Prison School Episode 10
Prison School Episode 10
DTO 作戦 の 計画 書 を 手 に 入れ て ー 理事 長 に 訴えよ う と いう 作戦 も 失敗 に 終わり ー
|さくせん||けいかく|しょ||て||いれ||-|りじ|ちょう||うったえよ||||さくせん||しっぱい||おわり|-
Our plan to obtain the DTO project plan and appeal to the chairman ended in failure,
俺 たち は 退学 を 待つ だけ の 身 と なった
おれ|||たいがく||まつ|||み||
and we ended up just waiting to be expelled.
もはや 逆らう 気力 も 怒り も ー
|さからう|きりょく||いかり||-
We didn't feel any drive to fight back, any anger,
そして 悲しみ さえ も 感じる こと なく
|かなしみ|||かんじる||
or even any sorrow at this point.
みんな の 心 は 完全 に 折ら れ て い た
||こころ||かんぜん||おら||||
All of our spirits had been utterly broken.
キヨシ 殿 ! どうせ トイレ 掃除 を する なら ー
きよし|しんがり||といれ|そうじ||||-
Kiyoshi-dono, as long as we are cleaning the lavatory,
用 を 足し て から 掃除 を すれ ば まさに 一石二鳥 で ゴザル ぞ
よう||たし|||そうじ|||||いっせきにちょう|||
if we answer nature first, we can kill two birds with one stone!
ただ 1 人 を 除 い て 。 。 。
|じん||のぞ||
何 が 一石二鳥 な の ?
なん||いっせきにちょう||
Two birds with one stone, how?
いい ん だ よ 。 。
That's okay.
さすが ガクト だ な 名案 だ よ
||||めいあん||
さあ 皆 の 者 ! 用 を 足す ので ゴザル
|みな||もの|よう||たす||
Come, my chums! Let us relieve ourselves!
小生 の アイデア 今 だけ 無料 で 便 用 OK で ゴザル
しょうせい||あいであ|いま||むりょう||びん|よう|||
Yours truly's idea is free of charge this time,
あれ は 心 が 折れ た と いう より 壊れ た らしい
||こころ||おれ|||||こぼれ||
His spirit wasn't so much broken as it was demolished...
彼ら は 完全 に 退学 を 受け入れ た よう です ね
かれら||かんぜん||たいがく||うけいれ||||
It appears that they have completely accepted their expulsions, haven't they?
こちら が 拍子抜け する ほど 従順 です
||ひょうしぬけ|||じゅうじゅん|
They are so submissive, it's almost anticlimactic.
あと 数 日 で ようやく クズ ども を 学園 から 排除 できる
|すう|ひ|||くず|||がくえん||はいじょ|
In just a few more days, we will finally purge the school of this scum.
すっきり し ます わ ね
Won't that be refreshing?
はい
男子 の 給食 です
だんし||きゅうしょく|
The boys' food. "It's a Bum-derful Life"
ご 苦労
|くろう
Thank you.
あさって ー
|-
理事 長 が 認可 し 貴 様 ら の 退学 が 正式 に 決定 する
りじ|ちょう||にんか||とうと|さま|||たいがく||せいしき||けってい|
The chairman will approve it, and your expulsion will be formally concluded.
かつて アメリカ の テキサス 州 で は ー
|あめりか||てきさす|しゅう|||-
They say that in America, in the state of Texas,
死刑 囚 に 最後 の 晩餐 を 選ば せ て い た と いう
しけい|しゅう||さいご||ばんさん||えらば||||||
they once allowed condemned prisoners to choose their last meal.
言って み れ ば あさって は 貴 様 ら の 死刑 執行 の 日 。 。
いって||||||とうと|さま|||しけい|しっこう||ひ
If you think about it, the day after tomorrow will be your execution day.
さあ 食い たい もの を 言え
|くい||||いえ
So, tell me what you'd like to eat.
えっ じゃあ 僕 は ハンバーグ
||ぼく||
Uh, well, I'd like hamburger.
ステーキ で
すてーき|
Steak.
俺 は かつ 丼
おれ|||どんぶり
I'll take katsudon.
いつも の とおり の メニュー で
||||めにゅー|
I'll stick with my regular menu.
クソ メガネ 貴 様 は ?
くそ|めがね|とうと|さま|
Dirty Four-eyes, what about you?
小生 は ー バッタ の かき 揚げ の 天丼 が 食べ たい で ゴザル
しょうせい||-|ばった|||あげ||てんどん||たべ|||
Yours truly would like to eat deep-fried grasshoppers over rice!
Quiero comerme el tendón del saltamontes frito, así que gozaru
無論 特上 で ゴザル ぞ
むろん|とくじょう|||
よか ろ う 許可 する
|||きょか|
許可 する の か 。 。 。
きょか|||
Approved?!
あの 。 。 僕 メニュー 変更 し て も いい です か ?
|ぼく|めにゅー|へんこう||||||
Um, is it okay if I change my order?
何 だ ?
なん|
To what?
前菜 に 副 会長 様 の ムチ
ぜんさい||ふく|かいちょう|さま||むち
As an appetizer, I'd like Madam Vice President's crop,
メイン ディッシュ に トーキック と ストン ピン ぐ の 嵐
|||||すとん|ぴん|||あらし
and for the main dish, I'd like a storm of toe-kicks and stomping,
最後 に デザート と して 副 会長 様 の 唾 を 頂き たい の です が 。 。
さいご||でざーと|||ふく|かいちょう|さま||つば||いただき||||
then finally, for dessert, I'd like Madam Vice President to spit on me.
食い物 以外 は 却下 する 以上
くいもの|いがい||きゃっか||いじょう
Anything other than food items denied. That is all.
あさって が 最後 の 日 か 。 。
||さいご||ひ|
The day after next is our last day, huh?
千 代 です お 元気 です か ? って 元気 な わけ ない か
せん|だい|||げんき||||げんき||||
もし 返事 が 書け る なら パン を 少し 残し て その 中 に 手紙 を 入れ て おい て ください
|へんじ||かけ|||ぱん||すこし|のこし|||なか||てがみ||いれ||||
If you can write a reply, leave a little bit of bread,
千 代 ちゃん 。 。 。 なんて いい 娘 な ん だ
せん|だい||||むすめ|||
Chiyo-chan... What a great girl.
クソ ! 彼女 と も お 別れ なんて 。 。 。
くそ|かのじょ||||わかれ|
Damn, I can't believe I'm splitting up with her, too.
見 た で ゴザル
み|||
I spied that.
