JoJo no Kimyou na Bouken Part 3: Stardust Crusaders Episode 17
JoJo 的金庸之剑 第 3 部:星尘十字军 第 17 集
♪~
~♪
( 鋼 入り の ( スティーリー ) ダン ) フフ フフッ
はがね|はいり|||||
ナイス な 橋 だった ぜ 承 太郎 ( じ ょ うた ろう )
||きょう|||うけたまわ|たろう||||
You made a nice bridge, Jotaro.
( ダン の 鼻歌 )
||はなうた
( ダン ) あっ
おい 承 太郎
|うけたまわ|たろう
Hey, Jotaro. My back itches.
背中 が かゆい なあ
せなか|||
かけ
Scratch it!
フッフッフ
うーん
うん もう ちょ い 下 だ
||||した|
もっと 下 ああ よし そこ だ
|した||||
Lower...
爪 を 立てる な よ
つめ||たてる||
Don't dig your nails in so much.
ん ー っ
|-|
( ジョセフ ・ ジョースター ) う お っ ? ん おお ー っ
じょせふ|||||||-|
( 花 京 院 典明 ( かき ょ う い ん のり あき ) ) ジョースター さん ? ( ジャン ) おい どう し た ?
か|けい|いん|のりあき||||||||||||||
Mr. Joestar?
せ … 背中 を くすぐら れる 感覚 が ある ん じゃ
|せなか||||かんかく||||
これ じゃあ 幽 波紋 ( スタンド ) に 集中 でき ん
||ゆう|はもん|すたんど||しゅうちゅう||
I can't concentrate on my Stand like this!
おお っ おお お っ
( ジャン と 典明 ) ジョースター さん !
||のりあき||
Mr. Joestar!
( 2 人 ) お っ !
じん||
( どよめき ) ( ジョセフ ) ぬ お お ぐ おお っ
|じょせふ||||||
( 典明 ) い … いつの間にか 周り に 人だかり が
のりあき||いつのまにか|まわり||ひとだかり|
Wh-When did all of these people show up?
( ジャン ) ジョースター さん 声 を 出す な 人 が 見て いる ぞ
|||こえ||だす||じん||みて||
Mr. Joestar, keep your voice down!
みんな に バカ だ と 思わ れる
||ばか|||おもわ|
Everyone will think you're nuts!
だ … 出し たく て 出し てる ん じゃあ ない わ い
|だし|||だし||||||
I-I'm not yelling for the fun of it!
( ジョセフ ) オオッ ノー !
じょせふ||のー
Oh, no!
( やじ 馬 A ) 気の毒 に ( やじ 馬 B ) お 金 を 恵 ん で やろ う
|うま||きのどく|||うま|||きむ||けい||||
Poor man...
( 貨幣 の 落ちる 音 ) ( 典明 ) あっ なんという こと だ
かへい||おちる|おと|のりあき||||
What is this?
( やじ 馬 C ) 大変 じゃ のう ああいう 年寄り が 身内 に いる と
|うま||たいへん||||としより||みうち|||
It's not easy having an older relative like that.
( やじ 馬 D ) ん だ ん だ
|うま|||||
You said it.
ハア
花 京 院 その テレビ を 買え 人 混 み を 避けよ う ぜ
か|けい|いん||てれび||かえ|じん|こん|||さけよ||
Kakyoin, go buy the TV.
え … ええ
R-Right.
君 店主 か ?
きみ|てんしゅ|
Are you the owner?
( 店主 ) えっ そう です が
てんしゅ||||
Eh? Yes...
あの テレビ を くれ
|てれび||
I'd like that TV.
( ダン ) うん ?
ふ ー む
|-|
( ダン ) む う …
花 京 院 の ハイエロファント と ポルナレフ の チャリオッツ
か|けい|いん||||||
I can't believe Kakyoin's Hierophant and Polnareff's Chariot
なんと ! 小さく なって ―
|ちいさく|
ジョースター の 体 内 へ 侵入 し て いる と は
||からだ|うち||しんにゅう|||||
私 と 戦う 気 か ?
わたくし||たたかう|き|
They're trying to fight me?
見える
みえる
I can see it!
血管 の 壁 から ―
けっかん||かべ|
私 の ラバーズ の いる 脳幹 に 出 て くる ところ が
わたくし|||||のうかん||だ||||
the artery wall that leads to the brain stem, and The Lovers.
( ダン ) フン
|ふん
( 足音 )
あしおと
( 荒い 息 )
あらい|いき
( 典明 ) こっち だ
のりあき||
肉 の 芽 が ジョースター さん の 脳 を 食い 破る まで ―
にく||め|||||のう||くい|やぶる|
( 典明 ) あと 何分 も ない ぞ
のりあき||なにぶん|||
eats through Mr. Joestar's brain!
2 人 と も 急げ
じん|||いそげ
Hurry, you two!
( ジャン ) よっ と …
There we go.
よし
All right!
