Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 33
shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode
Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 33
パンダ コーナー の コンテスト
ぱんだ|こーなー||こんてすと
Panda Corner Contest!
それ は マン ドリル
||まん|どりる
That would be a mandrill.
それ は タンドリー
That would be Tandoori.
それ は 阿波 おどり
||あば|
That would be the Awa Dance (Awa Odori).
閑古鳥 です よ
かんこどり||
We're talking about a slump (kankodori).
は ぁ …
Haa...
それ で
So why is the Panda Corner in a slump?
なんで パンダ コーナー が 閑古鳥 な の ?
|ぱんだ|こーなー||かんこどり||
Why is the panda corner so quiet?
ペンギン 戦 隊 ショー に お 客 さん とら れ ちゃ って …
ぺんぎん|いくさ|たい|しょー|||きゃく|||||
The Penguin Action Hero Show took our visitors.
ジェンツー ジャー !
|じゃー
Gentooger!
アゴ ヒモ ジャー !
あご|ひも|じゃー
Chinstrapger!
アデリンジャー !
Adélienger!
南極 戦 隊 ペンギン ジャー !
なんきょく|いくさ|たい|ぺんぎん|じゃー
South Pole Squad
へ ぇ ~ 大 人気 な ん です ね
||だい|にんき||||
Wow, it must be doing very well.
でも 何 か 物足りない 気 が し ない ?
|なん||ものたりない|き|||
But don't you think it's missing something?
そう です か ?
You think so?
ほら もっと メジャー な ペンギン も い た ほう が 盛り上がる 気 が する ん だ けど なぁ
||めじゃー||ぺんぎん||||||もりあがる|き||||||
For example,
そう だ ね
You're right.
キタ イワトビペンギン と か
きた|||
Like a Northern Rockhopper Penguin.
どうして 素直 に 答え られ ない の か な
|すなお||こたえ|||||
Why can't you just be a little more sincere?
出 たい ん です か ?
だ||||
Do you want to be in the show?
別に 出 たく は ない ん だ けど さ
べつに|だ|||||||
Well, not really.
やっぱり 落語 あった ほう が いい と 思わ ない ?
|らくご||||||おもわ|
But don't you think it'd do better with
それ は 地味 です ね
||じみ||
That would be rather dull.
地味 か どう か 聞い て みる ?
じみ||||ききい||
How about listening for yourself if it's dull or not?
すみません 注文 いい です か ?
|ちゅうもん|||
Pardon me, could we order now?
は ~ い
Certainly!
すみません 今 忙しい の で これ を 私 だ と 思って …
|いま|いそがしい|||||わたくし|||おもって
Sorry, I'm a little busy right now.
あの ね 土偶 相手 に 落語 する ほど 暇 じゃ ない ん だ よ 僕 は …
||どぐう|あいて||らくご|||いとま||||||ぼく|
You know, I'm not so bored that I can
今 おうかがい し ます
いま|||
I'll be right with you!
もう … 僕 の 話 を 聞い て よ
|ぼく||はなし||ききい||
Come on, listen to me!
あぁ ごめん … 何 だ っけ ?
||なん||
Oh, sorry.
パンダ コーナー が 暇 な の ~
ぱんだ|こーなー||いとま||
The Panda Corner is boring!
ただ で さえ 暇 な の に お 客 さん も い ない なんて …
|||いとま|||||きゃく|||||
It's already boring to begin with,
もう 嫌 だ よ …
|いや||
I can't deal with this.
でも ショー の おかげ で お 客 さん 増え た って
|しょー|||||きゃく||ふえ||
But Mr. Handa was mentioning how
半田 さん 喜 ん で まし た よ
はんだ||よろこ|||||
and was rather happy about it.
そう な の ?
Really?
まあ … 僕 に は 関係 あり ませ ん が
|ぼく|||かんけい||||
Well... it doesn't really concern me.
パンダ くん も 頑張って 動物 園 を 盛り上げ たら ?
ぱんだ|||がんばって|どうぶつ|えん||もりあげ|
How about you work harder to make the zoo exciting, Panda?
僕 に できる か なぁ ?
ぼく||||
I wonder if I can do it...
自信 喪失 気味 ?