皆 の 衆 ! キヨシ 殿 が 女子 から 手紙 を もらって い た で ゴザル
みな||しゅう|きよし|しんがり||じょし||てがみ||||||
Chums! Kiyoshi-dono has received a note from a girl!
まあ いい ん じゃ ね
うん
Mm-hmm.
どうせ 。 。 こんな の もう 終わり だ もん な
||||おわり|||
This is all over anyways...
終わり ? 確かに そう で ゴザル な 。 。
おわり|たしかに||||
Over? That certainly is true.
これ を 使え ば 退学 を 取り消し に できる ゴザル から な
||つかえ||たいがく||とりけし|||||
If we use this, we can nullify our expulsion, after all.
え ?
Huh?
見え た で ゴザル 。 。 活路 が
みえ||||かつろ|
I see our means of escape!
ガクト お前 。 。 まさか わざと おかしく なった ふり を し て 。 。 。
|おまえ||||||||
Gakuto, tell me you're intentionally pretending to go nuts.
大石 内蔵 助 みたい じゃ ん
おおいし|ないぞう|じょ|||
Like Oishi Kuranosuke, right?
イカ す ぜ
いか||
That's cool.
早く 教え て よ その 作戦
はやく|おしえ||||さくせん
我々 も 残飯 の 中 に 紛れ て ここ を 出る ので ゴザル
われわれ||ざんぱん||なか||まぎれ||||でる||
小生 は スープ に
しょうせい||すーぷ|
You mix in with the bread crumbs!
貴 殿 は パン くず に 紛れ て
とうと|しんがり||ぱん|||まぎれ|
さあ 皆 の 衆 早く 脱出 する で ゴザル この 抑圧 さ れ た 世界 から 。 。
|みな||しゅう|はやく|だっしゅつ|||||よくあつ||||せかい|
Come, gentlemen! Let us escape with haste from this world of oppression!
さすが ガクト だ 。 。 すごい や
That's Gakuto for you. Incredible.
名案 だ よ 。 。
めいあん||
Brilliant idea.
あと 2 日 か 。 。
|ひ|
Two more days, huh?
千 代 ちゃん ありがとう
せん|だい||
"Chiyo-chan, thanks. "Chiyo-chan, thanks. And now farewell."
そして さようなら
"Chiyo-chan, thanks.
明日 ホント に 退学 に なっちゃ う の か な キヨシ 君 たち
あした|ほんと||たいがく|||||||きよし|きみ|
Are Kiyoshi-kun and the others really getting expelled tomorrow?
貴 様 ら の 最後 の 晩餐 だ
とうと|さま|||さいご||ばんさん|
Here are your last suppers.
感謝 し て 食せ
かんしゃ|||くわせ
Eat them with gratitude.
こりゃ うま そう だ スゲ え
--Awesome! --This looks delicious.
やはり 小生 が いちばん うま そう で ゴザル な
|しょうせい|||||||
ガクト 。 。 。 それ 本当 に 食べる 気 か よ
||ほんとう||たべる|き||
Gakuto, are you seriously planning to eat that?
冷静 に なれ よ バッタ だ ぞ
れいせい||||ばった||
マジ で やめ とい た ほう が 。 。 。
You really shouldn't eat that.
おなか 壊さ ない ?
|こわさ|
Won't you upset your stomach?
シャラーップ ドント タッチ マイ バッタ !
||たっち|まい|ばった
¡Sharap no toques mi saltamontes!
そう か 。 。 。 貴 兄 たち は ー 小生 の デリシャス な ディナー を 奪う 気 で ゴザル な
||とうと|あに|||-|しょうせい||||でぃなー||うばう|き|||
I get it! You're all out to take away yours truly's delicious dinner!
かく なる うえ は ー
||||-
If that's your game...
殺す 気 で かかって こい や で ゴザル
ころす|き||||||
Come at me like you mean to kill me!
やかましい
Knock it off!
黙って 食え
だまって|くえ
Shut up and eat!
おお 。 。 こんな 柔らかい 肉 初めて だ よ
||やわらかい|にく|はじめて||
Wow, I've never had meat this tender before.
ああ うめ え ぜ
Ah, this is good.
好き な もん 食える なんて 最高 だ よ な
すき|||くえる||さいこう|||
It's great to be able to eat whatever you like.
あ 。 。 。
Another missive without any future?
また 未来 の ない 手紙 で ゴザル か
|みらい|||てがみ|||
まったく キヨシ 殿 は ー とんだ 色 ぼけ プリズンー で ゴザル な
|きよし|しんがり||-||いろ|||||
I declare, Kiyoshi, what a horny toad of a prisoner you are!
おい 大丈夫 か ?
|だいじょうぶ|
どん だけ 破壊 力 ある ん だ
||はかい|ちから|||
Just how devastating was that?
ひらめ い た 。 。 で ゴザル
I just had... a flash...!
脱出 する 方法 が ひらめ い た で ゴザル
だっしゅつ||ほうほう||||||
I just had a way to escape come to me in a flash!
バッタ に でも 乗って 脱出 する の か ?
ばった|||のって|だっしゅつ|||
What, are we going to ride your grasshoppers out of here?
バカ な こと を 言って る 場合 で は ゴザ らん
ばか||||いって||ばあい||||
This is no time for you to be so ridiculous!
さっさと 食事 を 済ませ て 。 。
|しょくじ||すませ|
何で ゴザル ? この クソ まずい 食い物 は 。 。
なんで|||くそ||くいもの|
What sort of disgusting food is this?
何 って バッタ の 天丼 だ ろ
なん||ばった||てんどん||
なんで そんな もの を
Grasshoppers?! What are they doing in here?!
ひどい 誰 か の 嫌がらせ で ゴザル か ?
|だれ|||いやがらせ|||
How mean! This is someone's idea of a dirty trick!
何 言って ん だ お前 が 食い たい って 言った ん だ ろ ?
なん|いって|||おまえ||くい|||いった|||
What are you talking about? You said you wanted to eat it, didn't you?
そんな こと 言った 覚え は ない で ゴザル
||いった|おぼえ||||
I do not recall saying that!
お前 まさか 。 。
おまえ|
You don't mean, you're...
正気 に 戻った の か ?
しょうき||もどった||
正気 も 何も なぜ 小生 だけ こん なげ て 物 を 。 。
しょうき||なにも||しょうせい|||||ぶつ|
そんな の どうでも いい ガクト 何 か 思いつ い た ん だ な ?
|||||なん||おもいつ|||||
うむ キヨシ 殿 が 千 代 殿 から もらった 手紙 を 見 て 思い つい た で ゴザル 最後 の 脱出 方法 を
|きよし|しんがり||せん|だい|しんがり|||てがみ||み||おもい|||||さいご||だっしゅつ|ほうほう|
Mm-hmm. Kiyoshi-dono, when I saw the note you got from Chiyo-dono,
お 仕事 中 で し た か 理事 長
|しごと|なか|||||りじ|ちょう
Are you working on something, Chairman?
