JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 16
JoJo 的 Kimyou na Bouken 第 3 部分 星尘十字军 第 16 集
( ナレーション ) エンヤ 婆 を 捕らえ た 承 太郎 ( じ ょ うた ろう ) たち は 馬車 を 調達
なれーしょん||ばあ||とらえ||うけたまわ|たろう|||||||ばしゃ||ちょうたつ
インダス 川 は デルタ 地帯 に ある ―
いんだす|かわ||でるた|ちたい||
They then arrived in Karachi, the coastal town that leads
パキスタン 最大 の 商工 業 湾岸 都市 カラチ に 到着 し た
ぱきすたん|さいだい||しょうこう|ぎょう|わんがん|とし|||とうちゃく||
♪~
~♪
( ジョセフ ・ ジョースター ) お っ
じょせふ|||
Hey, a doner kebab place!
ドネル ・ ケバブ が ある ぞ
腹ごしらえ でも する か
はらごしらえ|||
Why don't we stop and get something to eat?
( ナレーション ) ドネル ・ ケバブ と は 中東 方面 の ハンバーガー で ある
なれーしょん|||||ちゅうとう|ほうめん||はんばーがー||
Doner kebabs are the hamburgers of the Middle East!
肉 の 塊 を 棒 に 刺し 回転 さ せ ながら 表面 を 焼く
にく||かたまり||ぼう||さし|かいてん||||ひょうめん||やく
A slab of meat is placed on a spit, and its surface roasts as it turns.
焼きたて を ナイフ で 削って パン に 乗せ て 食べる
やきたて||ないふ||けずって|ぱん||のせ||たべる
They then shave off the cooked meat
それ が また 絶品 で ある
|||ぜっぴん||
It is quite a delicious dish.
( ジョセフ ) すまない 5 人 分 くれ
じょせふ||じん|ぶん|
Excuse me. I'd like five of those.
( 店主 ) 5 個 千 円 ね
てんしゅ|こ|せん|えん|
Five will cost you a thousand yen.
千 円 ?
せん|えん
A thousand yen?
( ナレーション ) 中東 方面 で は ―
なれーしょん|ちゅうとう|ほうめん||
In the Middle East, the logic of Japan and
日本 や 西洋 など の 常識 は 全く 通用 し ない
にっぽん||せいよう|||じょうしき||まったく|つうよう||
… と いう の は 値段 が すごく いいかげん な の だ
||||ねだん||||||
Namely, prices are very unspecific.
日常 の 値打ち を 知ら ない 初めて の 外国 人 は ―
にちじょう||ねうち||しら||はじめて||がいこく|じん|
Foreigners who come here for the first time,
いったい いくら な の か 見当 も つか ず ―
|||||けんとう|||
with no understanding of the art of haggling,
すごく カモ られ て しまう
|かも|||
have no idea what things cost and are easily exploited.
しかし この 世界 で は カモ る こと は 悪い こと で は ない
||せかい|||かも||||わるい||||
But in this world, such exploitation is not seen as a bad thing.
だまさ れ て 買って しまった やつ が マヌケ な の で ある
|||かって||||||||
The one who was tricked into buying is seen as an idiot.
ここ で 買い物 の しかた を 解説 しよ う
||かいもの||||かいせつ||
I will now explain how to buy things!
千 円 ?
せん|えん
A thousand yen?
( ナレーション ) 例えば この 場合 ―
なれーしょん|たとえば||ばあい
In this situation, for instance, act like you see through the trick...
“ わし は ふっかけ られ て いる の を お 見通し だ よ ん ”
|||||||||みとおし|||
と いう 態度 を 取り …
||たいど||とり
ハハハハ ハッ バカ に し ちゃ いか ん よ 君
||ばか|||||||きみ
高い 高い
たかい|たかい
( ナレーション ) … と 大声 で 笑 お う する と
なれーしょん||おおごえ||わら||||
...and laugh out loud. And then...
いくら なら 買う ね ?
||かう|
How much would you buy them for?
( ナレーション ) 客 に 決め させよ う と 探って くる
なれーしょん|きゃく||きめ|さ せよ|||さぐって|
...they will ask the customer how much they're willing to pay.
5 人 で 250 円 に しろ
じん||えん||
Make it 250 yen for five!
( ナレーション ) 自分 でも こんなに 安く 言っちゃ って 悪い なあ ―
なれーしょん|じぶん|||やすく|いっちゃ||わるい|
In return, the customer names a price so low,
と いう くらい の 値段 を 言う の だ する と !
||||ねだん||いう||||
you'd feel a bit guilty even saying it. And then...
オー ホホホ ホッ
おー||ほっ
( ナレーション ) “ マジ ? 常識 あん の ” と 人 を 小 バカ に し た 態度 で …
なれーしょん||じょうしき||||じん||しょう|ばか||||たいど|
They'll take the attitude, "Seriously? Have you no sense?"