( 典明 ) さあ ジョースター さん
のりあき|||
Now, Mr. Joestar!
( ジョセフ ) うむ ハーミット パープル !
じょせふ|||
( シルバーチャリオッツ ) ウウッ
( ハイエロファントグリーン ) こ … これ は
Th-This is...
この 触手 は 肉 の 芽 だ
|しょくしゅ||にく||め|
( シルバーチャリオッツ ) 脳幹 に 着 い て み れ ば ―
|のうかん||ちゃく|||||
肉 の 芽 が もう こんなに 成長 し て いる ぜ
にく||め||||せいちょう||||
but the flesh bud's already grown so much.
チクショウ
Damn it!
( ラバーズ ) マギーッ !
( シルバーチャリオッツ ) やつ だ ! ( ラバーズ ) ハアアーッ
It's him!
( ラバーズ ) ムギーッ
( ハイエロファントグリーン ) み … 見ろ ジョースター さん の 脳 細胞 を ―
||みろ||||のう|さいぼう|
L-Look!
あの ハサミ の よう な 手 で ―
|はさみ||||て|
粘土 を こねる よう に ドロドロ に し て ―
ねんど||||||||
into a gooey mash, so he can feed them to the flesh bud!
肉 の 芽 の 餌 に し て いる
にく||め||えさ||||
やつ を 倒し て ―
||たおし|
If we can't beat him and sever all the flesh bud's roots quickly,
早い とこ あの 根 を 全部 引っこ抜か ない と ―
はやい|||ね||ぜんぶ|ひっこぬか||
脳 を 食い 破る ほど に 成長 し て しまう
のう||くい|やぶる|||せいちょう|||
( シルバーチャリオッツ ) よ ー し 切り 刻 ん で やる ぜ !
||-||きり|きざ||||
All right! I'll cut them apart!
いや 切り 刻む ん じゃ ねえ すり 削って やる ぜ
|きり|きざむ|||||けずって||
No, not cut... I'll grate them!
大根 を おろす よう に な !
だいこん|||||
Like a daikon radish!
( ラバーズ ) ムギ !
ムギッ
( シルバーチャリオッツ ) 野郎 !
|やろう
You bastard!
( ラバーズ ) ン … ムギ ムギ !
( シルバーチャリオッツ ) チャンス
|ちゃんす
Now's our chance!
( ハイエロファントグリーン ) やった
We did it!
( シルバーチャリオッツ ) い … いや 浅い
|||あさい
N-No, that wasn't enough!
野郎 なかなか の 素早 さ だ ぜ 花 京 院
やろう|||すばや||||か|けい|いん
That thing's pretty fast, Kakyoin.
だが やつ の 動き は もう 見切った ぜ
|||うごき|||みきった|
But I've already seen through his moves.
あの 程度 の 動き じゃ この ポルナレフ の 敵 じゃ …
|ていど||うごき|||||てき|
If that's the best he can move, he's no match for...
( ハイエロファントグリーン ) ポルナレフ お前 誰 と 話し て いる ?
||おまえ|だれ||はなし||
Polnareff!
( シルバーチャリオッツ ) えっ ?
え … えっ ?
( ハイエロファントグリーン ) ポルナレフ そ いつ は 僕 じゃあ ない
|||||ぼく||
Polnareff, that's not me.
切った の も 幽 波紋 じゃあ ない 型 が 崩れ て いく
きった|||ゆう|はもん|||かた||くずれ||
And what you cut wasn't the Stand.
( シルバーチャリオッツ ) あ あっ
な っ なに ?
Wh-What?!
( ラバーズ ) ラバーズ は ―
I'm The Lovers!
俺 だ !
おれ|
( ジャン ) ウゴオアッ
( 典明 ) あ あっ ( ジョセフ ) ポルナレフ !
のりあき|||じょせふ|
Polnareff!
( ハイエロファントグリーン ) 身 に まとって いた ん だ 細胞 を …
|み||||||さいぼう|
It was disguised!
ジョースター さん の 脳 細胞 を
|||のう|さいぼう|
Mr. Joestar's brain cells!
やつ が ドロドロ に こね て い た 細胞 は ―
||||||||さいぼう|
He was using the mash of kneaded brain cells
身 に まとって ―
み||
僕 の ハイエロファント に 化ける ため の もの だった ん だ
ぼく||||ばける||||||
to disguise himself as my Hierophant Green!
そして ポルナレフ が やっつけ た の は ―
And what you defeated was merely a dummy made of brain cells!
同じく 細胞 を 変形 さ せ た ―
おなじく|さいぼう||へんけい|||
ダミー だ
だみー|
まんまと だまさ れ おった な
You were completely fooled, you idiots!
この バカタレ ども が マギィー !
( 一同 ) ウウッ
いちどう|
フハハハハッ
( 笑い声 )
わらいごえ
ほれ っ
Come on!
何 やって ん だ あ
なん||||
What are you doing?