うむ ちょっと し た 雑務 が 残って い て 。 。 ね !
||||ざつむ||のこって|||
雑務 。 。 です か
ざつむ||
Miscellaneous business, you say?
雑務 。 。 だ !
ざつむ|
まあ いい です わ 明日 は あの 学園 の クズ ども に 退学 を 言い渡す 日 です
||||あした|||がくえん||くず|||たいがく||いいわたす|ひ|
滞り なく 業務 および 進行 の ほう を お 願い し ます
とどこおり||ぎょうむ||しんこう|||||ねがい||
Please do not delay in processing your duties.
ああ 分かって いる 。 。 さ
|わかって||
Yeah, I will do... so.
それ と その 雑務 と やら は ー 校 内 で は やめ て いただけ ませ ん か
|||ざつむ||||-|こう|うち||||||||
Also, could I ask you to no longer do your "miscellaneous business" at school?
汚らわしい の で ん
けがらわしい|||
失礼 し ます
しつれい||
ブラインド が 必要 だ 。 。 な
ぶらいんど||ひつよう||
I need some blinds, don't... I?
と いう 作戦 で ゴザル 早速 明日 から 動く で ゴザル よ 皆 の 衆
||さくせん|||さっそく|あした||うごく||||みな||しゅう
...and that is how the plan works. We move on it starting tomorrow, gentlemen!
小生 の あまり の 名案 に 驚き
しょうせい||||めいあん||おどろき
Hm-hm, you are so astonished at yours truly's brilliant plan
言葉 も ない よう で ゴザル な
ことば||||||
that it appears to have left you speechless.
いや そう じゃ なく て 。 。
No, it's not that.
ん ?
Hmm?
どう 考え て も 無理 だ ぞ それ
|かんがえ|||むり|||
Any way you cut it, that's crazy.
無理 を 承知 で やる ので ゴザ ろう !
むり||しょうち|||||
We do it in full knowledge that it is crazy!
だから 明日 俺 たち 退学 に なる ん だ よ
|あした|おれ||たいがく|||||
I mean, tomorrow, we're all going to be expelled!
は ?
Huh?
なんと 。 。 そんなに 日 にち が たって おった ので ゴザル か
||ひ|||||||
What? Do you mean that that many days have already elapsed?
どう する で ゴザル ? この 作戦 に は どう 考え て も あと 2 日 は 必要 。 。
|||||さくせん||||かんがえ||||ひ||ひつよう
What do we do?! However you look at it, this plan needs two more days!
” どう する ” って 俺 たち の ほう が 聞き て さえ
|||おれ|||||きき||
What do we do? That's what we'd like to know!
明日 の 朝 に 退学 と なる と
あした||あさ||たいがく|||
この 作戦 は 無理 で ゴザル 。 。 。
|さくせん||むり||
食事 の 時間 は 終わり だ
しょくじ||じかん||おわり|
Suppertime is over.
今 から 貴 様 ら に 書 い て もらう もの が ある
いま||とうと|さま|||しょ||||||
There's something I want you to fill out now.
退学 願 だ
たいがく|ねがい|
Your withdrawal requests. "Withdrawal Request"
しかし 貴 様 ら が い なく なる と この 学園 も また 静か に なる な
|とうと|さま||||||||がくえん|||しずか|||
You know, once you guys are gone, this school will be quiet again.
まさか 。 。 俺 たち が い なく なる と 寂しい と ?
|おれ|||||||さびしい|
まあ 清々 する が 。 。
|せいせい||
Well, that will be a relief.
わなわな と 震え て 。 。 まさか 我々 が い なく なる と 寂しい と ?
||ふるえ|||われわれ||||||さびしい|
She is quivering all over. Does this mean she will miss us when we are gone?
副 会長 殿 涙 を 拭く で ゴザル
ふく|かいちょう|しんがり|なみだ||ふく||
Madam Vice President-dono, wipe away those tears.
我々 も 副 会長 殿 と の 触れ合い の 日々 を 忘れる こと は 。 。
われわれ||ふく|かいちょう|しんがり|||ふれあい||ひび||わすれる||
We, too, will never forget the days that we spent with you, Madam Vice President.
貴 様 。 。
とうと|さま
Why, you...
食べ物 を 粗末 に する ん じゃ ない
たべもの||そまつ|||||
Do not waste food!
退学 願 を 書 い て おけ ! クズ ども
たいがく|ねがい||しょ||||くず|
Fill out your withdrawal requests, you scum!
一瞬 甘い こと を 考え た けど 全然 違って た
いっしゅん|あまい|||かんがえ|||ぜんぜん|ちがって|
頭 は 大丈夫 か ? ガクト
あたま||だいじょうぶ||
Is your head okay, Gakuto?
大丈夫 な わけ ない で ゴザル
だいじょうぶ|||||
Of course it is not okay.
休 ん でる 時間 は ない さっき の 作戦 実行 に 移 そ う !
きゅう|||じかん|||||さくせん|じっこう||うつ||
There's no time for rest. Let's put your plan into action.
無理 で ゴザル 。 。 小生 の 作戦 に は もっと 時間 が 必要 な ん で ゴザル
むり|||しょうせい||さくせん||||じかん||ひつよう||||
It is impossible. Yours truly's plan will require more time.
何とか する
なんとか|
We'll manage something.
何と かって 。 。 もう 打つ手 なんか ない ぞ
なんと|||うつて|||
理事 長 に 嘆願 書 を 書く ん だ よ
りじ|ちょう||たんがん|しょ||かく|||
We'll write out an appeal to the chairman.
理事 長 に ?
りじ|ちょう|
Yeah. We'll attach an appeal along with our withdrawal forms.
そう だ 退学 願 と 一緒 に 嘆願 書 を 付ける ん だ
||たいがく|ねがい||いっしょ||たんがん|しょ||つける||
俺 たち が 裏 生徒 会 の DTO って いう 罠 に ー はめ られ た と 訴え れ ば 。 。
おれ|||うら|せいと|かい|||||わな||-|||||うったえ||
If we plead that the Underground Student Council set this "DTO" trap for us...
そう か 。 。 。 その 調査 の ため に 日数 を 稼げ る かも しれ ない で ゴザル な
|||ちょうさ||||にっすう||かせげ|||||||
Yes... it might buy us a few days while he investigates.
