Non Non Biyori Repeat Episode 7
non|non|biyori|repeat|episode
Non Non Biyori Repeat Episode 7
よし 行く ぞ
|いく|
All right, here I come!
はい 次 は 蛍 の 番 だ よ
|つぎ||ほたる||ばん||
Okay, now it's your turn, Hotarun!
でも
But...
ちょっと 高く ない です か
|たかく|||
Isn't this kind of high up?
大丈夫 大丈夫
だいじょうぶ|だいじょうぶ
It's fine, it's fine!
水 の 上 な ん だ から
すい||うえ||||
You're over water!
ロープ で つな い だ 浮き 輪 も ある し
ろーぷ|||||うき|りん|||
We've got a life preserver on a rope here.
姉ちゃん でも できる ん だ から
ねえちゃん|||||
C'mon, even Nee-chan can do it.
私 でも って どういう こと
わたくし||||
What do you mean, "even" me?
服 ビショビショ だ
ふく||
My clothes are soaked.
バス 来る まで に 乾かさ ない と
ばす|くる|||かわかさ||
Better get dried off before the bus comes.
あの すみません 結局 飛び降り れ なく て
||けっきょく|とびおり|||
仕方ない よ 怖い もの は 怖い し さ
しかたない||こわい|||こわい||
It's not your fault. If you're scared, you're scared.
慣れ と か ある かも ね
なれ|||||
I guess being used to it helps.
姉ちゃん 川 は 平気 な の に 海 は 怖がる ん だ よ
ねえちゃん|かわ||へいき||||うみ||こわがる|||
Nee-chan's fine with the river, but she's scared of the ocean.
だって 変 な 生き物 い そう な ん だ もん
|へん||いきもの||||||
Well, there might be weird creatures living there!
や っぱ こういう の 初めて な ん だ
||||はじめて|||
So it's your first time doing stuff like this?
はい 川 に 飛び込む の も そう です し
|かわ||とびこむ|||||
Yes. My first experience with diving in a river,
こういう 秘密 基地 と か も 始め て て
|ひみつ|きち||||はじめ||
and my first time at a secret base like this, too.
ここ 昔 使って た ん だ けど すっかり 忘れ て て
|むかし|つかって||||||わすれ||
Yeah, we used to use this all the time, but I totally forgot about it.
久しぶり に 来 たら ボロボロ に なって た ね
ひさしぶり||らい||ぼろぼろ||||
We finally came back to it, and it was a mess.
今 素敵 に なって る ん
いま|すてき||||
It's beautiful now.
私 と 蛍 んで 綺麗 に し た ん だ から
わたくし||ほたる||きれい||||||
Hotaru and I cleaned it up.
うち から 色々 持ってき たり し の よ
||いろいろ|もってき||||
I brought some stuff from home, too.
秘密 基地 ここ 以外 に も ある ん だ よ ね
ひみつ|きち||いがい|||||||
We've got another secret base besides this one.
そう なん です か
You do?
うち の 近く の やつ ね
||ちかく|||
ね ね もう バス停 まで 行 っと か ない
|||ばすてい||ぎょう|||
Hey, why don't we head back to the bus stop?
乗り遅れ たら 大変 だ し
のりおくれ||たいへん||
We don't want to miss it.
そう する か
Yeah, I guess we should.
歩き ながら 乾かす の ん
あるき||かわかす||
今日 は お 昼食 べ た 後 皆 な に し てる ん
きょう|||ちゅうしょく|||あと|みな|||||
What are you all doing after lunch today?
私ら は 昼 から お婆 ちゃん うち 行く ん だ
わたしら||ひる||おばあ|||いく||
明日 の 午後 なら 遊べ る よ
あした||ごご||あそべ||
We can play tomorrow afternoon, though.
蛍 ん は 遊べ る ん
ほたる|||あそべ||
Can you play, Hotarun?
私 は 大丈夫 だ よ
わたくし||だいじょうぶ||
Sure, I'm free.
じゃ 明日 の 午後 また 秘密 基地 に 行く ね
|あした||ごご||ひみつ|きち||いく|
Okay, we'll see you at the secret base again tomorrow afternoon.
分かった ん
わかった|
Got it!