そんな 値段 で 売って たら ―
|ねだん||うって|
If I sold them for that much, my whole family would starve to death!
私 の 家族 全員 飢え死に だ もん ね ブーッ !
わたくし||かぞく|ぜんいん|うえじに||||
( ナレーション ) … と 首 を か っ 斬る ま ね を し て くる
なれーしょん||くび||||きる||||||
Then they will gesture as if their head were being cut off.
しかし ここ で 気 負け し て は いけない
|||き|まけ||||
But you mustn't give up yet.
じゃあ ほか の 店 で 買 お う かな
|||てん||か|||
Then maybe I'll just buy them somewhere else.
( ナレーション ) 帰る ま ね を し て みよ う
なれーしょん|かえる|||||||
Act like you're leaving...
オーケー フレンド ! 私 外国 人 に 親切 ね
おーけー||わたくし|がいこく|じん||しんせつ|
Okay, friend! I'm very kind to foreigners.
5 個 700 円 に する よ
こ|えん|||
I'll sell you five for 700 yen.
( ナレーション ) … と 言って 引き留め て くる
なれーしょん||いって|ひきとめ||
...and they'll say that to try and stop you.
300 に しろ よ
Make it 300.
( ナレーション ) 値段 交渉 開始 !
なれーしょん|ねだん|こうしょう|かいし
Let the haggling begin!
( 店主 ) 600 ! ( ジョセフ ) 350 !
てんしゅ|じょせふ
600!
( 店主 ) 550 ! ( ジョセフ ) 400 !
てんしゅ|じょせふ
550!
( 店主 ) 450 !
てんしゅ
450!
( 2 人 ) 425 !
じん
425!
買った !
かった
I'll take them!
( ジョセフ ) やった 半額 以下 まで まけ て やった ぞ
じょせふ||はんがく|いか|||||
All right! I got them for less than half his original price!
ざま あ みろ ! もうけ た もうけ た
Take that! I made out like a bandit!
( ナレーション ) … と 思って いる と
なれーしょん||おもって||
And just as you think that...
( 店主 ) いつも は 5 個 で 150 円 で 売って る もん ね
てんしゅ|||こ||えん||うって|||
I usually sell five for 150 yen!
バイバイ サンキュー ね
|さんきゅー|
Bye-bye, thank you!
お っ !
おい みんな ! その ばあさん 目 を 覚まし て おる ぞ
||||め||さまし|||
Hey! That old lady's awake.
( 3 人 ) えっ ?
じん|
Eh?
( うめき声 )
うめきごえ
( エンヤ 婆 ( ば あ ) ) わ … わし は …
|ばあ|||||
わし は 何 も しゃべって おら ぬ ぞ
||なん|||||
な … なぜ お前 が わし の 前 に 来る ?
||おまえ||||ぜん||くる
Wh-Why are you here before me?
この エンヤ が ―
ディオ 様 の 幽 波紋 ( スタンド ) の 秘密 を しゃべる と でも 思って い た の か
|さま||ゆう|はもん|すたんど||ひみつ|||||おもって||||
ええ ?
Huh?
アババババ バアー !
( いななき )
( ジャン ) な … 何 だ この 触手 は !
||なん|||しょくしゅ|
Wh-What the hell are these tentacles?!
( エンヤ 婆 ) なぜ …
|ばあ|
Why...
なぜ 貴 様 が この わし を 殺し に 来 る !
|とうと|さま|||||ころし||らい|
Why have you come to kill me?!
( 男 ) ディオ 様 は 決して 何者 に も 心 を 許し て い ない と いう こと だ
おとこ||さま||けっして|なにもの|||こころ||ゆるし|||||||
It means that Lord Dio truly trusts no one.
口 を 封じ させ て いただき ます
くち||ほうじ|さ せ|||
I will be making sure you never speak again.
( 服 が 落ちる 音 )
ふく||おちる|おと
そして そこ の 4 人
|||じん
And as for you four there...
お 命 頂 戴 致し ます
|いのち|いただ|たい|いたし|
I will be taking your lives.
ウギギギギッ !
ばあさん !
Old lady!
( エンヤ 婆 ) ウポワアッ
|ばあ|
( ジャン ) う わ っ ( ジョセフ ) なに !
||||じょせふ|
( エンヤ 婆 ) グッハア
|ばあ|
私 の 名 は ダン 鋼 入り の ( スティーリー ) ダン
わたくし||な|||はがね|はいり|||
幽 波紋 は ラバーズ の カード の 暗示
ゆう|はもん||||かーど||あんじ
My Stand suggests The Lovers card.
君 たち に も この エンヤ 婆 の よう に なって いただき ます
きみ||||||ばあ||||||
I will see to it that you all meet the same fate as Enyaba.
なんて こと を
How could you?!
この ばあさん は て め えら の 仲間 だ ろ
|||||||なかま||
That old lady was one of you, wasn't she?
ばあさん !
Old lady!
( エンヤ 婆 ) ウウッ ウソ …
|ばあ||うそ
L-L-Lies... Lies...