執行 が 延期 さ れ れ ば 。 。
しっこう||えんき||||
If we're given a reprieve...
その 間 に ガクト 君 の 作戦 で DTO の 証拠 が 手 に 入る かも
|あいだ|||きみ||さくせん||||しょうこ||て||はいる|
...then during that time, we might obtain the DTO evidence with Gakuto-kun's plan.
でも よ 望み 薄 すぎ ねえ ?
||のぞみ|うす||
But isn't it a little thin to pin our hopes on?
思い出せ ! シンゴ 俺 たち は まだ この 学園 を 去る わけ に は いか ない ん だ
おもいだせ||おれ|||||がくえん||さる|||||||
Remember, Shingo! We can't afford to leave this school just yet!
少なくとも 夏 。 。
すくなくとも|なつ
At least not until summer...
濡れ T コンテスト まで は 諦め ちゃ ダメ だ ! それとも お前 濡れ T 越し の 乳首 を 見 たく ない の か ?
ぬれ||こんてすと|||あきらめ||だめ|||おまえ|ぬれ||こし||ちくび||み||||
見 たい さ 。 。 。 見 たい に 決まって る じゃ ねえ か
み|||み|||きまって||||
Yeah, I do. Of course I do, don't you know?!
聞こえ ねえ よ 何 が 見 たい って ?
きこえ|||なん||み||
I can't hear you! What do you want to see?!
乳首 が ! 濡れ T シャツ 越し の 勃起 し た 乳首 が 。 。 。
ちくび||ぬれ||しゃつ|こし||ぼっき|||ちくび|
スゲ え 見 て え よ ~
||み|||
I wanna see them so bad!!
なら 。 。 。 最後 まで 希望 を 捨てる ん じゃ ねえ よ
|さいご||きぼう||すてる||||
Then, don't give up hope until the very end!
う ~ ん 。 。 。
Hmm...
何 か 忘れ てる 気 が する ん だ よ な
なん||わすれ||き||||||
保健 室 ? あの とき の 。 。
ほけん|しつ|||
何 だ ろ う ? 何 か 取り返し の つか ない こと が あった よう な 。 。 。
なん||||なん||とりかえし||||||||
書き 終え た か ? クズ ども
かき|おえ|||くず|
Have you finished writing, scum?
はい
Yes, ma'am.
何 だ ? これ は
なん|||
What is this? "Withdrawal Request" "Appeal"
嘆願 書 。 。 です
たんがん|しょ|
It's an appeal. "Withdrawal Request" "Appeal"
嘆願 書 だ ?
たんがん|しょ|
An appeal, you say?
ムダ だ と は 分かって い ます が ー
むだ||||わかって||||-
I know it won't do much good,
僕たち の 反省 を 理事 長 に 読 ん で いただき たく て 。 。
ぼくたち||はんせい||りじ|ちょう||よ|||||
but we wanted the chairman to read how sorry we were.
お 願い し ます 僕たち の 最後 の 気持ち な ん です
|ねがい|||ぼくたち||さいご||きもち|||
Please! They are our final feelings on the matter!
ムダ を 承知 で 哀れ な もの だ な
むだ||しょうち||あわれ||||
Hmph, how pitiful, when you know it won't do any good.
いい だ ろ う 許可 する
||||きょか|
ありがとう ござい ます
Thank you very much!
遅い
おそい
It's late.
朝食 どころ か 誰 も 来 ない と は
ちょうしょく|||だれ||らい|||
Never mind our breakfast, no one is coming.
小生 たち は 本当 に 今日 で 退学 に なる ので ゴザ ろうか 。 。
しょうせい|||ほんとう||きょう||たいがく|||||
Are we really going to be expelled today?
嘆願 書 を 読 ん で 理事 長 が ここ に 来 て くれる か どう か だ な
たんがん|しょ||よ|||りじ|ちょう||||らい|||||||
That depends on whether the chairman reads our appeal,
や っぱ 無理 だった の か な ・・・
||むり||||
Maybe it really is hopeless.
大丈夫 だ よ きっと 読 ん で くれ てる よ
だいじょうぶ||||よ|||||
It's all right. I'm sure he read it.
じゃあ なんで 理事 長 は 来 ね え ん だ よ
||りじ|ちょう||らい|||||
Then why isn't the chairman coming down here?
それ は 。 。 。
Well, I...
副 会長 。 。 てこ と は
ふく|かいちょう|||
予定 どおり 貴 様 ら は 本日 を もって 退学 と なる
よてい||とうと|さま|||ほんじつ|||たいがく||
As scheduled, you are to be expelled today.
全員 牢 から 出ろ
ぜんいん|ろう||でろ
寮 に 残し て ある 貴 様 ら の 荷物 を 全て 運び出す こと を 命じる
りょう||のこし|||とうと|さま|||にもつ||すべて|はこびだす|||めいじる
I order you to go collect all of your belongings that are still in the dorms.
最後 の 仕事 だ 貴 様 ら の 痕跡 本校 に 髪 の 毛 1 本 ちり 1 つ 残す な
さいご||しごと||とうと|さま|||こんせき|ほんこう||かみ||け|ほん|||のこす|
This is your last task. I don't want any trace-- so much as a single hair-- to remain here.
こ っ これ は 。 。
I-Is that...? "Appeal"
ひどい で ゴザル ぞ 副 会長 殿
||||ふく|かいちょう|しんがり
How cruel of you, Madam Vice President-dono!
嘆願 書 を 破り 捨てる と は 。 。
たんがん|しょ||やぶり|すてる||
How could you tear up our appeal?!
ひど すぎる ! 話 が 違う で ゴザル
||はなし||ちがう||
This is beyond cruel! I thought you agreed!
私 語 は 認め ん
わたくし|ご||みとめ|
黙って 歩け
だまって|あるけ
Keep quiet and walk!
あいつ ら 男子 も 今日 で 退学 か 。 。
||だんし||きょう||たいがく|
Those boys are being expelled today.
結局 キヨシ の バカ い 仕返し でき なかった な
けっきょく|きよし||ばか||しかえし|||
I guess I won't get to pay that idiot Kiyoshi back after all.
まあ 最後 に 会ったら ー 腹 パン でも 食らわせ て 勘弁 して やる か 。 。
|さいご||あったら|-|はら|ぱん||くらわせ||かんべん|||
何 だ ろ う ? 昨日 も 何 か 思い出し そう に なった
なん||||きのう||なん||おもいだし|||
What was it? I came close to remembering something yesterday, too.
なんで ?
But why...?