蓮 ちゃん お 昼 ごはん 食べ たら 蓮 ちゃん の 家 に 行く ね
はす|||ひる||たべ||はす|||いえ||いく|
はい
'Kay!
ただいま
I'm home!
お 帰り
|かえり
Welcome back.
蛍 ちゃん お 手紙 来 て た わ よ
ほたる|||てがみ|らい||||
Hotaru-chan, a letter came for you.
お 手紙
|てがみ
A letter?
東京 に 行った 時 の お 友達 みたい
とうきょう||おこなった|じ|||ともだち|
Looks like it's from your friend in Tokyo.
お 手紙 送って き て くれ た ん だ
|てがみ|おくって||||||
どう 皆 元気 そう
|みな|げんき|
So? Are they all doing well?
元気 って 書 い て ある
げんき||しょ|||
後 皆 で 遊園地 行った ん だ って
あと|みな||ゆうえんち|おこなった|||
And that they all went to an amusement park.
どこ の
Oh? Which one?
去年 の 夏 休み に 行った とこ
きょねん||なつ|やすみ||おこなった|
The one we went to last summer.
ちゃんと お 返事 書き なさい ね
||へんじ|かき||
Make sure you write back to her.
はい
I will.
遊園地 か
ゆうえんち|
Amusement park, huh?
皆 楽し そう だ な
みな|たのし|||
お 昼 ご飯 食べ たら また 遊び に 行く の
|ひる|ごはん|たべ|||あそび||いく|
Are you going out to play again after you eat?
お 昼 は 蛍 ん が 遊び に 来 る の ん
|ひる||ほたる|||あそび||らい|||
Hotarun is coming over after lunch.
そう
Okay.
先 に 仏 さん に ご飯 装 っと い て くれる
さき||ふつ|||ごはん|そう||||
姉ちゃん 洗濯物 取り込 ん ちゃ う から
ねえちゃん|せんたくもの|とりこ||||
I need to take care of the laundry.
はい
'Kay.
何 し てる の ん ヒカ 姉
なん||||||あね
なに って 見りゃ 分かる でしょ う マッサージ チェア 使って る の
||みりゃ|わかる|||まっさーじ||つかって||
Can't you tell? I'm using the massage chair.
いや 都会 の 喧騒 に 疲れ ち まって ね
|とかい||けんそう||つかれ|||
All the hustle and bustle of the city wears me out.
実家 に 帰って き た こと だ し
じっか||かえって|||||
So now that I'm home for a visit,
凝り を ほぐ そ う と 思って ね
こり||||||おもって|
I thought I'd work out the stiffness.
そう な ん な
って さ 蓮華 に 見せよ う と 思って た の あって さ
||れんげ||みせよ|||おもって||||
Also, there's something I wanted to show you.
なん な の ん お土産 な ん
||||おみやげ||
What? A present?
忘れ た の あれ だ よ あれ
わすれ||||||
東京 に 行く とき 見せる って 言った でしょ う
とうきょう||いく||みせる||いった||
The thing I said I'd show you when I went to Tokyo.
東京 タワー の 写真 を さ
とうきょう|たわー||しゃしん||
Pictures of Tokyo Tower.
東京 タワー の 写真 な ん
とうきょう|たわー||しゃしん||
Pictures of Tokyo Tower?!
うち 見 たい 東京 タワー
|み||とうきょう|たわー
I wanna see Tokyo Tower!
どこ どこ に 写真 ある ん
|||しゃしん||
Where? Where are the pictures?
ま ぁ ま ぁ そう 急く な 急く な
|||||せく||せく|
Now, don't be in such a hurry.
凄い なん 東京 タワー な ん
すごい||とうきょう|たわー||
Amazing! It's Tokyo Tower!
どう よ
What do you think?
わざわざ 携帯 で とった の を プリント し て き た ん だ よ
|けいたい|||||ぷりんと|||||||
I took them on my cell phone and had them printed.
夜景 も 綺麗 でしょ う
やけい||きれい||
Nice night scenery too, right?
綺麗 な ん
きれい||
そりゃ そう でしょ う
Of course it is.
なん だって 百万 ドル の 夜景 だ し ね
||ひゃくまん|どる||やけい|||
They call it the million-dollar view, after all.