しっかり 靴磨き しろ 承 太郎
|くつみがき||うけたまわ|たろう
Shine those shoes right, Jotaro!
私 は 今 す ご ー く 機嫌 が いい
わたくし||いま|||-||きげん||
I'm in such a good mood right now!
私 の 今 の 気分 と 同じ ぐらい ―
わたくし||いま||きぶん||おなじ|
I need you to shine my shoes until they're as bright as I feel right now.
晴れ た 空 が くっきり 映り 込む ぐらい ―
はれ||から|||うつり|こむ|
ピカピカ に 磨 い て もら お う かな
ぴかぴか||みがく||||||
何なら その 学 ラン で ―
なんなら||まな|らん|
ピッカ ピカ に 磨 い て くれ て も いい ん だ ぜ
|||みがく|||||||||
いや せっかく だ から なめ て もら お う かな
||||な め|||||
Actually, why not lick them clean?
うん ?
コラ 貴 様 何 を 書き込 ん で いる ?
|とうと|さま|なん||かきこ|||
Hey! You bastard!
( ジョジョ ) お前 に 貸し てる ツケ さ
|おまえ||かし||つけ|
Punched in the gut Hit with a rock Stole my wallet Stole my watch Walked on, like a bridge, over a dirty river
必ず 払って もらう ぜ
かならず|はらって||
I'm going to make sure you pay it.
忘れ っぽい んで な メモ って た ん だ
わすれ||||めも||||
I can be forgetful, so I'm writing it all down.
( ダン ) くっ
承 太郎 貴 様 …
うけたまわ|たろう|とうと|さま
Jotaro, you bastard...
フッ まっ いい が な
どのみち ムダ だ し な
|むだ|||
( シルバーチャリオッツ ) ど わ っ 花 京 院 見ろ
||||か|けい|いん|みろ
Whoa! Kakyoin, look!
俺 が さっき 切った ダミー の 頭 を 見ろ
おれ|||きった|だみー||あたま||みろ
Look at that dummy's head! The one I just cut open!
( ハイエロファントグリーン ) あっ
な … なんて やつ じゃ 2 つ に なって いく ぞ
Wh-What in the world...
( ラバーズ ) ヘッヘヘヘヘ
いい か 世の中 ―
||よのなか
Listen up.
自分 と いう もの を よく 知る やつ が 勝つ ん だ
じぶん||||||しる|||かつ||
イソップ の 話 で 亀 は ウサギ と の 競争 に 勝つ が ―
||はなし||かめ||うさぎ|||きょうそう||かつ|
In Aesop's fable, the tortoise beats the hare,
亀 は 自分 の 性格 と 能力 を よ ー く 知って いた ん だ
かめ||じぶん||せいかく||のうりょく|||-||しって|||
because the tortoise knew his own psyche and abilities better than anyone!
この 私 も そう さ
|わたくし|||
The same goes for me.
( ラバーズ ) 君 ら に 致命 傷 を 与える よう な ―
|きみ|||ちめい|きず||あたえる||
I know that I lack the power or speed necessary
パワー や スピード は 持って い ない と いう こと は ―
ぱわー||すぴーど||もって||||||
私 自身 が よ ー く 知って いる
わたくし|じしん|||-||しって|
to mortally wound either of you.
すべて は ―
Everything begins
己 の 弱 さ を 認め た とき に 始まる !
おのれ||じゃく|||みとめ||||はじまる
once you've acknowledged your own weaknesses!
( ハイエロファントグリーン ) エメラルド スプラッシュ !
Emerald Splash!
( シルバーチャリオッツ ) やった か ?
Did it work?
( 典明 と ジャン ) おお っ ! ( ジョセフ ) うん ?
のりあき|||||じょせふ|
( ハイエロファントグリーン ) こ … こいつ も 細胞 で 出来 た ダミー だ
||||さいぼう||でき||だみー|
M-More dummies made out of brain cells...
どんどん 増え て いく
|ふえ||
They're multiplying!
( ハイエロファントグリーン ) ス … 幽 波紋 は 1 人 に 1 体 本物 が 1 体 だけ いる はず
||ゆう|はもん||じん||からだ|ほんもの||からだ|||
B-But a person can only have one Stand. Only one is real!
( ハイエロファントグリーン ) ほ … 本体 は どこ だ ?
||ほんたい|||
Wh-Where's the real one?!
( ラバーズ ) ここ さ ー !
|||-
Right here!
( シルバーチャリオッツ ) グアッ
( ジャン ) グアアアアッ オオ …
( ハイエロファントグリーン ) エメラルド スプラッシュ !
Emerald Splash!
惜しい 惜しい その 隣 の 私 だった な
おしい|おしい||となり||わたくし||
So close! I was right next to that one.
( ハイエロファントグリーン ) くっ … 外 し たら 外 し た だけ 増え て いく ぞ
||がい|||がい||||ふえ|||
( ラバーズ と ダミー たち ) 違う 違う やっぱり 私
||だみー||ちがう|ちがう||わたくし
No, no...
