毎年 春 と 夏 に 、 兵庫 県 に ある 甲子園 球場 で 高校 生 の 野球 の 大会 が あります 。
まいとし|はる||なつ||ひょうご|けん|||こうしえん|きゅうじょう||こうこう|せい||やきゅう||たいかい||あり ます
しかし 、 今年 は 新しい コロナウイルス の 問題 で 、 春 も 夏 も 大会 が 中止 に なりました 。
|ことし||あたらしい|||もんだい||はる||なつ||たいかい||ちゅうし||なり ました
日本 高校 野球 連盟 は 10 日 、8 月 に 甲子園 球場 で 春 の 大会 の 代わり の 試合 を 行う と 言いました 。
にっぽん|こうこう|やきゅう|れんめい||ひ|つき||こうしえん|きゅうじょう||はる||たいかい||かわり||しあい||おこなう||いい ました
The Japan High School Baseball Federation said on August 10 that it would play a substitute game for the spring tournament at the Koshien Stadium on August.
大会 に 出る こと が 決まって いた 32 の 高校 が 1 回 ずつ 試合 を します 。
たいかい||でる|||きまって|||こうこう||かい||しあい||し ます
The 32 high schools, which had been decided to enter the tournament, will play one match at a time.
会場 に は 見る 人 を 入れません 。
かいじょう|||みる|じん||いれ ませ ん
No one can enter the venue.
日本 高校 野球 連盟 は 、 選手 の 家族 や 試合 に 出 ない 選手 たち は 甲子園 球場 で 試合 を 見る こと が できる ように する こと も 考えて います 。
にっぽん|こうこう|やきゅう|れんめい||せんしゅ||かぞく||しあい||だ||せんしゅ|||こうしえん|きゅうじょう||しあい||みる||||||||かんがえて|い ます
The Japan High School Baseball Federation is also considering making the players' families and players who are out of the game available to watch the game at the Koshien Stadium.
日本 高校 野球 連盟 の 八田 英二 会長 は 「 新しい 気持ち に なって 甲子園 球場 に 来て ください 」 と 言って います 。
にっぽん|こうこう|やきゅう|れんめい||はった|えいじ|かいちょう||あたらしい|きもち|||こうしえん|きゅうじょう||きて|||いって|い ます
Eiji Hatta, Chairman of the Japan High School Baseball Federation, says, “Please come to Koshien Stadium with new feelings.”
福島 県 の 磐城 高校 の 岩間 涼 星 選手 は 「 感謝 の 気持ち を 忘れ ないで 、 自分 たち の 力 を 全部 出す こと が できる ように 頑張りましょう 」 と チーム の みんな に 言いました 。
ふくしま|けん||いわき|こうこう||いわま|りょう|ほし|せんしゅ||かんしゃ||きもち||わすれ||じぶん|||ちから||ぜんぶ|だす|||||がんばり ましょう||ちーむ||||いい ました
Ryosei Iwama, from Iwaki High School in Fukushima Prefecture, told everyone in the team, “Don't forget to express our gratitude, and do our best to bring out all of our strengths.”
Ryosei Iwama z Iwaki High School w prefekturze Fukushima powiedział wszystkim członkom zespołu: „Nie zapomnij wyrazić naszej wdzięczności i dołóż wszelkich starań, aby wydobyć wszystkie nasze mocne strony”.