佐賀 県 水 が 入った 家 を スーパー ボランティア が 片づける
さが|けん|みず|が|はいった|いえ|を|スーパー|ボランティア|が|かたづける
Saga|prefecture|water|subject marker|entered|house|object marker|super|volunteer|subject marker|will clean up
Super volunteers are cleaning up houses in Saga Prefecture that were flooded.
佐賀 県 水 が 入った 家 を スーパー ボランティア が 片づける
さが|けん|みず|が|はいった|いえ|を|スーパー|ボランティア|が|かたづける
Saga|prefecture|water|subject marker|entered|house|object marker|super|volunteer|subject marker|will clean up
Super volunteers are cleaning up houses filled with water in Saga Prefecture.
Super ochotnicy sprzątają dom wodą w prefekturze Saga
佐賀 県 で は 雨 が たくさん 降って 、多く の 家 の 中 に 水 が 入りました 。
さが|けん|で|は|あめ|が|たくさん|ふって|おおく|の|いえ|の|なか|に|みず|が|はいりました
Saga|prefecture|at|topic marker|rain|subject marker|a lot|is falling|many|attributive particle|houses|possessive particle|inside|locative particle|water|subject marker|entered
In Saga Prefecture, it rained a lot, and water entered many homes.
W prefekturze Saga dużo padało i woda przedostawała się do wielu domów.
水 が 少なく なった 29日から市民やボランティアたちが家を片づけ始めました。
みず|が|すくなく|なった|
water|subject marker|less|has become|
From the 29th, when the water began to recede, citizens and volunteers started cleaning up the houses.
Obywatele i wolontariusze zaczęli sprzątać swoje domy 29. roku, kiedy wody było mało.
「スーパー ボランティア 」と 呼ばれて いる 尾畠 春夫 さん も 大分 県 から 手伝い に 来ました 。
スーパー|ボランティア|と|よばれて|いる|おばた|はるお|さん|も|おおいた|けん|から|てつだい|に|きました
supermarket|volunteer|quotation particle|is called|is|Obata|Haruo|Mr|also|Oita|prefecture|from|help|to|came
Mr. Haruo Obata, who is called a 'super volunteer', also came to help from Oita Prefecture.
Haruo Owase, zwany także „Super Volunteer”, przybył z prefektury Oita, aby pomóc.
尾畠 さん は 去年 8 月 、山口 県 で いなくなった 2 歳 の 男の子 を 見つけて 、有名に なりました 。
おばた|さん|は|きょねん|がつ|やまぐち|けん|で|いなくなった|さい|の|おとこのこ|を|みつけて|ゆうめいに|なりました
Mr Obata|Mr/Ms (honorific)|topic marker|last year|August|Yamaguchi|prefecture|at|disappeared|years old|attributive particle|boy|object marker|found|famous|became
Mr. Obata became famous last August for finding a 2-year-old boy who had gone missing in Yamaguchi Prefecture.
W sierpniu ubiegłego roku Ozaki znalazł dwuletniego chłopca, który zniknął z prefektury Yamaguchi i stał się sławny.
尾畠 さん は ほか に も 災害 が あった 場所 など で たくさん ボランティア を して います 。
おばたけ|さん|は|ほか|に|も|さいがい|が|あった|ばしょ|など|で|たくさん|ボランティア|を|して|います
Obatake|Mr/Ms|topic marker|other|locative particle|also|disaster|subject marker|there was|places|etc|at|a lot|volunteer|object marker|doing|is
Mr. Obata has also done a lot of volunteer work in areas affected by disasters.
Pan Ozaki chętnie udziela się w innych miejscach, w których miały miejsce katastrofy.
尾畠 さん は 29 日 、佐賀 県 武雄 市 で 水 が 入った 家 を 片づける 手伝い を しました 。
おばたけ|さん|は|にち|さが|けん|たけお|し|で|みず|が|はいった|いえ|を|かたづける|てつだい|を|しました
Mr/Ms Obatake|Mr/Ms|topic marker|day|Saga|prefecture|Takeo|city|at|water|subject marker|entered|house|object marker|to clean up|help|object marker|did
On the 29th, Mr. Obata helped clean up a house filled with water in Takeo City, Saga Prefecture.
29-go Pan Ozaki pomógł wyczyścić dom wypełniony wodą w Takeo City w prefekturze Saga.
この 家 は 74 歳 の 女性 が 1 人 で 住んで いて 、尾畠 さん は 泥 で 汚く なった 家具 を 外 に 出したり 、水 で 洗ったり して いました 。
この|いえ|は|さい|の|じょせい|が|にん|で|すんで|いて|おばた|さん|は|どろ|で|きたなく|なった|かぐ|を|そと|に|だしたり|みず|で|あらったり|して|いました
this|house|topic marker|years old|attributive particle|woman|subject marker|person|at|living|and|Obata|Mr/Ms|topic marker|mud|with|dirty|became|furniture|object marker|outside|locative particle|putting out|water|with|washing|doing|was
This house was inhabited by a 74-year-old woman living alone, and Mr. Obata was taking out furniture that had been soiled by mud and washing it with water.
Domem była 74-letnia kobieta, która mieszkała sama, a pan Ozaki wyjął meble, które zabrudziły się błotem i umył je wodą.
この 家 の 女性 は 「知らない 人 に こんなに 助けて もらって 、とても 感謝して います 」と 話していました 。
この|いえ|の|じょせい|は|しらない|ひと|に|こんなに|たすけて|もらって|とても|かんしゃして|います|と|はなしていました
this|house|attributive particle|woman|topic marker|don't know|person|locative particle|this much|help|receiving|very|thankful|is|quotation particle|was talking
The woman from this house said, 'I am very grateful to receive help from a stranger like this.'
Kobieta z tej rodziny powiedziała: „Jestem bardzo wdzięczna za pomoc nieznajomego”.
尾畠 さん は 「困って いる 人 を 少し でも 助けたい と 思って 来ました 」と 話して いました 。
おばた|さん|は|こまって|いる|ひと|を|すこし|でも|たすけたい|と|おもって|きました|と|はなして|いました
Mr Obata|Mr/Ms (honorific)|topic marker|troubled|is|person|object marker|a little|even|want to help|quotation particle|thinking|came|quotation particle|was talking|was
Mr. Obatake said, 'I came here because I want to help people who are in trouble, even just a little.'
Pan Ozaki powiedział: „Chciałem choć trochę pomóc osobie potrzebującej”.
SENT_CWT:AfvEj5sm=20.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.07
en:AfvEj5sm
openai.2025-01-22
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=11 err=0.00%) cwt(all=170 err=0.59%)