夜 な のに こんなに 光って
よ||||ひかって
It's all lit up, even at night.
皆 ビル で な に し てる の ん
みな|びる|||||||
What do people do in these buildings?
さ 仕事 じゃ ない
|しごと||
うち それ 知って る ん 残業 って やつ の ん
||しって|||ざんぎょう||||
I know what that is! It's called overtime!
これ 百万 ドル の 残業 な ん な
|ひゃくまん|どる||ざんぎょう|||
So this is the million-dollar overtime!
こら 夢 壊す こと 言わ ない
|ゆめ|こわす||いわ|
Hey, don't crush people's dreams.
これ 一緒 に 映って る の 友達 な ん
|いっしょ||うつって|||ともだち||
Is the girl in the picture your friend?
そう そう
Yep.
よかった ん な
ヒカ 姉 友達 できる か 心配 だった の ん
|あね|ともだち|||しんぱい|||
I was worried about whether you'd make friends.
余計 の お 世話 だ
よけい|||せわ|
I don't need your concern.
そう な ん
Oh, yeah!
ヒカ 姉 ちょっと だけ 写真 とり に 行く ん
|あね|||しゃしん|||いく|
Hika-nee, let's go out and take some pictures!
最近 うち カメラ に 凝って る の ん
さいきん||かめら||こって|||
I've been into photography lately.
や だ よ 面倒くさい
|||めんどうくさい
What? I don't wanna do that.
それ に ここ 写真 に とる よう な もん なにも ない じゃ ん
|||しゃしん|||||||||
ヒカ 姉 だめ だめ な ん な
|あね|||||
じゃ 仕方ない の ん
|しかたない||
Okay, fine.
うち と 一緒 に 人形 遊び する ん
||いっしょ||にんぎょう|あそび||
Play dolls with me.
いやいや しな いよ 人形 遊び なんて
|||にんぎょう|あそび|
No way. I'm not playing with dolls.
大丈夫 な ん ちょっと 暇つぶし する だけ なん
だいじょうぶ||||ひまつぶし|||
Don't worry. It's just to kill a little time.
本当 に 人形 遊び する 気 か
ほんとう||にんぎょう|あそび||き|
ヒカ 姉 人形 持って き た ん
|あね|にんぎょう|もって|||
Hika-nee, I got the dolls.
これ お 母さん な ん
||かあさん||
This is the mom.
ママ ん 超 合金 じゃ ん
まま||ちょう|ごうきん||
で こっち が 可愛い 赤ちゃん な の ん
|||かわいい|あかちゃん|||
This is the cute little baby.
き も っ し かも で か っ
Ugh, creepy!
なんで 親 より デカイ ん だ よ 逆 に しろ よ
|おや||||||ぎゃく|||
Why is it bigger than the mother? Switch them around.
ダメ な の ん
だめ|||
I can't.
決め ちゃ った もの は もう 変え られ ない の ん
きめ||||||かえ||||
There's no changing what's already been decided.
じゃ ヒカ 姉 赤ちゃん 役 な ん
||あね|あかちゃん|やく||
Okay, you're the baby.
なんで より に よって 赤ちゃん の 役 な の
||||あかちゃん||やく||
What? Why do I have to be the baby?
やら ない って 言って る じゃ ん
|||いって|||
I said I'm not playing.
いい から やる の ん ヒカ 姉
||||||あね
Just do it, Hika-nee!
母ちゃん 俺 もう 受験 勉強 嫌 だ よ
かあちゃん|おれ||じゅけん|べんきょう|いや||
Mom, I don't wanna study for exams anymore.
ヒカ 姉 さっき うち 赤ちゃん って 言った の ん
|あね|||あかちゃん||いった||
Hika-nee, I told you that's a baby!
なんで そんな 喋って る ん
||しゃべって||
Why is it talking so much?
ちゃんと 真面目 に バブ バブ って 言う の ん
|まじめ|||||いう||
Take this seriously and say "goo-goo!"
真面目 に バブ バブ って な に 言って ん だ 蓮華
まじめ|||||||いって|||れんげ
Say "goo-goo" seriously?
ヒア 姉 ちゃん と バブ バブ 言う ん
|あね|||||いう|
Hika-nee, you have to say "goo-goo!"