私 私 私 私 私 私 私 私
わたくし|わたくし|わたくし|わたくし|わたくし|わたくし|わたくし|わたくし
It's me! It's me! It's me! It's me!
わ た ~ し だ よ ー ん !
|||||-|
It's me, after all!
( ジョセフ ) ポルナレフ ! もう いい 幽 波紋 を 引っ込めろ
じょせふ||||ゆう|はもん||ひっこめろ
Polnareff, that's enough!
( ジョセフ ) わし の 頭 の 中 の ため に お前 が 傷つく の を 見 て おれ ん
じょせふ|||あたま||なか||||おまえ||きずつく|||み|||
I can't bear to watch you get hurt for the sake of my brain.
チクショウ !
Damn it!
このま ん ま じゃあ 悔しく って 収まり が つか ねえ
||||くやしく||おさまり|||
I can't stand the thought of leaving things like this.
幽 波紋 を 引っ込めろ 殺さ れる ぞ
ゆう|はもん||ひっこめろ|ころさ||
Withdraw your Stand! You're going to get killed!
それ に もう … 時間 が
|||じかん|
Not to mention...
最後 まで あきらめる な ! ジョースター さん
さいご|||||
Don't give up until the very end, Mr. Joestar!
分から ん 見分け が つか ん
わから||み わけ|||
I can't tell!
ど いつ が 本物 だ ? ど いつ が 幽 波紋 な ん だ ?
|||ほんもの|||||ゆう|はもん|||
Which one is the real one?
いったい ど いつ が …
Which one is it?!
ヒッヒッヒ 史上 最 弱 が …
|しじょう|さい|じゃく|
( ラバーズ と ダミー たち ) 最も 最も 最も 最も
||だみー||もっとも|もっとも|もっとも|もっとも
the most, most,
最も 最も 最も 最も 最も 最も 最も 最も
もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも
最も 最も 最も 最も 最も 最も 最も 最も
もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも
最も 最も 最も 最も 最も 最も 最も 最も
もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも
最も 最も 最も 最も 最も 最も ―
もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも|もっとも
最も 恐ろしい ―
もっとも|おそろしい
マギィーッ !
( 2 人 ) う う っ …
じん|||
フッフフ フハハハッ
なあ 承 太郎 見ろ よ この 金 の 腕 輪
|うけたまわ|たろう|みろ|||きむ||うで|りん
Say, Jotaro. Take a look at this gold bracelet.
喜ぶ ぜ え
よろこぶ||
It would make a girl happy,
女の子 に こういう 物 を プレゼント する と な
おんなのこ|||ぶつ||ぷれぜんと|||
if you were to give her something like this.
承 太郎 ガラス の 隙間 が ある だ ろ ?
うけたまわ|たろう|がらす||すきま||||
Jotaro,
そこ から お前 の 幽 波紋 で それ を 盗 ( ぎ ) れ
||おまえ||ゆう|はもん||||ぬす||
Use your Stand to sneak through and steal it!
“ 盗 ( ぎ ) れ ” と 言って る ん だ ぜ ボケ
ぬす||||いって|||||
I told you to steal it, you dumbass!
早く しろ
はやく|
Hurry it up!
それとも 何 か ?
|なん|
Or...
このまま 私 が ガラス を ぶち 破って ―
|わたくし||がらす|||やぶって
I don't mind breaking the glass and taking it myself.
盗 ( と ) って も いい ん だ ぜ
ぬす|||||||
私 が 捕まって ぶち の めさ れ て も いい の か ?
わたくし||つかまって|||||||||
Are you okay with them catching me and beating the shit out of me?
ジョセフ は 確実 に 痛み で 死ぬ ぜ
じょせふ||かくじつ||いたみ||しぬ|
Joseph would definitely die from the pain.
早く やれ
はやく|
Hurry up!
今 店 の おやじ は 向こう を 向 い て いる
いま|てん||||むこう||むかい|||
The salesman's looking the other way!
( ジョジョ ) フウ …
( ダン ) フッ
こいつ 万引き し て ます よ お
|まんびき|||||
This guy's shoplifting!
( 店員 ) あ あっ ( ジョジョ ) あっ
てんいん||||
( ダン ) フッ
( ジョジョ ) て め え …
You bastard...
( ダン ) フフッ フフ フフ
こいつ 万引き し て ます よ お 店員 さ ー ん
|まんびき||||||てんいん||-|
This guy's shoplifting!
( 店員 ) お 兄さん ! そい つ を 逃がさ ない で おくれよ
てんいん||にいさん||||にがさ|||
Sir! Please don't let him get away!
は ー い フッフッフ
|-||
Sure!
て め え …
You bastard...
( 足音 )
あしおと
( 男 1 ) 何 ? ぬすっと だ と ?
おとこ|なん|||
What? A thief?
( 男 2 ) ど いつ だ ?
おとこ|||
Who is it?
こい つ か
That guy?