じしん|そうしつ|きみ
Lack of confidence?
パンダ くん に し て は 珍しい ね
ぱんだ||||||めずらしい|
That's rare for you, Panda.
な ~ に ?
What's that?
ホット ジンジャー だ よ
ほっと|||
It's hot ginger.
おいし そう な 匂い が する ~
|||におい||
It smells really good.
手作り の 生 姜 シロップ で 作った ん だ よ
てづくり||せい|きよう|しろっぷ||つくった|||
I made it from homemade ginger syrup.
それ 飲 ん で 元気 出し て
|いん|||げんき|だし|
Drink it and feel better.
ありがとう
Thank you.
は ぁ ~ おいしい ね ホット ジンジャー
||||ほっと|
ジンジャー ?
Ginger?
それ は デンジャー
That would be danger.
それ は 炊飯 ジャー
||すいはん|じゃー
That would be a rice cooker (suihanjaa).
これ は ホット ジンジャー
||ほっと|
This is hot ginger!
人気 な の は ペンギン ジャー
にんき||||ぺんぎん|じゃー
And what's popular is Penguinger.
暇 だ なぁ
いとま||
So bored...
内職 が はかどる ね ~
ないしょく|||
I'm catching up with my side job.
暇 だ なぁ
いとま||
So bored!
じゃあ 内職 手伝って くれる ?
|ないしょく|てつだって|
Then will you help me with my side job?
そう だ ね
Well, let me think...
それ は いい や
Nah, that's okay.
あ そう …
Oh, I see...
暇 だ なぁ
いとま||
So bored.
パンダ くん お 疲れ !
ぱんだ|||つかれ
Panda! Thanks for your hard work!
パンダ くん !
ぱんだ|
Panda!
もし かして パンダ コーナー の 人気 が 下がって へ こん でる の ?
||ぱんだ|こーなー||にんき||さがって||||
Could it be you're depressed
なんで わかった の ?
How did you guess?
その くらい 当然 だ よ
||とうぜん||
It's obvious.
リンリン に は 関係ない やい !
|||かんけいない|
It's none of your business, Rin Rin!
ああ 待って !
|まって
Hey, wait!
僕 でも 力 に なれる かも しれ ない よ !
ぼく||ちから||||||
I might be able to help somehow.
ほら パンダ くん が 元気 ない と
|ぱんだ|||げんき||
Because you know, if you're sad,
僕 も 元気 出 ない から さ
ぼく||げんき|だ|||
then I get sad, too.
どう やったら お 客 さん 来 て くれる かな ?
|||きゃく||らい|||
I wonder how we can get more visitors...
それ なら 写真 コンテスト なんて どう かな ?
||しゃしん|こんてすと|||
How about a photo contest?
写真 コンテ … あっ !
しゃしん||
ほら こんな 感じ で さ
||かんじ||
See? Like this.
写真 コンテスト を 開催 し たら みんな 来 て くれる よ
しゃしん|こんてすと||かいさい||||らい|||
If you hold a photo contest,
それ いい かも
That might be a good idea.
それ で 人気 投票 し て
||にんき|とうひょう||
The one voted most popular will get the grand pri—
グランプリ に は ね …
ぐらんぷり|||
あぁ … 予算 は ない の
|よさん|||
豪華 な 賞品 と か は ムリ ムリ
ごうか||しょうひん||||むり|むり
There's no way we could afford a fancy prize.
お 金 が かから ない 賞品 だ よ
|きむ||||しょうひん||
It's a prize that won't require money.
え ?
What?
パンダ と 一 日 遊べ る 券 !
ぱんだ||ひと|ひ|あそべ||けん
パンダ さん !
ぱんだ|
どう ? これ なら 予算 も かから ない よ
|||よさん||||
What do you think?
それ すごい アイデア な 気 が する !
||あいであ||き||
I think that might be a great idea!
でしょう ?
Right?
いっぱい 写真 撮って もらえ て !
|しゃしん|とって||
I can get lots of pictures taken of me...
コンテスト は 大 好評
こんてすと||だい|こうひょう
パンダ コーナー も 満員 御礼 !
ぱんだ|こーなー||まんいん|おれい
And the Panda Corner will be full of visitors!
