Nichijou Episode 7
nichijou|episode
Nichijou Episode 7
( ドルフ の 鼻歌 )
||はなうた
Dolph||humming
( ドルフ の 鼻歌 )
||はなうた
( 雷鳴 )
らいめい
thunderclap
( ノック する 音 )
||おと
( 兵士 53 番 ) 連れ て まいり まし た
へいし|ばん|つれ||||
I've brought him here.
( ドルフ ) 入れ
|いれ
Enter.
( アルベルト 王 ) あっ
|おう|
Albert|king|
お っ
ふん
これ は これ は アルベルト 王
|||||おう
If it isn't King Albert.
( アルベルト 王 ) ん ん ん ?
|おう|||
ドルフ
これ は いったい どういう つもり だ
What is the meaning of this?
ふん
ぜひ ご 一緒 に おいしい お 食事 を と 思い まし て ね
||いっしょ||||しょくじ|||おもい|||
I thought we could enjoy a delicious meal together.
( アルベルト 王 ) う う っ
|おう|||
あ あっ
残念 です が あなた の 分 は 予約 が 入って ない よう です
ざんねん|||||ぶん||よやく||はいって|||
Unfortunately, it appears there is no food for you.
フッ フッ フフッ
( アルベルト 王 ) う う う う っ
|おう|||||
( 近づく 足音 )
ちかづく|あしおと
( ドルフ ) 押さえ て いろ ( 兵士 19 番 ) はっ
|おさえ|||へいし|ばん|
|hold down|||||
(Hold him down. You have to stay with us.
( アルベルト 王 ) くっ
|おう|
( ドルフ ) ふ ー ん
||-|
やはり それ が 狙い か !
|||ねらい|
|||aim|
Is that what you're after?
( ドルフ ) フーフ フッ
|sigh|
さ あて ―
カワイイ 姫君 と の かくれんぼ も そろそろ 終わり に し ま しょ う
|ひめぎみ||||||おわり|||||
|princess|||hide and seek|||end|||||
アルベルト 王
|おう
う っ
いえ アルベルト
Or should I say Albert?
( アルベルト 王 ) う う う っ
|おう||||
( ドルフ ) フッハハハハハ
|laughter
( ドルフ の 高 笑い )
||たか|わらい
|||loud laughter
( スターラ 姫 の 荒い 息 ) ( 兵士 A ) 見つかった か ?
|ひめ||あらい|いき|へいし|a|みつかった|
|||rough||soldier|||
Did you find her?
( 兵士 B ) い やっ ダメ だ ( 兵士 A ) 俺 は 向こう を 見 て くる
へいし|b|||だめ||へいし|a|おれ||むこう||み||
||||||||||over there||||
No, I haven't!
( 兵士 隊長 ) いい か お前 ら 目的 は ウッド キューブ だ
へいし|たいちょう|||おまえ||もくてき||||
||||||goal|||wood cube|
Listen up!
姫 は まだ 殺す な よ !
ひめ|||ころす||
Don't kill the princess yet.
( アルベルト 王 ) こんな こと を し て 許さ れる と 思って いる の か ドルフ
|おう||||||ゆるさ|||おもって||||
Do you think you'll be forgiven for your actions, Dolph?
( ドルフ ) フッフッフッ 許さ れる ?
||ゆるさ|
誰 が 私 に 審判 を 下す と いう の です ?
だれ||わたくし||しんぱん||くだす||||
||||judgment||passes judgment||||
And just who do you think will punish me?
ここ に は もう あなた の 味方 は い ない ん だ よ
||||||みかた||||||
||||||ally||||||
You have no allies here anymore, Albert.
アルベルト
( アルベルト 王 ) う う っ
|おう|||
( ドルフ ) あなた が 計画 し た この 地球 旅行
|||けいかく||||ちきゅう|りょこう
|||plan||||earth|
This trip you planned around the world...