ウソ …
うそ
う う … ウソ じゃあ
||うそ|
It's a lie...
ディオ 様 が この わし に こんな こと を …
|さま|||||||
する はず が … ない
( 花 京 院 典明 ( か きょう い ん のり あき ) ) ばあさん の 体 から 出 て いる の は 幽 波紋 じゃあ ない ぞ
か|けい|いん|のりあき|||||||||からだ||だ|||||ゆう|はもん|||
The thing coming out of the old lady's body is not a Stand!
( ジョセフ ) うん ?
じょせふ|
( 典明 ) 実体 だ 本物 の 動 い て いる 触手 だ
のりあき|じったい||ほんもの||どう||||しょくしゅ|
They're real! They're real, moving tentacles!
あの 方 が この わし に この よう な こと を する はず が …
|かた||||||||||||
He would never do something like this to me...
肉 の 芽 を 植える はず が …
にく||め||うえる||
He would never plant a flesh bud...
肉 の 芽 ?
にく||め
Flesh bud?!
ディオ 様 は わし の 生きがい
|さま||||いきがい
Lord Dio is my reason to live... We trust each other...
信頼 し 合って いる ウウウ
しんらい||あって||
ばあさん !
( 斬れ る 音 )
きれ||おと
( ジョセフ ) こ … これ は !
じょせふ|||
Th-They...
太陽 の 光 で 溶け た ぞ
たいよう||ひかり||とけ||
They melted from the rays of the sun.
肉 の 芽 ! ディオ の やつ の 細胞 だ
にく||め|||||さいぼう|
The flesh bud! It's Dio's own cells!
( ダン ) いかにも よ ー く 観察 でき まし た
|||-||かんさつ|||
それ は ディオ 様 の 細胞 肉 の 芽 が 成長 し た もの だ
|||さま||さいぼう|にく||め||せいちょう||||
That is what the flesh bud, made from Lord Dio's cells,
今 この 私 が エンヤ 婆 の 体 内 で 成長 さ せ た の だ
いま||わたくし|||ばあ||からだ|うち||せいちょう|||||
I just grew it inside of Enyaba.
エンヤ 婆 あなた は ディオ 様 に 幽 波紋 を 教え た そう だ が ―
|ばあ||||さま||ゆう|はもん||おしえ||||
Enyaba, I hear that you were the one
ディオ 様 が あなた の よう な ちっぽけ な 存在 の 女 に ―
|さま||||||||そんざい||おんな|
But there is no way that Lord Dio
心 を 許す わけ が ない の だ
こころ||ゆるす|||||
それ に 気付 い て い なかった よう だ な
||きづ|||||||
It seems you hadn't realized that.
( ジョセフ ) ばあさん ! ディオ の 幽 波紋 の 正体 を 教え て くれ
じょせふ||||ゆう|はもん||しょうたい||おしえ||
Old lady!
( 一同 ) あっ !
いちどう|
( ジョセフ ) 言う ん だ !
じょせふ|いう||
Tell us!
ディオ と いう 男 に 期待 し 信頼 を 寄せ た の だ ろ う が ―
|||おとこ||きたい||しんらい||よせ||||||
You placed your hope and trust in Dio!
これ で やつ が ―
And now you know he's not the man you thought he was!
あんた の 考え て い た よう な 男 で は ない と いう こと が 分かった ろ う
||かんがえ||||||おとこ||||||||わかった||
わし は ディオ を 倒さ ね ば なら ん
||||たおさ||||
I have to defeat Dio! Please, tell me!
頼む 言って くれ !
たのむ|いって|
教える ん だ !
おしえる||
Tell me! Tell me about Dio's Stand!
ディオ の 幽 波紋 の 性質 を 教える ん だ ー !
||ゆう|はもん||せいしつ||おしえる|||-
ディ … オ … 様 は …
||さま|
Lord... Dio...
この わし を 信頼 し て くれ て いる
|||しんらい|||||
He believes in me.
( エンヤ 婆 ) 言え る か ( ジョセフ ) うん ?
|ばあ|いえ|||じょせふ|
I can't tell you...
( エンヤ 婆 ) カッ …
|ばあ|
( ジョセフ たち ) あ あっ
じょせふ|||
オー ゴッド !
おー|
( ダン の 笑い声 )
||わらいごえ
フフ フフッ
悲しい な フフッ
かなしい||
How sad...
どこまでも 悲し すぎる ばあさん だ
|かなし|||
How truly sad that old woman was.
だが ここ まで 信頼 さ れ て いる と いう の も ―
|||しんらい||||||||
But the fact that she trusted him so deeply
ディオ 様 の 魔 の 魅力 の すご さ で も ある が な
|さま||ま||みりょく||||||||
shows how powerful Lord Dio's evil charm truly is.