あっ !
半田 さん に 言って みよ ~ っと
はんだ|||いって||
I'll go talk to Mr. Handa about it.
あぁ パンダ くん !
|ぱんだ|
Hey, Panda!
リンリン
Rin Rin...
え ?
ありがとう !
Thank you.
じゃあ バイバ ~ イ !
Okay, bye-bye.
やっぱり パンダ くん かわいい !
|ぱんだ||
There's no doubt about it. Panda is so cute!
写真 コンテスト 絶対 グランプリ とる !
しゃしん|こんてすと|ぜったい|ぐらんぷり|
I'm going to win the grand prize in that photo contest!
焙 煎 士 マサキ !
あぶ|い|し|
Coffee Roaster...
俺 は マサキ
おれ||
My name is Masaki.
キノボリカンガルー さん の もと で コーヒー 焙 煎 の 修業 中 です
|||||こーひー|あぶ|い||しゅぎょう|なか|
I'm currently an apprentice under
毎日 毎日 ハンド ピック ばっかり
まいにち|まいにち|||
早く 焙 煎 し たい っす
はやく|あぶ|い|||
I want to start roasting already.
マサキ ! 口 より も 手 を 動かす !
|くち|||て||うごかす
Masaki.
は ~ い
Okay...
わ ぁ いい 香り !
|||かおり
師匠 かっこいい っす !
ししょう||
Master, you're awesome!
俺 も 早く 豆 を 焼 い て み たい ~ !
おれ||はやく|まめ||や||||
I want to roast beans as soon as possible!
焼 い て みる か ?
や||||
You want to try?
えっ !
Huh?
焙 煎 し て い い ん す か ?
あぶ|い|||||||
You mean I can roast?!
ただし ハンド ピック で ハネ た 欠点 豆 で な
||||はね||けってん|まめ||
However, you'll roast the beans that
まずは 悪い 豆 で 練習 って こと っす ね
|わるい|まめ||れんしゅう||||
よ ~ し 毎日 見 て て 機械 の 使い 方 は 覚え てる っす !
||まいにち|み|||きかい||つかい|かた||おぼえ||
All right!
焙 煎 機 は 使わ ない ん だ な
あぶ|い|き||つかわ||||
You won't be using the roasting machine.
え ?
Huh?
全然 かっこよく ない っす …
ぜんぜん|||
This is so lame.
プププププ ! 初心 者 は まず そこ から よ ね
|しょしん|もの||||||
ほら ほら ちゃんと 揺すら ない と …
|||ゆすら||
Come on now. Make sure you stir them properly.
一部 だけ 焦げ ちゃ う わ よ ~ ?
いちぶ||こげ||||
If you don't, some of the beans will burn.
うるさい な ~
あっ いい 香り が し て き た !
||かおり|||||
Hey! It's starting to smell good!
これ よく ない ? いい 豆 と そんなに 変わら ない よ ?
||||まめ|||かわら||
How's that look?
あら 中 まで ちゃんと 焼け てる わ
|なか|||やけ||
Oh my, it's roasted nicely through the middle.
初めて に し て は いい ん じゃ ない
はじめて||||||||
Not bad for your first try.
そう ね ~
You're right.
よ ~ し うまく 焼け たから いれ て み ちゃ え !
|||やけ||||||
All right. Since it looks good, let's try it!
よし じゃあ マイ カップ で ドリップ …
||まい|かっぷ||
All right. Now to drip brew some in my cu—
よい しょ よい しょ よっ こらせ
One, two, one, two, there we go.
マサキ ちょっと 熱 め の 42 ℃ で お 願い ね
||ねつ|||||ねがい|
Masaki, I'd like mine at about 42 degrees so it's plenty hot.
お 風呂 じゃ ない っす !
|ふろ|||
It's not a bath!
マサキ コーヒー 完成 !
|こーひー|かんせい
And the Masaki coffee is complete!
あれ ? なんか 変 な 匂い …
||へん||におい
Huh?
まっ ず ~
ププププ
焼 い てる とき の いい 香り に 騙さ れ た っす
や||||||かおり||だまさ|||
I was completely deceived by the
ね ? わかった でしょ
See? Do you get it now?
