小泉 環境 大臣 「子ども の 世話 を する ため に 仕事 を 休む」
こいずみ|かんきょう|だいじん|こども||せわ|||||しごと||やすむ
Koizumi|environment|minister||||||||||
Koizumi, Minister of the Environment: "I take time off work to take care of my children."
Koizumi, Ministro do Ambiente: "Falto ao trabalho para cuidar dos meus filhos
小泉 環境 大臣 「 子ども の 世話 を する ため に 仕事 を 休む 」
こいずみ|かんきょう|だいじん|こども||せわ|||||しごと||やすむ
Koizumi|environment||||care|||||||
Minister of Environment Koizumi "Takes a break to take care of children"
Koizumi, Minister Środowiska „Przerwa w opiece nad dziećmi”
環境 大臣 の 小泉 進 次郎 さん に は 、 もう すぐ 初めて の 子ども が 生まれます 。
かんきょう|だいじん||こいずみ|すすむ|じろう||||||はじめて||こども||うまれ ます
environment||||Shin|||||||||||
Shinjiro Koizumi, Minister of the Environment, will soon have his first child.
Shinjiro Koizumi, minister środowiska, wkrótce będzie miał swoje pierwsze dziecko.
小泉 大臣 は 、 子ども の 世話 を する ため に 仕事 を 休む こと に しました 。
こいずみ|だいじん||こども||せわ|||||しごと||やすむ|||し ました
Koizumi|||||||||||||||
Minister Koizumi has decided to take a break from work to take care of the child.
Minister Koizumi postanowił zrobić sobie przerwę w pracy, aby zająć się dzieckiem.
子ども が 生まれて から 3 か月 の 間 、 大臣 の 大事な 仕事 が ない とき など に 休んだり 働く 時間 を 短く したり します 。
こども||うまれて||かげつ||あいだ|だいじん||だいじな|しごと||||||やすんだり|はたらく|じかん||みじかく||し ます
||||||||||||||||taking breaks|work|||short||
During the first three months of your child's birth, they will take a break or shorten their working hours when there is no important job of the Minister.
W ciągu pierwszych trzech miesięcy od urodzenia dziecka zrobimy sobie przerwę lub skrócimy godziny pracy, gdy minister nie będzie miał ważnej pracy.
会議 など の とき は 、 インターネット や メール を 使います 。
かいぎ|||||いんたーねっと||めーる||つかい ます
meeting|||||||||
At meetings, we use the Internet and e-mail.
Na spotkaniach korzystamy z Internetu i poczty e-mail.
このように して 、 子ども の 世話 を する ため に 全部 で 2 週間 ぐらい 使います 。
||こども||せわ|||||ぜんぶ||しゅうかん||つかい ます
|||||||||all||||
In this way, we spend a total of about two weeks taking care of the child.
W ten sposób opiekujemy się dzieckiem w sumie około dwóch tygodni.
小泉 大臣 は 、 子ども を 育てる ため に 仕事 を 休む 男性 が 増える ように 、 自分 が 休む こと を 決めました 。
こいずみ|だいじん||こども||そだてる|||しごと||やすむ|だんせい||ふえる||じぶん||やすむ|||きめ ました
|||||raise||||||man|||||||||
Minister Koizumi has decided to take a break so that more men are taking a break from work to raise children.
Minister Koizumi postanowił zrobić sobie przerwę, aby więcej mężczyzn robiło sobie przerwę w pracy na wychowanie dzieci.