19日,新千歲機場的工作人員用韓文寫著“歡迎來到北海道”,迎接從韓國乘飛機抵達的人們。
そして 、 韓国 語 で 「 こんにちは 」 と 言い ながら 、 うちわ や 北海道 の メロン の ゼリー など を 渡しました 。
|かんこく|ご||||いい||||ほっかいどう||めろん||ぜりー|||わたし ました
Then, while saying "Hello" in Korean, I handed him a fan and melon jelly from Hokkaido.
I mimo, że mówią „cześć” w języku koreańskim, było minęło i galaretka z pierścienia wewnętrznego i Hokkaido melona.
然後,我一邊用韓語說“你好”,一邊遞給他一個北海道的扇子和瓜果凍。
韓国 人 の 若い 男性 は 「 日本 に 来る の を やめよう と は 思いません でした 。
かんこく|じん||わかい|だんせい||にっぽん||くる||||||おもい ませ ん|
A young Korean man said, "I never thought of stopping coming to Japan.
Młody Koreańczyk powiedział: „Nie chciałem przestać przyjeżdżać do Japonii.
一位韓國年輕人說:“我從沒想過要停止來日本。
歓迎 して くれて うれしい です 」 と 話して いました 。
かんげい||||||はなして|い ました
Miło mi cię powitać. ”
我很高興你歡迎我,”他說。
北海道 の 職員 は 「 韓国 の みなさん に 、 北海道 に 安心 して 行く こと が できる と 思って ほしい です 」 と 話して いました 。
ほっかいどう||しょくいん||かんこく||||ほっかいどう||あんしん||いく|||||おもって||||はなして|い ました
A staff member from Hokkaido said, "I want people in South Korea to think that they can go to Hokkaido with peace of mind."
Członek personelu na Hokkaido powiedział: „Chcę, aby wszyscy w Korei czuli się bezpiecznie, jadąc na Hokkaido”.