カビ た 豆 と か が 混じる と
かび||まめ||||まじる|
You get terrible tasting coffee when moldy beans get mixed in.
そういう まず ~ い コーヒー に なっちゃ う の
|||こーひー||||
焙 煎 し ちゃ う と 見た目 が あまり わから なく なる の よ ね
あぶ|い|||||みため||||||||
And when you roast them,
だから いいかげん な コーヒー 豆 屋 は ハンド ピック を ないがしろ に し て たり する の よ ~
|||こーひー|まめ|や||||||||||||
師匠 ひどい っす !
ししょう||
Master, that was mean!
最初 から 知って たんす か ?
さいしょ||しって||
い てっ !
身をもって 素材 が 大切 な こと が わかった でしょ
みをもって|そざい||たいせつ|||||
Now you know personally
ま まあ …
Well, yeah...
つまり キノボリ コーヒー が おいしい の は
||こーひー||||
So the reason Tree Kangaroo Coffee is good
マサキ たち が 頑張って くれ てる から なん だ な
|||がんばって||||||
is because all of you work so hard.
師匠 …
ししょう
俺 頑張る っす !
おれ|がんばる|
I'll continue to do my best!
じゃあ 今日 やる 分 な ん だ な
|きょう||ぶん||||
Well, then here's your batch for today.
え ~ っ !
パンダ コーナー の 企画
ぱんだ|こーなー||きかく
Panda Corner Project!
パンダ さ ~ ん
ぱんだ||
Mr. Panda!
サービス サービス
さーびす|さーびす
Service, service.
写真 コンテスト 大 成功 だ な
しゃしん|こんてすと|だい|せいこう||
Looks like the photo contest is going great.
サービス サービス サービス サービス
さーびす|さーびす|さーびす|さーびす
Service, service!
絶対 グランプリ とる ぞ !
ぜったい|ぐらんぷり||
The grand prize is going to be mine!
間もなく ペンギン 戦 隊 ショー が 始まり ます
まもなく|ぺんぎん|いくさ|たい|しょー||はじまり|
The Penguin Action Hero Show will be starting momentarily.
サービス サービス
さーびす|さーびす
Service, service.
えっ ! ?
Huh?!
ラマ レンジャー
らま|れんじゃー
Llamaranger!
さて と 内職 内職
||ないしょく|ないしょく
Well, now it's time for the side job.
南極 戦 隊 ペンギン ジャー !
なんきょく|いくさ|たい|ぺんぎん|じゃー
South Pole Squad
アデリー キック !
|きっく
Adélien Kick!
ジェンツー フリッパー !
Gentoo Flipper!
アゴ ヒモ ビーム !
あご|ひも|
Chinstrap Beam!
う わ ~ っ !
我々 が いる かぎり
われわれ|||
The islands of the South Pole
南極 の 島々 は 渡さ ない ぞ !
なんきょく||しまじま||わたさ||
will never fall into your hands as long as we're here!
ペンギン ジャー !
ぺんぎん|じゃー
Penguinger!
フッフッ フッフ ~
ペンギン ジャー
ぺんぎん|じゃー
The battle is not yet over, Penguingers.
まだ 戦い は 終わって ない ぞ
|たたかい||おわって||
その 声 は ! ?
|こえ|
白い 南極 を 邪悪 な 黒い ブリザード で 凍ら せる
しろい|なんきょく||じゃあく||くろい|||こおら|
I am the one who freezes the white South Pole
マイナス 60 ℃ の 冷たい ハート を 持つ 男
まいなす||つめたい|はーと||もつ|おとこ
南極 の 支配 者
なんきょく||しはい|もの
The ruler of the South Pole...
コウ テイ ペンギン だ ~ !
|てい|ぺんぎん|
Emperor Penguin!
悪 の コウ テイ ! ?
あく|||てい
The evil emperor!
ペンギン ジャー よ 呪い の 落語 を 聞け ~ !
ぺんぎん|じゃー||まじない||らくご||きけ
Penguingers,
耳 を ふさげ ~ !
みみ||
Cover your ears!
聞い たら ぬいぐるみ に さ れる ぞ !
ききい||||||
If you hear it, you'll be turned into plushies!