この 若 造 の 東洋 人 か
|わか|つく||とうよう|じん|
That Asian kid?
( 男 1 ) 俺 の 生まれ た 田舎 で は ―
おとこ|おれ||うまれ||いなか||
Back where I come from,
ぬすっと は 手 の 指 を 切断 さ れる
||て||ゆび||せつだん||
they chop a thief's fingers off!
( ジョジョ ) う っ
( ダン ) おい 承 太郎
||うけたまわ|たろう
Hey, Jotaro.
素人 相手 に 幽 波紋 は 出す ん じゃ ない ぜ
しろうと|あいて||ゆう|はもん||だす||||
You better not use your Stand against civilians.
( 男 1 ) 野郎 ! ( ジョジョ ) ウッ
おとこ|やろう||
Bastard!
( 男 1 ) くら え ! ふて え 野郎 だ
おとこ|||||やろう|
Take this!
( 男 2 ) この 泥棒 が
おとこ||どろぼう|
You thief!
( 男 たち ) くら あ ! ( ジョジョ ) う っ …
おとこ||||||
( 打撃 音 ) ( 男 たち ) おら あ !
だげき|おと|おとこ|||
ハハハ ハハハッ
( 打撃 音 ) ( ジョジョ ) ウアッ
だげき|おと||
早く 俺 たち の 国 から 出 て いけ スカタン が !
はやく|おれ|||くに||だ||||
Get out of our country, asshole!
指 は 切ら ねえ で それ ぐらい で 勘弁 して やる ぜ
ゆび||きら||||||かんべん|||
We'll let you go at that. You can keep your fingers!
( 男 たち の 笑い声 )
おとこ|||わらいごえ
( ダン ) フッハハハ フハフハヒハハハッ
フハッ で か した ぜ よ ー く やった
||||||-||
お前 の おかげ で どさくさ に 紛れ て ―
おまえ||||||まぎれ|
Because of the commotion you caused,
もっと デカ い 物 手 に 入れた から よ
|||ぶつ|て||いれた||
I was able to get my hands on something even better!
( ジョジョ ) フン フッフフ
|ふん|
( ダン ) あん ?
( ジョジョ ) フフッ フフ フフ
承 太郎 貴 様 何 を 笑って いる ?
うけたまわ|たろう|とうと|さま|なん||わらって|
何 が おかしい ?
なん||
What's so funny?
フッフ フフ
いや 楽しみ の 笑い さ
|たのしみ||わらい|
I'm laughing in anticipation of the fun that's to come.
これ で す ご ー く 楽しみ が 倍増 し たって ―
||||-||たのしみ||ばいぞう||
I'm laughing because I have much more to look forward to now, and I'm excited!
ワクワク し た 笑い さ
わくわく|||わらい|
て め え へ の ―
I'm so excited for the moment when I get to pay you back.
お 仕 置き ターイム が やって くる 楽しみ が な
|し|おき|||||たのしみ||
( ダン ) 野郎 !
|やろう
Why, you...!
お前 何 か 勘違い し て や し ない か ?
おまえ|なん||かんちがい||||||
You seem to misunderstand.
ジョースター の ジジイ は あと 数 十 秒 で 死ぬ
|||||すう|じゅう|びょう||しぬ
Old Man Joestar will die within seconds.
そんな 状況 な ん だ ぜ
|じょうきょう||||
That's the reality you're facing.
( ジョジョ ) フッ フフ いい や
貴 様 は 俺 たち の こと を よく 知ら ねえ
とうと|さま||おれ||||||しら|
花 京 院 の やつ の こと を 知ら ねえ
か|けい|いん||||||しら|
You don't know Kakyoin.
( ダン ) 何 ぃ ?
|なん|
What?!
“ すべて は 己 の 弱 さ を 認め た とき に 始まる ” か
||おのれ||じゃく|||みとめ||||はじまる|
"Everything begins once you've acknowledged your own weaknesses," eh?
なるほど 全く 僕 も そう 思う
|まったく|ぼく|||おもう
I see...
己 を 知る と いう こと は なかなか いい 教訓 だ が ―
おのれ||しる|||||||きょうくん||
To know yourself is an important lesson...
お前 は 敵 を 知ら な すぎ た よう だ な
おまえ||てき||しら||||||
But you clearly don't know your enemies well enough.
勉強 不足 だ 気 が 付か なかった の か ?
べんきょう|ふそく||き||つか|||
You haven't done your research.
僕 の ハイエロファント は ―
ぼく|||
My Hierophant...
地面 を はって 根 を 伸ばす こと が できる
じめん|||ね||のばす|||
can spread its roots along the ground,
1 体 1 体 調べる ため に な
からだ|からだ|しらべる|||
so I can inspect every single one of you!
ギエッ いつの間にか 触ら れ て いる
|いつのまにか|さわら|||
( ハイエロファントグリーン ) 幽 波紋 は 貴 様 だ !
|ゆう|はもん||とうと|さま|
You're the Stand!