ヒア 姉 バブ バブ 言う の ん
|あね|||いう||
Hika-nee, say "goo-goo!"
ば . . . バブ バブ
G-Goo-goo.
どう し た の ん 赤ちゃん さては お腹 へった の ん な
|||||あかちゃん||おなか||||
What's the matter, baby? You're hungry, aren't you?
ば . . . バブ バブ
G-Goo-goo.
哺乳 瓶 ない から 探し て くる の ん
ほにゅう|びん|||さがし||||
I don't have a bottle. I'll go find one.
まだ 続ける 気 な の
|つづける|き||
We have to keep doing this?
ヒカ 姉 喋っちゃ ダメ な ん バブ バブ 言う なん
|あね|しゃべっちゃ|だめ|||||いう|
Hika-nee, you can't talk. Say "goo-goo."
変 な ところ で 律義 だ な
へん||||りちぎ||
You're so particular about the weirdest things.
は いはい バブ バブ
Okay, fine. Goo-goo.
じゃ 哺乳 瓶 取って くる の ん
|ほにゅう|びん|とって|||
Okay, I'll go get a bottle.
はい バブ
Okay, goo-goo.
遅い バブ
おそい|
She's taking forever, goo-goo.
蓮華 まだ バブ か
れんげ|||
Isn't Renge back yet, goo-goo?
もう やめ て いい バブ か
Can we quit now, goo-goo?
早く ミルク ミルク バブ バブ
はやく|みるく|みるく||
I want my milk! Milk, goo-goo...
バブ . . .
Goo...
蛍 ん いらっしゃい な の ん
ほたる|||||
Hotarun, thanks for coming.
どうぞ 上がって なん
|あがって|
Come on in.
はい お邪魔 し ます
|おじゃま||
Okay. Thanks for having me.
今 お茶 入れる の ん な
いま|おちゃ|いれる|||
I'll get some tea.
ありがとう
Thank you.
これ . . .
Are these...
東京 タワー の 写真
とうきょう|たわー||しゃしん
...pictures of Tokyo Tower?
それ ヒカ 姉 が とって き た ん
||あね|||||
Hika-nee took those.
そう な ん だ 見て い い
||||みて||
Really? Can I look?
どうぞ な ん
Go ahead.
そう いえ ば 丁度 うち に も 東京 の 友達 から 写真 送ら れ て き た ん だ
|||ちょうど||||とうきょう||ともだち||しゃしん|おくら||||||
You know, my friends in Tokyo just sent me a picture, too.
遊園地 の 写真 だった
ゆうえんち||しゃしん|
From their trip to an amusement park.
な . . . 遊園地
|ゆうえんち
What?! An amusement park?!
うち その 写真 見 たい 遊園地
||しゃしん|み||ゆうえんち
I wanna see the picture! The amusement park!
いい よ 明日 遊ぶ 時 持って行く ね
||あした|あそぶ|じ|もっていく|
Sure. I'll bring it tomorrow, okay?
じゃ 今日 は お 人形 遊び する の ん
|きょう|||にんぎょう|あそび|||
Okay, today we'll play dolls.
ヒカ 姉 ヒカ 姉
|あね||あね
Hika-nee! Hika-nee!
まだ 赤ちゃん 役 お 願い する の ん
|あかちゃん|やく||ねがい|||
ママ 蓮 ちゃん と 遊び に 行き ます
まま|はす|||あそび||いき|
はい 行って らっしゃい
|おこなって|
Okay! Have a good time!
蛍 ん おはよう なん
ほたる|||
Hotarun! Morning!
蓮 ちゃん おはよう
はす||
Morning, Ren-chan.
日影 さん も 一緒 な ん です ね
ひかげ|||いっしょ||||
Hikage-san, you came along, too?
蓮華 に つれ て こ られ た
れんげ||||||
Renge made me come.
ヒカ 姉 ずっと 家 に いる から 引きずりだし て き た ん
|あね||いえ||||ひきずりだし||||
Hika-nee stays at home all the time, so I dragged her out.
ここ も 変わって ない な
||かわって||
あれ 日影 さん ここ 知って た ん です か
|ひかげ|||しって||||
Hikage-san, you knew about this place?