もう ちょ い 。 。
これ で 全て 終わり 。 。
||すべて|おわり
あなた たち に とって は まさに 13 階段 ね
||||||かいだん|
For you, these really are your "Thirteen Steps."
何 か 言い残す こと は あり ます か
なん||いいのこす|||||
Do you have any last words?
彼ら の 最後 の 言葉 は ー
かれら||さいご||ことば||-
Why don't you let me be the one...
私 が 聞こ う 。 。
わたくし||ききこ|
か !
...words?!
理事 長 。 。
りじ|ちょう
Chairman!
なぜ 理事 長 が ここ に ? 嘆願 書 は 私 が 破棄 し た はず 。 。
|りじ|ちょう||||たんがん|しょ||わたくし||はき|||
What is the chairman doing here? I know I tore up their appeal.
貴 様 。 。 何 を し た
とうと|さま|なん|||
What did you do?
さあ プリズン に 戻り たまえ 君 たち に 話 が ある
|||もどり||きみ|||はなし||
Now, let's return to the prison. I need to have a word with you.
茶 を 1 杯 もらえ る か 。 。
ちゃ||さかずき|||
Can I get a cup of...
な ?
...tea?!
あ 。 。 はい
Oh, yes.
なんで 理事 長 が 来 て くれ た ん だ ?
|りじ|ちょう||らい|||||
Why did the chairman come down here?
分から ぬ で ゴザル
わから|||
I am unaware.
嘆願 書 は 副 会長 が 破り 捨て て しまった で ゴザル
たんがん|しょ||ふく|かいちょう||やぶり|すて||||
The vice president tore up our appeal.
ヤツ ら め 。 。
やつ||
Why those rotten...
一体 どんな 手 を 使った の だ ?
いったい||て||つかった||
Just how did they do it?
ダミー さ
だみー|
A dummy.
ダミー ?
だみー
A dummy?
ああ 。 。 俺 たち が 書 い た あの 嘆願 書 は ダミー だった
|おれ|||しょ||||たんがん|しょ||だみー|
Yeah. That appeal that we wrote was a dummy.
俺 の 本命 は 退学 願 だった ん だ
おれ||ほんめい||たいがく|ねがい|||
I put the real contender into my withdrawal request.
嘆願 書 を 捨て た から こそ 副 会長 は 慢心 し て ー
たんがん|しょ||すて||||ふく|かいちょう||まんしん|||-
I figured that after throwing out our appeal, the vice president would let it go to her head,
退学 願 は 細かく チェック し ない と 踏 ん だ ん だ
たいがく|ねがい||こまかく|ちぇっく||||ふ||||
and not closely check the withdrawal requests.
知恵 者 で ゴザル な 。 。
ちえ|もの|||
You are a genius!
まるで 赤 壁 の 戦い で 連 環 の 計 を 使った ー 名 軍 師 ホウ 統 の よう な 謀略 で ゴザル
|あか|かべ||たたかい||れん|かん||けい||つかった|-|な|ぐん|し||おさむ||||ぼうりゃく||
That's just like the ploy used by the famous strategist Pang Tong at the Battle of Red Cliffs!
よく 分から ん が 多分 そういう こと だ
|わから|||たぶん|||
I'm not sure what that was, but you're probably right.
で 。 。 退学 願 に は 何て 書 い た で ゴザル ?
|たいがく|ねがい|||なんて|しょ||||
So, what did you write on your withdrawal request?
それ は 。 。
Well, I...
メッセージ は 受け取った よ だ が はっきり 言って おこ う
めっせーじ||うけとった|||||いって||
I received your message. But let me come right out and say this--
教育 者 と して 私 は 脅迫 に は 屈 し ない 。 。 。 と
きょういく|もの|||わたくし||きょうはく|||くっ|||
As an educator, intimidation is something I do not give in... to!
脅迫 ?
きょうはく
Intimidation?!
やはり あれ は 理事 長 に とって 後ろめたい こと だった ん だ な
|||りじ|ちょう|||うしろめたい|||||
Sure enough, it's something that the chairman is trying to hide.
理事 長 を 呼び出す に は ー あの とき 見 た こと を 使う しか なかった
りじ|ちょう||よびだす|||-|||み||||つかう||
I had to use what I saw back then in order to call the chairman out. "I know about the hidden treasure you buried behind the school."
それ を 切り札 に 理事 長 に 退学 延期 の 取り引き を する ん だ
||きりふだ||りじ|ちょう||たいがく|えんき||とりひき||||
It's my trump card to get the chairman to postpone our expulsions.
クソ 。 。 ここ から で は 聞き取れ ん
くそ|||||ききとれ|
Damn it, I can't hear them from here!
花 。 。 。
か
Where is he?
ヤツ は 。 。
やつ|
キヨシ の 野郎 は 。 。
きよし||やろう|
That bastard, Kiyoshi!
どこ ~
Where is he?!
誤解 です
ごかい|
You misunderstand.
こう で も し ない と 話 を 聞い て もらえ ない と 思って 。 。
||||||はなし||ききい|||||おもって
I didn't think you would hear us out unless I mentioned that.
僕ら は 本当 に 裏 生徒 会 に はめ られ た ん です
ぼくら||ほんとう||うら|せいと|かい||||||
We really were set up by the Underground Student Council.
その 話 なら もう 聞い た が
|はなし|||ききい||
I already heard about this.
信じる に 値 する 証拠 が ない の だ 。 。 ろう
しんじる||あたい||しょうこ|||||
There is no credible evidence for it, is... there?
それ は まだ 。 。 でも 。 。
No, not yet. But...
あと 1 週間 。 。 いや 3 日 あれ ば 証拠 を 見つけ られる で ゴザル
|しゅうかん||ひ|||しょうこ||みつけ|||
One more week! No, even given three more days, we can find the proof!
なるほど 君 ら は その 証拠 集 め の ため の 時間 が 欲しい
|きみ||||しょうこ|しゅう|||||じかん||ほしい
I see. You want more time to gather your evidence.
つまり 退学 の 延期 を 求め て いる の だ 。 。 ね ?
|たいがく||えんき||もとめ|||||
Which is to say, you seek to have your expulsions postponed... right?
では ー
|-
All right, then...
尻 と 胸 どちら が 好き か 。 。 ね
しり||むね|||すき||
Buttocks or breasts-- which do you pre... fer?
尻 と 。 。 。 胸 です か ?
しり||むね||
Between buttocks and breasts, you ask?
尻 と 胸 。 。 だ !
しり||むね|
Buttocks and breasts... yes!