エメラルド スプラッシュ !
Emerald Splash!
( 2 人 ) やっ た あ !
じん|||
We did it!
( 出血 の 音 )
しゅっけつ||おと
あ あっ
( ジョジョ ) お やおや お やおや
Well, well, well, well...
その ダメージ は 花 京 院 に やら れ て いる な
|だめーじ||か|けい|いん||||||
That injury means that Kakyoin's on the attack now.
残る かな 俺 の お 仕置 き の 分 が よ
のこる||おれ|||しおき|||ぶん||
I wonder if I'll still have my chance at payback once he's done.
ギニィヤアアーッ
( シルバーチャリオッツ ) もう かなわない と 思って 血管 に 潜り込 ん だ ぞ
||||おもって|けっかん||もぐりこ|||
He's realized he's out of his league! He's trying to escape into the artery!
逃げる 気 だ !
にげる|き|
He's trying to escape!
( ハイエロファントグリーン ) ジョースター さん の 脳 から 脱出 する 気 だ な
||||のう||だっしゅつ||き||
He's trying to get out of Mr. Joestar's brain!
( ジョセフ ) えっ ? 出 て いく の か
じょせふ||だ||||
Huh? He's leaving?
( ジャン ) やった ! そい つ は よかった ぜ
All right! That's great!
( 典明 ) ジョースター さん 早く 肉 の 芽 を !
のりあき|||はやく|にく||め|
Mr. Joestar, hurry! The flesh bud!
( ジョセフ ) ああ オーバー ドライブ !
じょせふ||おーばー|どらいぶ
Right!
( シルバーチャリオッツ ) 肉 の 芽 が 消え て いく ぜ
|にく||め||きえ|||
The flesh bud is disappearing!
た … 助かった
|たすかった
I-I'm saved...
( 典明 と ジャン ) フウ
のりあき|||
しかし これ で ジョースター さん も ―
Now we can be more buddy-buddy with Mr. Joestar.
“ 憎め ない やつ ” に なった わけ だ
にくめ||||||
ポルナレフ お前 なあ
|おまえ|
Polnareff, you know...
ハッ い … いや しかし ―
Oh! B-But wait...
わし の 脳 を 出 て いく と いう こと は …
||のう||だ||||||
If it's leaving my brain,
本体 の スティーリーダン の 所 に
ほんたい||||しょ|
that means the Stand...
( 典明 と ジャン ) あっ !
のりあき|||
( ジャン ) あ あっ やつ の 幽 波紋 が 戻って いく ぞ
|||||ゆう|はもん||もどって||
マズ い 承 太郎 は それ を 知ら ない
||うけたまわ|たろう||||しら|
That's not good! Jotaro doesn't know that!
ハアア ハアッ ハア …
( ジョジョ ) どう し た ? 何 を 後ずさり し て いる
||||なん||あとずさり|||
What's wrong? Why are you stepping back?
俺 の じいさん の ほう で は 何 が 起こって いる の か ―
おれ|||||||なん||おこって|||
You're not going to tell me about what's happening to my grandfather?
話し て くれ ない の か ?
はなし|||||
ハアア ウウッ
( ジョジョ ) おい おい おい 何 を 慌て て いる ?
||||なん||あわて||
Hey, hey, hey...
どこ へ 行 こ う って ん だ ?
||ぎょう|||||
Where are you trying to go?
まさか お め え ―
You aren't trying to run away, are you?
逃げよ う と した ん じゃあ ねえ だ ろ う な
にげよ||||||||||
いまさら よ
Not after all this...
ヒッ ! ヒイイイッ
ゆ … ゆ っ …
ウガアアッ
( 倒れ た 音 ) ( ダン ) あぁ … う …
たおれ||おと|||
ゆ … 許し て ください ! 承 太郎 様 あー っ
|ゆるし|||うけたまわ|たろう|さま||
Please forgive me, Jotaro, sir!
私 の 負け です
わたくし||まけ|
I admit defeat!
改心 し ます ひれ伏し ます 靴 も なめ ます
かいしん|||ひれふし||くつ||な め|
I'll change! I'll lie on the ground and lick your boots!
悪い こと し まし た ー !
わるい|||||-
I did an awful thing!
ヒイイッ いくら 殴って も いい
||なぐって||
ぶって ください 蹴って ください
||けって|
でも …
But please, spare my life!
命 だけ は 助け て ください ~
いのち|||たすけ||
ペロペロ ペロペロ
( ダン ) ペロペロ ペロペロ ペロペロ
( ダン ) もう すぐ だ
Soon...
もう すぐ で 私 の ラバーズ が 戻って くる
|||わたくし||||もどって|
The Lovers will soon be back!
この 承 太郎 の アホ タレ は 今 その こと を 知ら ない
|うけたまわ|たろう|||たれ||いま||||しら|
This idiot, Jotaro, doesn't have a clue!
今度 は て め え の 耳 から 脳 に 潜入 して やる
こんど||||||みみ||のう||せんにゅう||
This time I'll invade your brain from your ear!