な に っ ! ?
What?!
え ~ まいど バカバカしい 噺 を ひと つ
||ばかばかしい|はなし|||
Well, let's start off with a slightly idiotic tale.
俺 の 怖い もの は まんじゅう
おれ||こわい|||
The things I'm scared of are manju.
まんじゅう って の は どんな 虫 だい ?
|||||ちゅう|
What kind of bugs are manju?
虫 じゃ ねえ
ちゅう||
They aren't bugs...
つまり 結局
|けっきょく
So in the end...
ペンギン さん 自分 が 出 たかった ん です か ?
ぺんぎん||じぶん||だ||||
Did you just want to be in the show, Mr. Penguin?
何 を 言う ん だい ? 笹 子 さん
なん||いう|||ささ|こ|
What are you talking about, Miss Sasako?
いや … しかたなく ね
Actually, I didn't have much of a choice.
出 たかった ん だ よ ね ?
だ|||||
You just wanted to be in it.
はい そうです ごめんなさい
|そう です|
Yes, that's right. I'm sorry.
いい な ~
Must be nice.
写真 コンテスト の お 客 さん みんな ペンギン ジャー の ほう へ 行っちゃ っ た よ …
しゃしん|こんてすと|||きゃく|||ぺんぎん|じゃー||||おこなっちゃ|||
All of the visitors that were doing the photo contest
ねぇ シロクマ くん
|しろくま|
Hey, Polar Bear.
もっと いい アイデア な いか な ?
||あいであ|||
Do you have any better ideas?
うん そう だ ね …
あっ ! こんな の は どう ?
なに ? なに ?
What, what?
まもなく パンダ コーナー にて 『 パンダ 家族 』 を 上演 いたし ます
|ぱんだ|こーなー||ぱんだ|かぞく||じょうえん||
The Panda Family will be performed in the Panda Corner momentarily.
これ は ごく 普通 の 下町 の
|||ふつう||したまち|
This is an ordinary tale about an ordinary family
ごく 普通 の 家族 の
|ふつう||かぞく|
ごく 普通 の 物語
|ふつう||ものがたり
that lives in an ordinary town.
でも ただ 1 つ 違って い た の は
|||ちがって||||
The only unusual thing about them
家族 が パンダ だった の です
かぞく||ぱんだ|||
is that they're a family of pandas.
お 父さん 食事 中 は 新聞 やめ て ください
|とうさん|しょくじ|なか||しんぶん|||
Darling, could you not read the paper while we're eating?
お 母 さ ~ ん 私 パン が いい な ~
|はは|||わたくし|ぱん|||
Mom, I want some bread.
な に 言って る の ?
||いって||
What are you talking about?
パンダ な ん だ から 笹 を 食べ なさい
ぱんだ|||||ささ||たべ|
You're a panda, so you'll eat bamboo grass.
お じいちゃん も 食べ ながら 太極拳 し ない で
|||たべ||たいきょくけん|||
And, Grandpa, no doing tai chi while you're eating.
医 食 同 源 !
い|しょく|どう|げん
A balanced diet leads to a healthy body.
お 母さん 笹 おかわり ~
|かあさん|ささ|
Can I get some more bamboo grass, Mom?
は いはい
Oh, all right.
それ より あなた 将来 どう する の ?
|||しょうらい|||
More importantly, what are you going to do about your future?
毎日 ダラダラ し て
まいにち|だらだら||
All you do is lay around all day.
ダラダラ じゃ ない よ ゴロゴロ だ よ ~
だらだら||||ごろごろ||
I don't lay around. I laze around.
その くらい の 区別 ちゃん と 見分け て よ ~
|||くべつ|||みわけ||
You should be able to tell the difference by now.
は ぁ ~
わ ぁ ~ ! 吸わ ない で ~ !
||すわ||
お 父さん 新聞
|とうさん|しんぶん
Darling, put down the paper.
うん うん
わ ぁ ~ ! 吸わ ない で ~ !
||すわ||
あら ?
Oh?
は いはい
Oh, one second.
はい もしもし ?
Hello?
えっ ! ? 行方 不明 の 長男 が 見つかった ! ?
|ゆくえ|ふめい||ちょうなん||みつかった
What? Our missing eldest son has been found?