だって ここ ずっと 前 から 私 と 駄菓子 屋 が 作った ところ だ から さ
|||ぜん||わたくし||だがし|や||つくった||||
Well, I made this base with Candy Store ages ago.
そう だった ん です か
結構 綺麗 し て ある ね
けっこう|きれい||||
It's been cleaned up pretty nice.
それ より 東京 の 遊園地 の 写真 見 たい ん
||とうきょう||ゆうえんち||しゃしん|み||
First I wanna see the picture of the amusement park in Tokyo.
東京 の 遊園地 も いい よ ね
とうきょう||ゆうえんち||||
分かる
わかる
I get ya.
あれ カバン が ない
|かばん||
Huh? My bag's gone!
家 を 出 た 時 は 確かに 持って た のに
いえ||だ||じ||たしかに|もって||
I was sure I left the house with it...
もし かして バス の 中 に 置き忘れ ちゃ った ん
||ばす||なか||おきわすれ|||
Did you leave it on the bus?
そう かも どう しよ う
I might have! What do I do?
ヒカ 姉 どう し たら い い ん
|あね||||||
Hika-nee, what should we do?
どう し たら って バス 会社 に 取り に 行く と か
||||ばす|かいしゃ||とり||いく||
バス 会社 って どこ に ある ん です か
ばす|かいしゃ|||||||
Where's the bus depot?
この ずっと 先 に ある けど 遠い よ
||さき||||とおい|
じゃ そこ まで とり に 行く ん
|||||いく|
Then let's go get it!
うち も 一緒 に 行く ん
||いっしょ||いく|
I'll go with you!
でも 小 鞠 先輩 と 夏 海 先輩 も ここ で 遊ぶ 約束 し て た よ ね
|しょう|まり|せんぱい||なつ|うみ|せんぱい||||あそぶ|やくそく|||||
But Komari-senpai and Natsumi-senpai said they'd meet us here, too.
私 一 人 で 行って くる よ
わたくし|ひと|じん||おこなって||
書置き し て おけ ば いい ん
かきおき||||||
We'll just leave a note.
遠い よ
とおい|
マジ か
Seriously?
すみません ご 迷惑 かけ て
||めいわく||
Sorry to put you through all this.
ま ぁ いい よ 仕方ない し
||||しかたない|
It's no big deal. There wasn't much choice.
でも さ 東京 って 凄い よ ね
||とうきょう||すごい||
Tokyo is really amazing though, isn't it?
で かい 駅 と か 行ったら 店 いっぱい ある し
||えき|||おこなったら|てん|||
The big train stations have all kinds of shops.
服 と か ビシッと 着こなし てる 人 も 多い し ね
ふく|||びしっと|きこなし||じん||おおい||
お 洒落 と か 興味 ない けど
|しゃれ|||きょうみ||
I'm not really into fashion,
都会 人 と して 最低 限 の 身だしなみ し ない と ね
とかい|じん|||さいてい|げん||みだしなみ||||
but when you live in the city, you gotta do the bare minimum to dress up.
ここ ら じゃ ブランド もの と か ない し さ
|||ぶらんど||||||
There's no brand-name stuff out here.
なんか いい お 店 知ら ない
|||てん|しら|
Know any good stores?
えっ と . . .
Huh? Um...
遊園地 取り に 行って き ます
ゆうえんち|とり||おこなって||
"Went to get the amusement park?"
さ . . . さすが に 熱い の ん な
|||あつい|||
I-It sure is hot.
どこ か で 休憩 し よ う か
|||きゅうけい||||
あそこ 水 飲め る って 書 い てる ん
|すい|のめ|||しょ|||
本当 だ
ほんとう|
Oh, you're right.
湧き水 パイプ で 繋がって る ん
わきみず|ぱいぷ||つながって||
冷たく て 美味し い ん
つめたく||おいし||
It's cool and yummy!
この 水 美味しい
|すい|おいしい
This water tastes great!
いい とこ に 水 あって よかった ん な
|||すい||||
I'm glad there was water just when we needed it.
どれ どれ
Let me.
生き返る
いきかえる
I feel alive again!