花 京 院 は 数 百 メートル も 遠く に いる
か|けい|いん||すう|ひゃく|めーとる||とおく||
見 て ろ
み||
死ぬ ほど の 苦し み を 味わわ せ て やる ぜ え
しぬ|||にがし|||あじわわ|||||
I'll give you pain that will make you wish you were dead!
き … 来 た !
|らい|
I-It's here!
来 た 来 た 来 た 来 た ー !
らい||らい||らい||らい||-
It's here! It's here! It's here! It's here!
今 だ ! 侵入 して やる
いま||しんにゅう||
Now! Go in!
( スター プラチナ ) おお っ !
すたー|ぷらちな||
オラア !
ゲッ
( 折れる 音 )
おれる|おと
( ダン ) ギニィヤアーッ
こんな こと たく らん でる ん だ ろ う と 思った ぜ
||||||||||おもった|
I figured you were planning something like this.
俺 の 幽 波紋 スター プラチナ の 正確 さ と ―
おれ||ゆう|はもん|すたー|ぷらちな||せいかく||
Don't you know that my Stand, Star Platinum,
目 の 良 さ を 知ら ねえ の か ?
め||よ|||しら|||
possesses excellent eyesight and precise reflexes?
( ダン ) う ぅ …
Are you sure you did your research on us?
お め え 俺 たち の こと を よく 予習 し て き た の か ?
|||おれ||||||よしゅう||||||
な … な … 何も たく らん で なん か い ない よ お
||なにも|||||||||
I-I-I'm not planning anything!
お前 の 幽 波紋 の 強 さ は …
おまえ||ゆう|はもん||つよ||
Your Stand's power...
“ お前 の 幽 波紋 ” ?
おまえ||ゆう|はもん
"Your" Stand? Just "your"?
“ お前 ” ?
おまえ
い … いえ
N-No! I-I meant your majesty's Stand is more powerful
あ … あなた 様 の 幽 波紋 の 力 と 正義 は ―
||さま||ゆう|はもん||ちから||せいぎ|
何 もの より も すぐれて い ます です
なん|||||||
and more just than any other!
かなわない から 戻って き た だけ です よ お
||もどって||||||
I didn't stand a chance, so it came back!
ヒイイ ~
見 て ください 今 の で 腕 と 足 が 折れ まし た
み|||いま|||うで||あし||おれ||
もう 再起 不能 です 動け ませ ん
|さいき|ふのう||うごけ||
I can't fight anymore! I can't move!
( 折れる 音 )
おれる|おと
( 折れる 音 ) ( ダン ) ギニャーッ
おれる|おと||
そう だ な
て め え から 受け た 今 まで の ツケ は ―
||||うけ||いま|||つけ|
As for what you owe me...
その 腕 と 足 で 償い 支払った こと に して やる か
|うで||あし||つぐない|しはらった|||||
I guess I'll take your arm and leg as payment.
もう 決して 俺 たち の 前 に 現れ たり し ない と 誓う な ?
|けっして|おれ|||ぜん||あらわれ|||||ちかう|
Do you swear that you'll never appear before us again?
ち … 誓い ます 誓い ます 獄 門 島 ( ごく もん とう ) へ でも 行き ます
|ちかい||ちかい||ごく|もん|しま||||||いき|
地 の 果て へ 行って もう 二 度 と 戻って き ませ ん
ち||はて||おこなって||ふた|たび||もどって|||
I'll go to the ends of the Earth and never come back!
ウソ は 言わ ねえ な ?
うそ||いわ||
You're not lying, are you?
今度 出会ったら 千 発 その ツラ へ たたき込む ぜ
こんど|であったら|せん|はつ||||たたきこむ|
The next time I see you, I'll punch you one thousand times.
言い ませ ん ! 決して ウソ は 言い ませ ん
いい|||けっして|うそ||いい||
I'm not lying! I'd never lie!
消え な
きえ|
Get out of here.
う う う …
( 少女 ) アハハッ ( 少年 ) サッカー やろう ぜ
しょうじょ||しょうねん|さっかー||
Let's play soccer over there!
フ …
承 太郎 !
うけたまわ|たろう
Jotaro!
ギャハハハッ
バカ め ! そこ の 女の子 を 見 な
ばか||||おんなのこ||み|
( ダン ) 今 その 女の子 の 耳 の 中 に ―
|いま||おんなのこ||みみ||なか|
My Stand, The Lovers, just went into that girl's ear.
私 の 幽 波紋 ラバーズ が 入った
わたくし||ゆう|はもん|||はいった
脳 へ 向かって いる
のう||むかって|
He's heading for her brain.
動く ん じゃ ねえ 承 太郎
うごく||||うけたまわ|たろう
Don't you dare move, Jotaro!
( ダン の 笑い声 )
||わらいごえ
今 から この ナイフ で て め え の 背中 を ブツリ と 突き刺す
いま|||ないふ||||||せなか||||つきさす
I'm going to stab you in the back with this knife!