どちら か と いえ ば 小生 は お っ ぱ 。 。 ん ?
|||||しょうせい|||||
If forced to choose, yours truly would say boob--
ガクト みんな 。 。 。 ここ は 俺 に 任せ て くれ ない か ?
||||おれ||まかせ||||
Gakuto, guys, would you let me field this one?
うん キヨシ 殿 。 。
|きよし|しんがり
Kiyoshi-dono...
今 理事 長 は 俺 たち を 試し て いる ん だ
いま|りじ|ちょう||おれ|||ためし||||
Right now, the chairman is testing us.
思い出せ あれ は 確か 。 。
おもいだせ|||たしか
Remember! I know it had to be...
そう だ あれ は 。 。 。
Yeah! It was...
尻 が 好き です
しり||すき|
The buttocks are what we like best!
ふ っ 意見 が 合う 。 。 。 な
||いけん||あう|
Hmph, we are of the same... mind.
私 の 人生 の モットー を 1 つ 教えよ う
わたくし||じんせい||もっとー|||おしえよ|
Allow me to share with you one of my life's mottos.
尻 好き に 悪い 人間 は い ない 。 。 。
しり|すき||わるい|にんげん|||
"Nobody who is an ass man can be all...
だ !
...bad!"
当たった
あたった
I was right!
それでは 退学 の 延期 を 認め て くださる の で ゴザル な ?
|たいがく||えんき||みとめ||||||
Then, you will postpone our expulsions, right?
いや まだ 認める わけ に は いか ん 。 。 な
||みとめる||||||
No, I still cannot approve it... yet.
君 たち が 本当 の 尻 好き が どう か まだ 分から ない の だ 。 。 から
きみ|||ほんとう||しり|すき|||||わから||||
I do not yet know if you really are ass men... you see.
なぜ 尻 な の か 。 。 。 な ?
|しり||||
Why did you choose... butts?
本物 の 尻 好き なら 答え られる はず
ほんもの||しり|すき||こたえ||
A true ass man would be able to answer.
なぜ 胸 で は なく 尻 な の 。 。 か !
|むね||||しり|||
Why would you not say breasts, but instead... butts?
この 答え ひと つ で 俺 たち の 人生 が 決まる の か
|こたえ||||おれ|||じんせい||きまる||
Is this one answer going to determine our whole lives?
これ は まるで ー
|||-
This is almost like...
スフィンクス の 謎 かけ で ゴザル
||なぞ|||
..the riddle of the Sphinx!
朝 は 4 本 足 昼 は 2 本 足 夜 は 3 本 足 に なる もの な ~ に ? って あれ ?
あさ||ほん|あし|ひる||ほん|あし|よ||ほん|あし|||||||
What has four legs in the morning, two legs at noon, and three legs in the evening? That one?
そう そして その 問題 に 正解 でき なかった 者 は ー
|||もんだい||せいかい|||もの||-
Yes. And legend says that those who did not answer correctly...
スフィンクス に 食い 殺さ れ た と いう 伝説 で ゴザル よ
||くい|ころさ|||||でんせつ|||
...were killed and eaten by the Sphinx!
この 答え しだい で 俺 たち も 。 。 。
|こたえ|||おれ||
Our answer is also going to determine...
退学 って こと か
たいがく|||
...whether or not we're expelled!
だが 逆 に 言え ば ー
|ぎゃく||いえ||-
Then again, on the other hand,
この 問題 を 乗り切れ ば 俺 たち は 生き残れ る って こと だ
|もんだい||のりきれ||おれ|||いきのこれ||||
if we overcome this question, we get to survive!
おお 。 。
Oh...
キヨシ の 言う とおり だ ぜ
きよし||いう|||
Kiyoshi, you're so right!
俺 も そう 思って た ところ だ
おれ|||おもって|||
I was just thinking the same thing.
5 人 の 知恵 を 合わせ れ ば 何とか なる かも
じん||ちえ||あわせ|||なんとか||
If we put all of our heads together, we might pull this off!
ダメ 。 。 だ !
だめ|
No, you... can't.
相談 は 不要 。 。 。 己 の 嗜好 を 語る とき に
そうだん||ふよう|おのれ||しこう||かたる||
There will be no discussion. When speaking of one's tastes,
公約数 的 な 答え など 何 の 意味 も ない
こうやくすう|てき||こたえ||なん||いみ||
common-denominator answers mean nothing.
内 より 湧き い でる 欲求 の 理由
うち||わき|||よっきゅう||りゆう
The reason why the desires within you spring forth--
私 は それ が 聞い た い 。 。 。
わたくし||||ききい||
that is what I wish to hear...
の だ !
...from you.
キヨシ 君 君 が 好き だ と 言った の だ
きよし|きみ|きみ||すき|||いった||
Kiyoshi-kun, you're the one who said you liked them.
君 が 答え たま 。 。 え
きみ||こたえ||
You be the one to answer... me!
落ち着け 花 。 。
おちつけ|か
Take it easy, Hana!
ど い て 中 に いる ん でしょ バカ キヨシ は
|||なか|||||ばか|きよし|
Move! That idiot Kiyoshi is in there, right?!
待て ! その 物騒 な もの を 捨てろ
まて||ぶっそう||||すてろ
Hold on! Get rid of that dangerous knife!
一体 何 が あった の だ
いったい|なん||||
What on earth happened?!
何 が です って ? 何 って そりゃ あ 。 。
なん||||なん|||
What happened?! What happened was, you see...
あの 。 。 あれ が 。 。 私 の 。 。 あの 。 。 。 あそこ 。 。
|||わたくし|||
His... and my... you know...
殺し て やる ~ ! ヤツ を 殺し て 私 も 死ぬ の よ
ころし|||やつ||ころし||わたくし||しぬ||
I'll kill him! I'll kill him, then take my own life!
マズ い 。 。 花 を このまま に し て おい て は
||か||||||||
Oh, no! If I leave Hana alone like this,
我々 裏 生徒 会 の 立場 まで 危うい
われわれ|うら|せいと|かい||たちば||あやうい
the Underground Student Council's position will be in jeopardy!
許せ 。 。 花 よ
ゆるせ|か|
Forgive me, Hana.
さて 。 。 。
Now then...
ダメ だ 。 。 何も 思いつか ない だって 俺 は 。 。 。
だめ||なにも|おもいつか|||おれ|
It's no use!
本当 は お 尻 より おっぱい の ほう が 好き な ん だ から
ほんとう|||しり||||||すき||||
I actually like boobs over butts, after all!
おっぱい の 良 さ なら いくら でも 言え る ぞ
||よ|||||いえ||
I can say any number of good things about boobs.
乳首 が ある お 乳 が 出る
ちくび||||ちち||でる
They have nipples! They make milk!