フフ フフッ
俺 は エンヤ 婆 に 対 し て は ―
おれ|||ばあ||たい|||
Since Enyaba was connected with my sister's death,
妹 と の 因縁 も あって 複雑 な 気分 だ が
いもうと|||いんねん|||ふくざつ||きぶん||
て め え は 殺す
||||ころす
But I will kill you.
4 対 1 だ が 躊躇 ( ちゅうちょ ) し ない 覚悟 し て もら お う
たい|||ちゅうちょ||||かくご|||||
It'll be four against one, but we won't hesitate.
( 空 条 承 太郎 ( ジョジョ ) ) 立ち な
から|じょう|うけたまわ|たろう||たち|
Stand up.
( 飲み物 を すする 音 )
のみもの|||おと
おい タコ
|たこ
Hey, jackass!
カッコ つけ て 余裕 こい た ふり す ん じゃ ねえ
かっこ|||よゆう|||||||
Don't try to act cool at a time like this.
て め え が かかって こ なく て も やる ぜ
Even if you won't attack us, we're going to fight.
どうぞ
Do as you please.
だが 君 たち は ―
|きみ||
But none of you will
この スティーリーダン に 指 1 本 触る こと は でき ない
|||ゆび|ほん|さわる||||
be able to even lay a finger upon me, Dan of Steel.
( スター プラチナ ) オラ !
すたー|ぷらちな|
Smash
グハッ
グエエッ
なに ?
What?!
( ガラス が 割れる 音 )
がらす||われる|おと
ど … どう し た ? ジョースター さん こいつ と 同じ ように 飛 ん だ ぞ
||||||||おなじ|よう に|と|||
Wh-What happened, Mr. Joestar?
( ダン ) この バカ が ! まだ 説明 は 途中 だ
||ばか|||せつめい||とちゅう|
You fool! I was still in the middle of my explanation.
もう 少し で 貴 様 は 自分 の 祖父 を 殺す ところ だった
|すこし||とうと|さま||じぶん||そふ||ころす||
You were very close to killing your own grandfather.
いい か
Listen carefully.
この 私 が エンヤ 婆 を 殺す だけ の ため に ―
|わたくし|||ばあ||ころす||||
Do you really think I appeared before you just to kill Enyaba?
君 ら の 前 に 顔 を 出す と 思う の か
きみ|||ぜん||かお||だす||おもう||
き … 貴 様
|とうと|さま
Y-You bastard...
ラバーズ の カード の 幽 波紋 と か 言った な
||かーど||ゆう|はもん|||いった|
You said you had the Stand of the Lovers' card, didn't you?
い … いったい 何 だ それ は
||なん|||
Wh-What is that?!
もう すでに 戦い は 始まって いる の です よ
||たたかい||はじまって||||
The battle has already begun, Mr. Joestar.
ミスター ・ ジョースター
みすたー|
( 一同 ) あっ
いちどう|
( ダン ) 愚か 者 ども が
|おろか|もの||
You fools...
捜し て も 私 の 幽 波紋 は すぐに は 見え は し ない よ
さがし|||わたくし||ゆう|はもん||||みえ||||
No matter how hard you look, you won't be able to find my Stand easily.
うん ?
( ダン ) おい 小僧 ( 子供 ) ん ?
||こぞう|こども|
Hey, brat.
駄賃 を やる その ホウキ の 柄 で 私 の 足 を 殴れ
だちん||||||え||わたくし||あし||なぐれ
I'll give you a tip, so hit my leg with your broom.
あっ ああ …
あ あっ
あっ ! ま … まさか
殴れ !
なぐれ
Hit me!
ウゲエッ
ど っ …
What happened, Mr. Joestar?!
どう し た ? ジョースター さん
( ジョジョ ) う っ
い … 痛い
|いたい
I-It hurts!
わけ が 分から ん が 激痛 が !
||わから|||げきつう|
I don't know what's going on, but there's tremendous pain...
気 が 付か なかった の か ? ジョセフ ・ ジョースター
き||つか||||じょせふ|
You haven't figured it out, Joseph Joestar?
私 の 幽 波紋 は 体 内 に 入り込む 幽 波紋
わたくし||ゆう|はもん||からだ|うち||はいりこむ|ゆう|はもん
My Stand goes inside the bodies of others.
さっき エンヤ 婆 が 死ぬ 瞬間 ―
||ばあ||しぬ|しゅんかん
The moment Enyaba died, it entered your brain through your ear.
耳 から あなた の 脳 の 奥 に 潜り込 ん で いった わ !
みみ||||のう||おく||もぐりこ||||
( ジョセフ ) なに ぃ !
じょせふ||
What?
( ダン ) つまり 幽 波紋 と 本体 は 一心同体
||ゆう|はもん||ほんたい||いっしんどうたい
Meaning, the Stand and myself are one and the same.
幽 波紋 を 傷つけ れ ば 本体 も 傷つく 逆 も 真 なり
ゆう|はもん||きずつけ|||ほんたい||きずつく|ぎゃく||まこと|
If my Stand gets hurt, so do I, and vice versa.