て め え に も 再起 不能 に なって もらう ぜ
|||||さいき|ふのう||||
I'll make sure you never move again!
スター プラチナ で 俺 を 襲って みろ
すたー|ぷらちな||おれ||おそって|
Just try to attack me with your Star Platinum!
あの 女の子 は 確実 に 死ぬ
|おんなのこ||かくじつ||しぬ
That girl will surely die!
お前 は あんな 幼い 子 を 殺す わけ は ねえ よ な
おまえ|||おさない|こ||ころす|||||
You would never kill such a young child, would you?
ウヌハハハハッ
( ジョジョ ) フウ
やれやれ だ
Good grief. Fine, try it.
いい だ ろ う 突 い て みろ
||||つ|||
( ダン ) ああ ? おい 分から ねえ の か
|||わから|||
Hey! Don't you understand?! I told you not to—
動く な と 言った …
うごく|||いった
はず …
—move? Move...
はず …
は … ず …
えっ ? え えっ ?
Huh? Huh?!
どう し た ? ブツリ と 突く ん じゃあ ねえ の か
|||||つく|||||
What's the matter?
こんな ふう に
Like this?
( 刺さる 音 ) ( ダン ) ギニャーッ !
ささる|おと||
か … 体 が 動か ない
|からだ||うごか|
M-My body won't move! Why?!
な … なぜ ー っ !
||-|
( ラバーズ ) ゲッ ! な … 何 だ この 巻きつ い て いる 物 は ?
|||なん|||まきつ||||ぶつ|
( ジョジョ ) 気付か なかった の か ?
|きづか|||
So you didn't notice?
花 京 院 が ハイエロファント の 触手 を ―
か|けい|いん||||しょくしゅ|
お前 の 幽 波紋 の 足 に 結びつけ た まま 逃がし た よう だ な
おまえ||ゆう|はもん||あし||むすびつけ|||にがし||||
to your Stand's leg as it escaped.
たこ の 糸 の よう に ―
||いと|||
You must be totally oblivious if you didn't realize that
ず う っと 向こう から 伸び てき て いる のに ―
|||むこう||のび||||
気付か ねえ と は ―
きづか|||
よほど 無我夢中 だった よう だ な
|むがむちゅう||||
you left a trail all the way to here.
( ダン ) あ あっ …
( 少年 少女 の 笑い声 )
しょうねん|しょうじょ||わらいごえ
( ダン ) ヒイ … ヒイイッ
許し て く だ さ あい
ゆるし|||||
Please forgive me!
許し は て め え が 殺し た エンヤ 婆 ( ば あ ) に 請い な
ゆるし||||||ころし|||ばあ||||こい|
Ask for forgiveness from Enyaba, the woman you killed.
俺 たち は 初 め っ から て め え を 許す 気 は ―
おれ|||はつ||||||||ゆるす|き|
We never had any intention of forgiving you in the first place.
ない の さ
( ダン ) ヒイッ
ディ … ディオ から 前 金 を もらって いる
|||ぜん|きむ|||
D-Dio paid me in advance... I-I'll give you that.
そ … それ を やる よ
( ジョジョ ) やれやれ
Good grief.
て め え 正真正銘 の 史上 最低 な 男 だ ぜ
|||しょうしんしょうめい||しじょう|さいてい||おとこ||
You truly are the lowest scum in history.
て め え の ツケ は ―
||||つけ|
You can't pay back what you owe
金 ( かね ) で は 払え ねえ ぜ
きむ||||はらえ||
with money.
オラア !
オラオラ オラオラ オラオラ オラオラ
オラオラ オラオラ オラオラ オラアッ
オラオラ オラオラ オラオラ オラオラ
オラオラ オラオラ オラオラ オラ オラアッ
オーラアッ !
オラオラ オラオラ オラオラ オラオラオ
オラオラ オラオラ オラオラ オラオラ
オラーッ !
( ダン ) グアーッ !
ツケ の 領収 証 だ ぜ
つけ||りょうしゅう|あかし||
Here's your receipt.
♪~
~♪
( 典明 ) 誰 か に 見 られ て いる よう な 気分 が し て 振り返って しまう
のりあき|だれ|||み||||||きぶん||||ふりかえって|
I have this feeling like someone is staring at us,
( ジャン ) 神経質 すぎ や し ない か ?
|しんけいしつ|||||
Are you sure you're not just being paranoid?
( ジョジョ ) 実は 俺 も さっき から その 気配 を 感じ て しょうがない
|じつは|おれ|||||けはい||かんじ||しょうが ない
I can't help but feel that presence, too.
( 典明 ) やはり どうも 誰 か に 見 られ て いる 気 が し て なら ない
のりあき|||だれ|||み||||き|||||
I really can't shake the feeling that someone's staring at us.
( ジョジョ ) 何 か 妙 だ 何 か が …
|なん||たえ||なん||
The Sun