えっ ! ?
What?
ストイコビッチ 兄さん が ! ?
|にいさん|
Our brother Stojković?
ただ い ま ~ !
I'm home!
ま ぁ ストイコビッチ
Oh, Stojković!
こんなに も すっかり 大きく なって …
|||おおきく|
Look how much you've grown.
ごめん ね 母さん
||かあさん
I'm sorry, Mom.
ほら お 父さん ストイコビッチ よ
||とうさん||
Darling, look, it's Stojković!
お前 が 家 を 飛び出し た とき
おまえ||いえ||とびだし||
I thought I told you
二 度 と 家 の 敷居 は またが せ ない と 言った はず だ ぞ
ふた|たび||いえ||しきい||また が||||いった|||
when you rushed out that door to never come back.
ごめん 父さん
|とうさん
I'm sorry, Dad.
僕 家 を 継ぐ よ
ぼく|いえ||つぐ|
I'll carry on the family business after all.
ほん と か ! ? ストイコビッチ !
You will, Stojković?
いい の かい ?
Are you sure?
家 の 家業 が 嫌 で 家出 し た のに …
いえ||かぎょう||いや||いえで|||
You ran away because you didn't like the family business.
広い 世界 を 見 て
ひろい|せかい||み|
After seeing this vast world,
僕 ちっちゃ い つまらない こと に こだわって いたって 気づ い た ん だ
ぼく||||||||きづ||||
ストイコビッチ …
Stojković...
父さん 僕 立派 な 屁 負い 比 丘 尼 に なる よ
とうさん|ぼく|りっぱ||へ|おい|ひ|おか|あま|||
I'll be the best flatus patsy ever, Dad.
ありがとう ストイコビッチ
Thank you, Stojković.
屁 負い 比 丘 尼 って なに ?
へ|おい|ひ|おか|あま||
男 の 人 の 仕事 じゃ な いわ ね
おとこ||じん||しごと||||
Fried salmon lunch.
お 風呂 が 沸 い てる わ よ
|ふろ||わ||||
There's a bath ready for you.
長年 の アカ を 落とし て おいで
ながねん||あか||おとし||
Go wash off the years of dirt.
うん
Okay.
ふう … さっぱり し た
え ぇっ ! ?
兄さん パンダ じゃ ない の ?
にいさん|ぱんだ|||
First and probably the last.
どういう こと ?
What's going on?
実は ストイコビッチ は シロクマ な ん だ
じつは|||しろくま|||
Well, you see, Stojković is a polar bear.
え ぇ ! ? シロクマ ~ ?
||しろくま
What?! A polar bear?
全然 気づか なかった よ
ぜんぜん|きづか||
I never realized.
青天 の 霹靂 !
せいてん||へきれき
A bolt out of the blue!
ついでに カミング アウト する と …
||あうと||
Since we're already disclosing...
ほんと は お 兄さん じゃ なく て …
|||にいさん|||
I'm actually not your older brother.
お 姉さん な の
|ねえさん||
え ぇ ~ ! ? お 姉さん ?
|||ねえさん
What?! Older sister?
すま ん お前 達 に も いずれ 話す つもり だった ん だ が …
||おまえ|さとる||||はなす|||||
Sorry. We were going to tell you one day.
ごめんなさい ね
Sorry, you two.
兄さん ! ! いや 姉さん ! ?
にいさん||ねえさん
Brother! I mean... Sister?
どう し た の ~ ?
What's wrong?
う うまれる ~ !
I-I'm giving birth!
え ぇ ~ ! ? ペンギン ?
||ぺんぎん
What?! A penguin?!
いい 子 ね …
|こ|
Good boy.
新しい 家族 の 誕生 ね
あたらしい|かぞく||たんじょう|
It's the start of a new family.
なんで ペンギン な の ?
|ぺんぎん||
Why's it a penguin?
血 の つながった 親子 で さえ わかり あう の が 難しい 時代 よ
ち|||おやこ|||||||むずかしい|じだい|
These are such hard times that
広い 世界 に 一 つ くらい
ひろい|せかい||ひと||
I think it's all right for a family like this
こんな 家族 が あって も いい ん じゃ ない か な
|かぞく|||||||||
to exist in this vast world.