今 の ヒカ 姉 都会 っ子 の 欠 片 も ない の ん な
いま|||あね|とかい|っこ||けつ|かた|||||
There's not a shadow of city folk in you right now, Hika-nee.
うるさい 都会 に 見た目 は 関係ない ん だ よ
|とかい||みため||かんけいない|||
Shut up! Appearances mean nothing in the city!
さっき 言って た こと と 違う の ん
|いって||||ちがう||
That's not what she said earlier.
どう する ここ で 休憩 いれ とく
||||きゅうけい||
What do you wanna do? Take a break here?
はい そう し ま しょ う か
Yes, let's do that.
ヒカ 姉 こっち に ざくろ ある ん
|あね|||||
Pomegranates 1 for 100 yen
こんな もの 売って る ん だ
||うって|||
買 お う かな
か|||
Maybe I'll buy one.
これ が ザクロ な ん です ね
||ざくろ||||
すみません ありがとう ござい ます
いい よ 姉ちゃん に お 小遣い もらった し
||ねえちゃん|||こづかい||
No problem. I got an allowance from Nee-chan.
名前 は 聞い た こ と あり まし た けど 初めて み まし た
なまえ||ききい||||||||はじめて|||
I had heard the name before, but I'd never seen one.
まあ そういう の は 東京 に は 少ない かも ね
||||とうきょう|||すくない||
Well, I guess they don't have many of those in Tokyo.
これ 美味し い ん ほたる ん も 食べ て みる ん
|おいし||||||たべ|||
This is good! Try yours, too, Hotarun!
甘 酸っぱく て 美味しい
あま|すっぱく||おいしい
It's both sweet and sour. I like it!
な
大きい トンボ
|おおきい|とんぼ
オニヤンマ な ん
おにやんま||
どこ どこ
Huh?! Where? Where?
ヒカ 姉 上 な ん
|あね|うえ||
Hika-nee, up there!
で か っ
Whoa, it's huge!
追いかける ん
おいかける|
Let's chase it!
ヤンマー 待つ の ん
|まつ||
つき とめろ 蓮華
||れんげ
All right! Get it, Renge!
待つ の ん
まつ||
Wait!
そっち そっち 走れ
||はしれ
Over there! Over there! Run!
ヤンマー
Hey! Jumbo!
待つ の ん
まつ||
Wait!
ヤンマー 待つ の ん
|まつ||
走れ ヤンマー 待つ の ん
はしれ||まつ||
Jumbo! Wait!
ヤンマー 待つ の ん
|まつ||
Jumbo! Wait!
走れ 蓮華
はしれ|れんげ
Run, Renge!
右 右 右 . . .
みぎ|みぎ|みぎ
To the right, to the right! The right! Yeah!
もう ちょっと なん もう ちょっと 走れ ば 追いかけ れる ん 右 右 右 . . .
|||||はしれ||おいかけ|||みぎ|みぎ|みぎ
Almost there! Just a little further and I can catch it! To the right, to the right! The right! Yeah!
もう ちょっと なん もう ちょっと 走れ ば 追いかけ れる ん
|||||はしれ||おいかけ||
Almost there! Just a little further and I can catch it!
ヤンマー
Jumbo! Renge! Ah, darn!
気づ い たら バス 会社 まで 来 ちゃ った よ
きづ|||ばす|かいしゃ||らい|||
です ね
Yeah.
オニ ヤンマー 採れ なかった ん な
||とれ|||
We couldn't catch the jumbo dragonfly.
すみません
Excuse me!
はい はい
さっき 来 た バス の 中 に あった 忘れ物 なら そこ に あり ます よ
|らい||ばす||なか|||わすれもの||||||
The items forgotten on the bus that just came in are over there.
その カバン です
|かばん|
Oh! That's my bag! Forgotten Items
よかった ん な ん カバン 見つかって
||||かばん|みつかって
I'm glad we found your bag.
写真 見せる ね
しゃしん|みせる|
Oh, I'll show you the picture.
遊園地
ゆうえんち
Wow! An amusement park!
前 の 学校 の 友達 な ん
ぜん||がっこう||ともだち||
Are these your friends from your old school?
これ 学校 の 後輩
|がっこう||こうはい
Are they younger students?
同級 生 です
どうきゅう|せい|
Oh, they're in my grade.