お 尻 より 断然 柔らかい !
|しり||だんぜん|やわらかい
They're far and away softer than butts!
ダメ だ どう 考え て も お 尻 が おっぱい より いい ところ なんて 思いつか ない
だめ|||かんがえ||||しり|||||||おもいつか|
It's no use! No matter what I think of, I can't find any reasons why butts are better than boobs!
スフィンクス の 謎 かけ に 英雄 オイディプス が 出し た 答え 。 。
||なぞ|||えいゆう|||だし||こたえ
The answer that the hero Oedipus gave to the Sphinx's riddle...
それ は 人間
||にんげん
...was "man."
生まれ た 直後 は ハイハイ する 赤ん坊
うまれ||ちょくご||||あかんぼう
Right after they are born, they are babies crawling around.
成長 し て 2 本 足 で 自立 し
せいちょう|||ほん|あし||じりつ|
When they grow up, they stand alone on two legs,
老後 は つえ を つく から 3 本 足
ろうご||||||ほん|あし
and when they get old, they use a cane, giving them three legs.
キヨシ 殿 なって みせる で ゴザル 英雄 オイディプス に !
きよし|しんがり|||||えいゆう||
Kiyoshi-dono, you must become our hero, Oedipus!
ガクト 。 。 悪い けど 少し 黙って て くれ ない か
|わるい||すこし|だまって||||
Gakuto, I hate to ask, but could you keep quiet for a minute?
今 そんな うん ちく 聞い てる 余裕 ない ん だ
いま||||ききい||よゆう|||
I can't afford to listen to your vast knowledge right now.
た は ~ ! すま ん で ゴザル
Ah! I'm sorry!
待て よ 。 。 考え 過ぎ て は ダメ な の か ?
まて||かんがえ|すぎ|||だめ|||
Hold on. Am I wrong to be overthinking it?
そう だ ! 好き に 理由 なんて ない
||すき||りゆう||
Yeah! There's no reason why you like something!
” なぜ 山 に 登る の か ” と 問わ れ た 登山 家 が ー
|やま||のぼる||||とわ|||とざん|いえ||-
Just like when that mountain climber was asked why he climbed the mountain,
” そこ に 山 が ある から ” と 答え た よう に ” そこ に 尻 が ある から ” で いい じゃ ない か
||やま|||||こたえ||||||しり||||||||
and he said, "Because the mountain is there," I can just say "Because the butt is there," can't I?!
少し ヒント の よう な もの を 出し て あげよ う 。 。 。 か
すこし|ひんと||||||だし||||
Would it be okay if I offered you a slight... hint?
かつて 私 は さまざま な 地 で この 質問 を 繰り返し ー そして
|わたくし||||ち|||しつもん||くりかえし|-|
In the past, I've asked this question in various places,
さまざま な 人間 に 失望 し て き た
||にんげん||しつぼう||||
and I have been disappointed by many people.
好き に 理由 なんて ない と いう 答え 。 。
すき||りゆう|||||こたえ
By the answer that "There is no basis for why someone likes a...
に !
...thing."
” ノーリーズン ” ” 沒 有 理由 ”
|ぼつ|ゆう|りゆう
"No reason." "Meiyou liyou."
はたまた ジョージ ・ マロリー よろしく ” そこ に 尻 が ある から ” と も 。 。
|じょーじ|||||しり|||||
Not to mention the George Mallory-inspired "Because the butt is there."
だが 尻 が 好き だ と 口 に し た 以上
|しり||すき|||くち||||いじょう
But once you say out loud that you like buttocks,
理由 が ない など ただ の 逃げ口 上
りゆう||||||にげぐち|うえ
without a reason, it is nothing more than an evasive answer.
時間 は 十分 に 与え た そろそろ 君 の 答え を 聞か せ て くれる か 。 。
じかん||じゅうぶん||あたえ|||きみ||こたえ||きか||||
I have given you plenty of time. I think I should hear your answer now, don't...
な ?
...you?
ダメ だ もう 。 。 何も 思いつか ない
だめ|||なにも|おもいつか|
It's no use... I can't come up with anything...
お 尻 ?
|しり
A butt...?
なぜ 窓 から お 尻 が ?
|まど|||しり|
Why is there a butt in the window?
いや 待て 違う ! あれ は 。 。
|まて|ちがう||
No, wait! I'm wrong! Those are...
おっぱい だ ! 副 会長 ケツ の よう な おっぱい だ !
||ふく|かいちょう||||||
Boobs! The vice president's ass-like boobs!
一体 中 で 何 の 話 を し て いる ん だ ?
いったい|なか||なん||はなし||||||
What in the world are they talking about in there?
似 て いる 。 。
に||
They're so similar...
人間 の 成長 人類 の 進化
にんげん||せいちょう|じんるい||しんか
Human development, and the evolution of mankind...
似 て いる 。 。 。 お 尻 と おっぱい
に||||しり||
They're so similar... Boobs and butts...
そう だ おっぱい 。 。 。 おっぱい
That's it! Boobs... Boobs...!
人類 が ー
じんるい||-
Mankind...
4 足 歩行 の ころ 目の前 に ある の は ー 尻 だった
あし|ほこう|||めのまえ|||||-|しり|
Back when we still walked on all fours, we always had in front of us... the butt.
そして 人類 が 2 足 歩行 を 始め た とき から
|じんるい||あし|ほこう||はじめ|||
Then, from the time mankind started walking on two legs,
尻 は 人 の 目の前 に 突き出さ れる こと は なく なり
しり||じん||めのまえ||つきで さ|||||
we stopped having butts stuck in our faces all the time,
その かわり に 僕ら の 目の前 に 現れ た の は 。 。 おっぱい
|||ぼくら||めのまえ||あらわれ||||
and in their place, what appeared in front of our faces... were boobs!
女性 は お 尻 の 代わり と して 胸 を 大きく 膨らま せ た ん だ
じょせい|||しり||かわり|||むね||おおきく|ふくらま||||
Women grew larger breasts, to take the place of buttocks.
本来 の 生命 の 源 は お 尻 !
ほんらい||せいめい||げん|||しり
The original source of life is the buttocks!
おっぱい は その 代用 品 な ん だ !
|||だいよう|しな|||
Boobs are just a substitute!
所詮 おっぱい など お 尻 の まがい物 に すぎ ない の です
しょせん||||しり||まがいもの|||||
Boobs are nothing more than a pale imitation of the buttocks!
コピー か オリジナル か どちら か を 取れ と 言わ れ れ ば ー
こぴー||おりじなる|||||とれ||いわ||||-
If asked what you'd rather have, a copy or an original,
当然 僕 は オリジナル を 取り ます
とうぜん|ぼく||おりじなる||とり|
naturally, I would choose the original!