うん そう だ ね !
Yeah.
めでたし めでたし !
Happily ever after!
パンダ コーナー の 企画 大成 功 だった ね !
ぱんだ|こーなー||きかく|たいせい|いさお||
The Panda Corner project was a huge success!
赤ん坊 の 熱演 し た かい が あった よ
あかんぼう||ねつえん||||||
すごい 人気 だった ん だって ね
|にんき||||
I heard it was really popular.
よかった ね パンダ くん
||ぱんだ|
Congratulations, Panda.
うん ! 再 公演 を やる こと も 決まった ん だ ~ !
|さい|こうえん|||||きまった||
Yeah!
皆さん お 疲れ さま で し た
みなさん||つかれ||||
Thank you for all your hard work, everyone.
どうぞ
Here you go.
う わ ぁ ~ ! おいし そう …
Wow it looks so good!
悪 いわ ねぇ
あく||
Oh, you shouldn't have.
ねぇ ねぇ 劇 の 間 に 僕 の 落語 を 入れ ない ?
||げき||あいだ||ぼく||らくご||いれ|
Hey, how about we put my comedic storytelling in the play?
それ は いい よ ~
Nah, that's okay.
なんで ? パンダ くん
|ぱんだ|
Why, Panda?
僕 の 落語 聞い た こ と ある ?
ぼく||らくご|ききい||||
Have you even heard my comedic storytelling before?
聞か なく て も わかる よ ~
きか|||||
I don't have to.
書きとめ です
かきとめ|
Registered mail.
は ~ い
Coming.
う ぅ … う ぅ … やった ぁ ~ ! ! 写真 コンテスト グランプリ だ ぁ ~ !
||||||しゃしん|こんてすと|ぐらんぷり||
パンダ く ~ ん ! !
ぱんだ||
Panda!
あっ そ ぼ ~ ! !
Let's play!
い や ぁ 待って た よ 林 くん
|||まって|||りん|
じゃあ 一緒 に 遊 ぼ う か !
|いっしょ||あそ|||
Now then, let's play.
こっち の ティッシュ に …
||てぃっしゅ|
This is a brand new game where we both
そっち の チラシ を 2 人 で いれる って いう 斬新 な 遊び だ よ
||ちらし||じん||い れる|||ざんしん||あそび||
put these ads into these tissue packs.
どう ? 楽し そう でしょ
|たのし||
What do you think? Sounds fun, right?
じゃあ これ が 林 くん の 分 ね
|||りん|||ぶん|
Here's your stack, Hayashi.
2 人 で 1 日 楽し も う ね
じん||ひ|たのし|||
Let's have a fun day together.
はい …
Right.
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
なに パンダ くん
|ぱんだ|
What is it, Panda?
献血 した こと ある
けんけつ|||
Have you ever donated blood?
ある よ
I have.
それ で 話 は 変わる ん だ けど
||はなし||かわる|||
I'm changing the subject now.
話 変わる の まあ いい けど さ
はなし|かわる|||||
You're changing the subject? Well, whatever.
手っ取り早く ちやほや さ れ たい ん だ けど
てっとりばやく|||||||
I want someone to make a fuss over me very quickly.
僕 で いい かな
ぼく|||
Do I qualify?
パンダ 君 って 最高 に 可愛い ん じゃ ない
ぱんだ|きみ||さいこう||かわいい|||
I think you're super cute, Panda.
やっぱり
I knew it.
シロクマ 君 終わ ろ う
しろくま|きみ|しまわ||
Let's end this, Polar Bear.
来週 の シロクマ カフェ は
らいしゅう||しろくま|かふぇ|
Next week's Polar Bear Café...
目 に 入った 時 は 擦ら ず
め||はいった|じ||かすら|
If you get it in your eyes, please don't rub them
水 で 洗い流し て ください
すい||あらいながし||
Wolf's Occupation Change Mr Penguin's New Love
何 の 説明 に なっちゃ っ た
なん||せつめい||||
Exactly what did you end up explaining?
お 大事 に
|だいじ|
Please carefully read all precautions for proper viewing of of Polar Bear's Café.