( ラバーズ ) ムキーッ !
( ダン ) この 私 を 少し でも 傷つけ て みろ
||わたくし||すこし||きずつけ||
If you so much as scratch me,
同時に 脳 内 で 私 の 幽 波紋 が ―
どうじに|のう|うち||わたくし||ゆう|はもん|
my Stand, which is within your brain, will react to my pain and suffering
私 の 痛み や 苦しみ に 反応 し て 暴れる の だ
わたくし||いたみ||くるしみ||はんのう|||あばれる||
同じ 場所 を 数 倍 の 痛み に し て お返し する
おなじ|ばしょ||すう|ばい||いたみ||||おかえし|
It will inflict pain several times greater to the same part of your body.
もう 一 度 言う
|ひと|たび|いう
I'll say it once more...
貴 様 ら は この 私 に 指 1 本 触れる こと は でき ぬ !
とうと|さま||||わたくし||ゆび|ほん|ふれる||||
( 一同 ) う う っ
いちどう|||
しかも ラバーズ は ディオ 様 の 肉 の 芽 を 持って 入った
||||さま||にく||め||もって|はいった
Not to mention, The Lovers has taken Lord Dio's flesh bud into your body.
脳 内 で 育て て いる ぞ
のう|うち||そだて|||
It's growing within your brain.
エンヤ 婆 の よう に 内面 から 食い 破ら れ て 死ぬ の だ
|ばあ||||ないめん||くい|やぶら|||しぬ||
Just like Enyaba, it will eat you from the inside and you will die!
エヘヘッ
( 打撃 音 )
だげき|おと
痛 あー っ !
つう||
Ow!
( ダン ) フッ ( 子供 ) ヘヘヘッ
||こども|
いつ 2 回 殴って いい と 言った ?
|かい|なぐって|||いった
When did I say you could strike me again?
この ガキ が !
|がき|
You little brat!
( 子供 ) ギャッ
こども|
う わ あ …
( ダン ) まっ はっきり 言って 私 の 幽 波紋 ラバーズ は 力 が 弱い
|||いって|わたくし||ゆう|はもん|||ちから||よわい
Well, to be honest, my Stand, The Lovers, is very weak.
髪 の 毛 1 本 動かす 力 さえ も ない 史上 最 弱 の 幽 波紋 さ
かみ||け|ほん|うごかす|ちから||||しじょう|さい|じゃく||ゆう|はもん|
It isn't powerful enough to move even a single strand of hair...
だが ね
But...
人間 を 殺す のに 力 な ん ぞ 要ら ない の だ よ
にんげん||ころす||ちから||||いら||||
You don't need power to kill humans.
分かる か ね ? 諸君
わかる|||しょくん
Do you understand, gentlemen?
この 私 が もし 交通 事故 に 遭ったり ―
|わたくし|||こうつう|じこ||あったり
If I were to be in a car accident, hit by a baseball,
偶然 に も 野球 の ボール が ぶつかって き たり ―
ぐうぜん|||やきゅう||ぼーる||||
つまず い て 転 ん だ と して も ―
|||てん|||||
or even to trip and fall, Mr. Joestar...
ミスター ・ ジョースター
みすたー|
あなた の 身 に は ―
||み||
Your body would suffer far greater damage than mine.
何 倍 も の ダメージ と なって 降りかかって いく の だ
なん|ばい|||だめーじ|||ふりかかって|||
( 関節 を 鳴らす 音 )
かんせつ||ならす|おと
ウウッ
ひ … 左手 の 義 手 に さえ 本物 の 感覚 が
|ひだりて||ただし|て|||ほんもの||かんかく|
I-I can even feel real pain in my artificial left hand...
そして 10 分 も すれ ば 脳 が 食い 破ら れ ―
|ぶん||||のう||くい|やぶら|
And in ten minutes,
エンヤ 婆 の よう に なって 死ぬ
|ばあ|||||しぬ
ぬう う っ
( 典明 ) 承 太郎 落ち着け ! バカ は よせ !
のりあき|うけたまわ|たろう|おちつけ|ばか||
Jotaro, calm down! Don't do anything stupid.
( ジョジョ ) いい や
No. I'm going to kill him so quickly, he won't have a moment to feel pain.
こいつ に 痛み を 感じる 間 を 与え ず 瞬間 に 殺し て み せる ぜ
||いたみ||かんじる|あいだ||あたえ||しゅんかん||ころし||||
ウグウウッ
( ジョセフ の うめき声 )
じょせふ||うめきごえ
痛み も 感じ ない あいだ の 一瞬 か
いたみ||かんじ||||いっしゅん|
Without a moment to feel pain, huh...
ほう いい アイデア だ
||あいであ|
やって みろ 承 太郎
||うけたまわ|たろう
Let's see you try it, Jotaro.
面白い な どこ を 瞬間 に ぶ っ 飛ばす ?
おもしろい||||しゅんかん||||とばす
ほれ 顔 か ? 喉 か ?
|かお||のど|
Come on! My face? My throat?