進化 の 過程 で 前面 に 張り 出 た おっぱい に よって
しんか||かてい||ぜんめん||はり|だ||||
Boobs jut out forward due to the processes of evolution,
奥 へ 後ろ へ と お 尻 は 隠さ れ た
おく||うしろ||||しり||かくさ||
keeping the buttocks further back and to the rear hidden!
だが しかし そこ に その 奥ゆかし さ に お 尻 の 。 。
|||||おくゆかし||||しり|
However, that is where the grace of the Eros of the buttocks is--
もう いい
That's enough.
君 が 本物 の 尻 好き だ と いう こと は 十分 伝わった
きみ||ほんもの||しり|すき||||||じゅうぶん|つたわった
You have more than conveyed to me that you are a true ass man.
グレイト な 答え だ 同好 の 士 。 。
||こたえ||どうこう||し
That was a great answer, kindred spirit of...
よ !
...mine.
それ は つまり 。 。 。
Then, does that mean...
言った はず だ ” 尻 好き に 悪い 人間 は い ない ” と
いった|||しり|すき||わるい|にんげん||||
Like I said, nobody who is an ass man can be all bad.
退学 は 延期 。 。 。 だ !
たいがく||えんき|
Your expulsion will be post... poned.
何 だ と ?
なん||
What was that?
ただし 君 たち に 与え られる 猶予 は 1 日 だけ 。 。 だ
|きみ|||あたえ||ゆうよ||ひ||
However, the maximum reprieve that I can give you is one... day.
それ は 短 すぎる で ゴザル せめて 3 日 は 。 。
||みじか|||||ひ|
That is much too brief! If we could at least have three days...!
男 が 本気 に なれ ば 1 日 でも 何 か を なす こと は 可能 。 。 だ
おとこ||ほんき||||ひ||なん||||||かのう|
If a man is earnest, it is possible for him to accomplish a thing in one... day.
退学 の 延期 と は どういう こと です か ? 理事 長
たいがく||えんき|||||||りじ|ちょう
What is the meaning of postponing their expulsion, Chairman?
彼ら の 退学 が 適当 な もの か 一考 の 余地 が ある と 判断 し た の 。 。 。 だ よ
かれら||たいがく||てきとう||||いっこう||よち||||はんだん|||||
I have decided that there is room to question whether their expulsion is justified... or not.
彼ら の 退学 は 当然 です 今更 何 を 。 。
かれら||たいがく||とうぜん||いまさら|なん|
Their expulsion is a matter of course! What are you trying to do now?
会長 ー それ は 学生 の 君 で は なく 私 の 判断 する こと
かいちょう|-|||がくせい||きみ||||わたくし||はんだん||
Madam President, that is not for you, a student, to determine, but for me.
それとも たった 1 日 の 延期 で 困る こと で も ある の か ね
||ひ||えんき||こまる|||||||
Unless a one-day extension somehow creates a problem... for you?
では 失礼 する 。 。 よ
|しつれい||
Now, if you'll excuse... me.
あの 。 。 ありがとう ござい まし た
Um, thank you very much.
おかげ で 助かり まし た よ 副 会長
||たすかり||||ふく|かいちょう
You were a tremendous help to us, Madam Vice President.
ね 。 。 。
Wha--?
何とか 助かった で ゴザル が たった 1 日 だけ と は 。 。
なんとか|たすかった|||||ひ|||
We managed to make it through that, but only a single day?
落ち込 ん でる 場合 じゃ ない
おちこ|||ばあい||
This is no time to be depressed.
俺 たち は さっき まで 死刑 執行 寸前 だった ん だ
おれ|||||しけい|しっこう|すんぜん|||
Up until now, we were moments from execution.
でも その 闇 の 中 で 今 ほん の 少し だ けど 光明 が 見え た
||やみ||なか||いま|||すこし|||こうみょう||みえ|
But from out of that darkness, small though it may be, we can see a light shining forth.
すごく 細い クモ の 糸 かも しれ な いけ ど ー
|ほそい|くも||いと||||||-
It may be like an incredibly fine spider's thread,
脱出 へ の とっかかり を 手繰り寄せ た ん だ
だっしゅつ|||||たぐりよせ|||
but we now have our foot in the door of a way to get out of this.
キヨシ 殿 。 。
きよし|しんがり
Kiyoshi-dono...
その とおり だ な
You're absolutely right.
分かって る さ 光明 の 先 に ある の は 俺 たち の 未来 そして 。 。 。
わかって|||こうみょう||さき|||||おれ|||みらい|
All right. What lies beyond that light...
濡れ T コンテスト だ !
ぬれ||こんてすと|
...the wet T-shirt contest!
落ち込 ん でる 場合 じゃ ない !
おちこ|||ばあい||
This is no time to be down in the dumps!
うん
Mm-hmm!
さあ 皆 の 衆 ! 小生 の 考え 作戦 何と して も こよ い 決行 し て 。 。 。
|みな||しゅう|しょうせい||かんがえ|さくせん|なんと|||||けっこう||
Now, gents, let us put the plan that yours truly thought up into effect tonight,
成功 さ せる で ゴザル !
せいこう||||
and see that it succeeds!
おう !
Yeah!
なぜ 延期 に なった の です
|えんき||||
How did they get postponed?!
あなた は なぜ 囚人 に 礼 を 言わ れる の です ?
|||しゅうじん||れい||いわ|||
Why did the prisoners offer you their thanks?!
分かり ませ ん 。 。 。
わかり||
I do not know.
分から ない ?
わから|
You don't know?
あなた は プリズン で の 会話 を 聞い て た の でしょ う ?
|||||かいわ||ききい|||||
You heard what they were saying in the prison, didn't you?
それ が ー 理事 長 と ヤツ ら の 会話 の ほとんど が その 。 。 。
||-|りじ|ちょう||やつ|||かいわ||||
Well... the chairman and the boys' conversation was mostly... that is...
尻 の 話 で し た
しり||はなし|||
...they were talking about butts.
と に か く ー たった 1 日 だ ろ う が 彼ら に は 何 お さ せ ませ ん
||||-||ひ|||||かれら|||なん|||||
In any case, it is just one day. We will not let them do anything.
その 最後 の 1 日 。 。 この 私 に お 任せ ください
|さいご||ひ||わたくし|||まかせ|
Would you please allow me to handle their final day?
あの クズ ども に 何も さ せ ませ ん
|くず|||なにも||||
I won't let that scum pull anything.