木 イチゴ いっぱい とれ た ん
き|いちご||||
We picked lots of raspberries.
あの 木 毎年 木 イチゴ 沢山 なる ん だ よ
|き|まいとし|き|いちご|たくさん||||
That tree produces tons of raspberries every year.
そう なん です か
Wow, really?
美味しい から 食べ て みな よ
おいしい||たべ|||
They're really good. Try some.
はい
Okay!
それ で お 手紙 の 返事 書 い た の
|||てがみ||へんじ|しょ|||
いえ まだ です
No, not yet.
私 も なに か 写真 送 ろ う と 思う ん です けど
わたくし||||しゃしん|おく||||おもう|||
I'd like to send her some kind of picture, too,
なに か いい か 思いつか なく て
||||おもいつか||
but I'm not sure what it should be.
気持ち いい
きもち|
Feels great!
ナッツン また 飛び込 ん でる ん
||とびこ|||
Nattsun dove in again.
蓮華 蓮華
れんげ|れんげ
Renge, Renge!
これ
Here!
私 も 飛び込む から
わたくし||とびこむ|
これ で 飛び込む 瞬間 と っと い て
||とびこむ|しゅんかん||||
Take a picture of me when I do, okay?
東京 で 自慢 する から
とうきょう||じまん||
I wanna show it off in Tokyo.
写真 と って い い ん
しゃしん|||||
Ooh! I can take a picture?
写真 撮る の は 真ん中 の ボタン で 確認 は その 右 の ボタン ね
しゃしん|とる|||まんなか||ぼたん||かくにん|||みぎ||ぼたん|
Push the button in the middle to take the picture,
ラジャー
Roger!
おし 夏 海 私 も 飛び込む ぞ
|なつ|うみ|わたくし||とびこむ|
飛び込 ん で 来い よ
とびこ|||こい|
よっ しゃ あ いく ぞ
All right! Here I come!
来い よ
こい|
Come on in!
蓮華 姉ちゃん の 勇 姿 バッチリ と っと い て くれ た か
れんげ|ねえちゃん||いさみ|すがた||||||||
Renge! Did you get a good shot of my moment of bravery?
一応 とれ た ん
いちおう|||
Well, I did get a shot.
うし さすが 蓮華
||れんげ
All right! That's my Renge!
どう し た の 蛍
||||ほたる
What's wrong, Hotaru?
あの 飛び込み
|とびこみ
I was thinking...
もう 一 回 挑戦 し て みよ う か なって 思って
|ひと|かい|ちょうせん|||||||おもって
...of trying that dive again.
大丈夫 無理 し なく て いい よ
だいじょうぶ|むり|||||
Are you sure? You don't have to if you don't want to.
い いえ 別に 無理 と か じゃ ない ん です けど
||べつに|むり|||||||
N-No, it's not that I don't want to.
じゃ 飛び込む とこ 写真 に とって 友達 に 送ったら
|とびこむ||しゃしん|||ともだち||おくったら
Hey, why don't you get a picture of you diving in, and send that to your friends?
でも 勝手 に い い ん でしょ う か
|かって|||||||
But... Could I do that?
ヒカ 姉 ヒカ 姉 の 携帯 で 写真 と って いい
|あね||あね||けいたい||しゃしん|||
Hika-nee! Can we take a picture with your cell phone?
蛍 が 飛び込む とこ 友達 に 送り たい ん だ って
ほたる||とびこむ||ともだち||おくり||||
Hotaru wants to send her friends a picture of her diving in.
OK OK プリント し て 送る よ
ok|ok|ぷりんと|||おくる|
Okay! I'll print it and send it to you.
す . . . すいません
Th-Thank you!
OK
ok
S'okay.
蛍
蛍 遊 ぼ う
ほたる|ほたる|あそ||
Hotaru, let's play!
ニャン パス
|ぱす
Meowning!
今日 も 秘密 基地 行く よ
きょう||ひみつ|きち|いく|
We're going to the secret base again.
はい
Okay!
カレー カレー カレー
かれー|かれー|かれー
Curry! Curry! Curry!
小 吉 さん が
しょう|きち||
Shokichi-san!
最高 記録 が
さいこう|きろく|
My all-time record!