ほれ どう し た ? 試し て みろ よ
||||ためし|||
Come on, what's wrong? Just try it!
どう なる か やって みろ よ
Let's just see what happens!
胸 に 風穴 開ける って の は どう だ ?
むね||かざあな|あける|||||
How about busting a hole through my chest?
それとも 幽 波紋 は やめ て ―
|ゆう|はもん|||
Or how about you give up on using your Stand,
石 で 頭 を たたき 潰す って の は どう だ ?
いし||あたま|||つぶす|||||
ほら 石 を 拾って やる よ
|いし||ひろって||
Here, I'll even get the rock for you.
これ くらい の デカ さ で いい か ?
あまり ナメ た 態度 取る ん じゃあ ねえ ぜ
|||たいど|とる||||
You don't want to underestimate me.
俺 は やる と 言ったら やる 男 だ ぜ
おれ||||いったら||おとこ||
When I say I'm going to do something, I do it.
ウググ …
早まる な ! 承 太郎
はやまる||うけたまわ|たろう
Don't do anything rash, Jotaro!
こいつ の 能力 は すでに 見 た ろ ! 自分 の 祖父 を 殺す 気 か
||のうりょく|||み|||じぶん||そふ||ころす|き|
You've already seen his powers!
( ジャン ) ほ … 本当 に やり かね ねえ やつ だ から な
||ほんとう||||||||
H-He's the type that might actually do it...
くっ う う …
ナメ た 野郎 だ
||やろう|
You aren't taking me seriously.
( 殴る 音 )
なぐる|おと
ほう
Oh...?
この !
You...
ウッ
承 太郎 !
うけたまわ|たろう
Jotaro!
( ダン ) 俺 を ナメ る な ?
|おれ||||
Don't underestimate me, you bastard.
ヘヘッ 貴 様
|とうと|さま
ジョースター の ジジイ が 死 ん だ ら その 次 は …
||||し|||||つぎ|
After the geezer Joestar dies, next it'll be...
( 典明 ) 危ない !
のりあき|あぶない
Look out!
( ダン ) 貴 様 の 脳 に ラバーズ を 滑り込ま せ て 殺す !
|とうと|さま||のう||||すべりこま|||ころす
...your brain that I send The Lovers into and kill!
( ジョセフ ) な … なんて こと し や がる !
じょせふ||||||
( ダン の 高 笑い )
||たか|わらい
( ジョセフ ) な … なんて こと だ 孫 が 殴ら れ て わし が 助かる と は
じょせふ|||||まご||なぐら|||||たすかる||
H-How can this be?
すっかり やつ の ペース だ
|||ぺーす|
We're completely caught up in his pace.
わし の 脳 の 中 に やつ の 幽 波紋 が いる
||のう||なか||||ゆう|はもん||
His Stand is inside my brain...
若い ころ 心臓 に 毒薬 を 埋め込ま れ た こと が あった が
わかい||しんぞう||どくやく||うめこま||||||
When I was younger, there was a time when poison was placed into my heart, but...
なんとか し なけ れ ば なんとか し なけ れ ば …
I must do something... I must do something!
あっ !
お っ ?
( ジャン ) お … おい
H-Hey!
承 太郎 そ いつ を ジョースター さん に 近づける な !
うけたまわ|たろう|||||||ちかづける|
Jotaro! Keep him away from Mr. Joestar!
そい つ から できる だけ 遠く へ 離れる
|||||とおく||はなれる
We're going to get as far away from him as possible!
ほう なるほど
Oh, I see...
遠く へ 離れ れ ば 幽 波紋 の 力 は 消え て しまう と 考え て の こ と か
とおく||はなれ|||ゆう|はもん||ちから||きえ||||かんがえ|||||
So you think that if you move far enough away,
だが な 物事 と いう の は 短所 が すなわち 長所 に なる
||ものごと|||||たんしょ|||ちょうしょ||
But one's weakness can also be one's strength.
私 の 幽 波紋 ラバーズ は 力 が 弱い 分 ―
わたくし||ゆう|はもん|||ちから||よわい|ぶん
My Stand, The Lovers, may be weak, but once it is within a body,
一 度 体 内 へ 入ったら ―
ひと|たび|からだ|うち||はいったら
どの 幽 波紋 より 遠隔 まで 操作 が 可能 な の だ
|ゆう|はもん||えんかく||そうさ||かのう|||
I can control it from a distance far greater than any other Stand.
何 百 キロ も な
なん|ひゃく|きろ||
Even hundreds of kilometers away.
ん ?
おい 承 太郎
|うけたまわ|たろう
Hey, Jotaro! I'm talking to you!
お め え に 話し て ん だ よ
||||はなし||||
な に 澄ました 顔 し て 視線 避け てる ん だ よ
||すました|かお|||しせん|さけ||||
What are you looking away so calmly for?
こっち 見ろ
|みろ
Look at me!
て め え だんだん 品 が 悪く なって き た な
||||しな||わるく||||
You sound like you're starting to lose your cool.
貴 様 ジョセフ が 死ぬ まで この 私 に 付きまとう つもり か ?
とうと|さま|じょせふ||しぬ|||わたくし||つきまとう||
Do you plan to follow me until Joseph dies?
ダン と か 言った な
|||いった|
Dan, was it?
この ツケ は 必ず 払って もらう ぜ
|つけ||かならず|はらって||
I will definitely make you pay for this.
( ダン ) フッ
フフ フッ そういう つもり で 付きまとう なら ―
|||||つきまとう|
もっと 借り とく と する か
|かり||||
これ しか 持って ない の か
||もって|||
Is this all you have?
時計 は 生意気 に タグホイヤー だ が な
とけい||なまいき|||||
I see that your watch, audaciously enough, is a TAG Heuer...
借り とく ぜ
かり||
I'll be borrowing this.
( 鼻 で 笑う )
はな||わらう
ハア ハア
あった !
There!
電気 屋 だ
でんき|や|
It's an electronics store! Mr. Joestar, they have TVs!
ジョースター さん テレビ が あり ます
||てれび|||
( ジャン ) お … おい 何 を する 気 な ん だ ?
|||なん|||き|||
H-Hey! What are you trying to do?
ポルナレフ ただ 逃げ て いる と 思った の か ?
||にげ||||おもった||
Polnareff, did you think we were just running away?
頭 の 中 の 幽 波紋 と これ から 戦う
あたま||なか||ゆう|はもん||||たたかう
I'm going to fight the Stand that's inside my head.
た … 戦う って
|たたかう|
F-Fight?!
あと 数 分 しか ない 君 に も 協力 し て もらう ぞ
|すう|ぶん|||きみ|||きょうりょく||||
We only have a few minutes. You'll be assisting us.
( ジャン ) えっ ?
( ジョセフ ) ハーミット パープル !
じょせふ||
Hermit Purple!
い た !
There it is!
オー ノー ! なんて こった
おー|のー||
Oh, no!
自分 の 脳 の 中 を 見る こと に なる と は
じぶん||のう||なか||みる|||||
ほ … 本当 に ものすごく 小さい 幽 波紋 が ―
|ほんとう|||ちいさい|ゆう|はもん|
I-I can see now that there's a really tiny Stand
ジョースター さん の 中 に いる こと は 分かった
|||なか|||||わかった
inside of you, Mr. Joestar...
でも こいつ を どう やって やっつける ん だ ?
But how do you plan on defeating it?
僕 と 君 の 幽 波紋 が ―
ぼく||きみ||ゆう|はもん|
Your Stand and mine will enter Mr. Joestar's body, and defeat it there.
ジョースター さん の 体 内 に 入って こいつ を やっつける
|||からだ|うち||はいって|||
な っ なん だって ?
Wh-What?!
( 典明 ) 幽 波紋 は エネルギー の イメージ 化 し た 姿 だ
のりあき|ゆう|はもん||えねるぎー||いめーじ|か|||すがた|
Stands are images made of energy.
小さく なれる はず な ん だ
ちいさく|||||
They should be able to shrink.
花 京 院 !
か|けい|いん
Kakyoin!
おい お手柔らかに 頼む ぞ
|おてやわらかに|たのむ|
Hey, take it easy on me.
時間 が ない 入る ぞ ! ポルナレフ
じかん|||はいる||
There's no time to lose. We're going in, Polnareff!
わ … 分かった
|わかった
( 典明 ) ハイエロファントグリーン !
のりあき|
Hierophant Green!
( ジャン ) シルバーチャリオッツ !
Silver Chariot!
小さく
ちいさく
Smaller!
( ハイエロファントグリーン ) もっと 小さく なれ
||ちいさく|
Get smaller.
途中 から 血管 に 入る ぞ
とちゅう||けっかん||はいる|
We're going to be entering a blood vessel.
( シルバーチャリオッツ ) あ … ああ ?
R-Right...
堀 か
ほり|
A drainage ditch...
この 堀 飛び越え て 渡って も いい が ―
|ほり|とびこえ||わたって|||
I could jump across this ditch,
もし つまず い て 足 でも く じい たら 危険 だ な
||||あし|||||きけん||
but if I were to trip and twist my ankle, it could be dangerous.
向こう の 橋 まで 行く の も 面倒 くせ え し
むこう||きょう||いく|||めんどう|||
It'd be a pain to go all the way to that bridge over there.
おい 承 太郎
|うけたまわ|たろう
Hey, Jotaro.
堀 の 間 に 横たわって 橋 に なれ
ほり||あいだ||よこたわって|きょう||
Lie down across this ditch and make yourself into a bridge.
その 上 を 渡る から よ
|うえ||わたる||
I'll walk over it on you.
どう だ ? 橋 に なって くれ ない の か
||きょう||||||
What? You're not going to be my bridge?
て め え 何 ふざけ て や がる ん だ
|||なん||||||
What the hell are you talking about?
橋 に なれ と 言って る ん だ この ポンチ 野郎 が !
きょう||||いって||||||やろう|
I said, make yourself into a bridge! You ridiculous bastard!
ウアアー !
( ジャン ) ど … どう し た ? ( 典明 ) ジョースター さん !
|||||のりあき||
Wh-What's wrong?!
( ジョセフ ) 足 が … ビリビリ しびれる
じょせふ|あし||びりびり|
承 太郎 の やつ 何 を し て いる ん だ ?
うけたまわ|たろう|||なん||||||
What the hell is Jotaro doing?!
( ダン ) どう し た 承 太郎 ああ ん ?
||||うけたまわ|たろう||
What's the matter, Jotaro?
( ジョジョ ) チッ
( ダン ) ほら ほら 早く しろ よ
|||はやく||
Come on, hurry up.
( ジョジョ ) くっ …
フッ よ ー し
||-|
なかなか しっかり し た 橋 に なった じゃあ ない か
||||きょう|||||
You're a rather sturdy bridge, aren't you?
ほれ ほれ ほれ ほ ー れ !
||||-|
Aren't you? Aren't you?
ほれ っ
Aren't you?
ほれ え
Aren't you...
ぐう う …
( 典明 ) ジョースター さん
のりあき||
Mr. Joestar,
敵 の 幽 波紋 ラバーズ は ―
てき||ゆう|はもん||
the enemy's Stand, The Lovers,
体 内 の 神経 の 出発 点 脳幹 と 呼ば れる 所 に い ます ね
からだ|うち||しんけい||しゅっぱつ|てん|のうかん||よば||しょ||||
is in the brain stem, the point where the nervous system begins.
僕 と ポルナレフ は 耳 の 奥 から 静脈 へ 入って ―
ぼく||||みみ||おく||じょうみゃく||はいって
血管 を 泳 い で 脳幹 へ 向かい ます
けっかん||えい|||のうかん||むかい|
then swim through the blood vessels toward the brain stem.
ポルナレフ 血管 の 壁 に 穴 を 開け て くれ
|けっかん||かべ||あな||あけ||
Polnareff, open a hole in the wall of the blood vessel.
お … おい ちょっと 待て 幽 波紋 な ん じゃ ろ
|||まて|ゆう|はもん||||
H-Hey, hold on a second! You're using your Stands, right?
それ ぐらい すり抜け て 行け ない の か ?
||すりぬけ||いけ|||
Can't you just slip through it?
( 典明 ) もう この 大き さ じゃあ ダメ です 血管 の 壁 が 厚 すぎ ます
のりあき|||おおき|||だめ||けっかん||かべ||こう||
At this size, it's not possible.
実際 は ミクロ レベル の ごく 小さい 穴 を 開ける の です から ―
じっさい||みくろ|れべる|||ちいさい|あな||あける|||
The hole will be microscopic, so there's no need to worry.
心配 要り ませ ん よ
しんぱい|いり|||
今 の 我々 が もし 血管 や 神経 を 切断 する と し たら ―
いま||われわれ|||けっかん||しんけい||せつだん||||
Cutting through a blood vessel or nerve right now
何分 も かかって しまい ます
なにぶん||||
would take several minutes.
じゃ なきゃ 敵 幽 波紋 が とっくに 切って ます よ
||てき|ゆう|はもん|||きって||
Otherwise, our Stands would have already cut down the enemy Stand.
もっとも ―
Though we may have already started...
もう やり 始め て いる か も しれ ませ ん が ね
||はじめ|||||||||
う う っ
小さい 幽 波紋 で いる って 結構 疲れる ぜ
ちいさい|ゆう|はもん||||けっこう|つかれる|
Keeping our Stands this small is really exhausting.
こいつ は 相当 の 幽 波紋 パワー が 必要 だ
||そうとう||ゆう|はもん|ぱわー||ひつよう|
It requires a lot of Stand power.
開ける ぜ !
あける|
Here we go!
( 斬る 音 )
きる|おと
オー マイ ゴッド !
おー|まい|
Oh, my God! I-I don't feel so well...
気 分 が 悪く なって き た
き|ぶん||わるく|||
( ダン の 鼻歌 )
||はなうた
♪~
~♪
( ダン ) 背中 が かゆい な
|せなか|||
My back itches...
私 は 今 す ご ー く 機嫌 が いい
わたくし||いま|||-||きげん||
I'm in a really good mood right now.
せっかく だ から なめ て もら お う かな
|||な め|||||
How about I have you lick it for me?
( ラバーズ ) 自分 と いう もの を よく 知る やつ が 勝つ ん だ
|じぶん||||||しる|||かつ||
The one who knows himself best will win!
すべて は 己 の 弱 さ を 認め た とき に 始まる !
||おのれ||じゃく|||みとめ||||はじまる
Everything begins when