私 に とって は 最大 の チャンス だった の です よ
わたくし||||さいだい||ちゃんす||||
||||biggest||||||
王 と 姫 以外 私 の 部下 で 固め られ た ので ね
おう||ひめ|いがい|わたくし||ぶか||かため||||
||||||subordinate||surrounded||||
Since the king and the princess are now all under my command.
なぜ だ なぜ 裏切った ドルフ
|||うらぎった|
|||betrayed|
Why? Why did you betray me, Dolph?
( ドルフ ) ああ 人 聞き が 悪い な アルベルト
||じん|きき||わるい||
||person|hearing||||
(Oh, you're not a very good listener, Albert.
あなた に は 感謝 し て い ます よ
|||かんしゃ|||||
We are very grateful to you.
孤児 だった 私 を ここ まで 育て て くれ ―
こじ||わたくし||||そだて||
orphan||||||raised||
When I was an orphan, you took me in and raised me,
王国 の 指揮 官 に まで し て くださって ね
おうこく||しき|かん||||||
kingdom||command|officer||||||
and you even made me your kingdom's commander!
( アルベルト 王 ) う う う っ だったら なぜ だ ?
|おう|||||||
ハハハハハ
私 が 何 の 野心 も 持た ず 今 まで 支え て い た と でも ?
わたくし||なん||やしん||もた||いま||ささえ|||||
||||ambition||||||supported|||||
Do you think I supported you all this time without any ambition?
( アルベルト 王 ) う う う っ
|おう||||
これ は 正当 なる 神 の 裁き です よ アルベルト
||せいとう||かみ||さばき|||
||just||||judgment|||
This is simply our just God's punishment, Albert.
( 兵士 隊長 ) ドルフ 様 ! ( ドルフ ) うん ?
へいし|たいちょう||さま||
soldier|captain||||
Dolph-sama!
( 兵士 隊長 ) 姫 が 見つかり まし た !
へいし|たいちょう|ひめ||みつかり||
||||was found||
(The princess has been found!
オーケー ! すぐ 行 くっ
おーけー||ぎょう|
Okay! I'll be right there!
… と まあ そういう わけ で ―
There you have it.
そろそろ 辞世 の 句 でも ひと つ お 願い し ます よ アルベルト 王
|じせい||く|||||ねがい|||||おう
soon|death poem||poem||||||||||
I look forward to hearing your last words, King Albert.
裏切り者 め っ
うらぎりもの||
traitor||
Traitor.
( スターラ 姫 ) 何 だ よ お前 ら 身分 わきまえ て ん の か よ
|ひめ|なん|||おまえ||みぶん||||||
|||||||social status|social status|||||
What are you doing?
( ドルフ ) これ は これ は スターラ 姫
||||||ひめ
If it isn't Princess Starla.
( スターラ 姫 ) は っ !
|ひめ||
ご機嫌 麗しゅう
ごきげん|うるわしゅう
good spirits|beautifully
How do you do?
( スターラ 姫 ) ドルフ て め え
|ひめ||||
Dolph.
自分 で 何 やって ん の か 分かって ん の か コラーッ !
じぶん||なん|||||わかって||||
Do you know what you are doing?
ハッハッハッ
相変わらず お 顔 の わりに 口 が 下品 だ
あいかわらず||かお|||くち||げひん|
as usual||||for|||vulgar|
Your speech is always so vulgar, despite your appearance.
もちろん 分かって い ます と も
|わかって||||
Of course I know.
私 は この アルベルト 王 の ウッド キューブ と ―
わたくし||||おう||||
I will take King Albert's wooden cube and your wooden cube,
その 姫 の ウッド キューブ を 手 に 入れ ―
|ひめ|||||て||いれ
Get that princess wood cube.
古代 兵器 を よみがえら せる ん です
こだい|へいき|||||
ancient|weapons||revive|||
to resurrect the ancient weapon.
そう 私 が フェイ 王国 の 新た な 王 と なる ため に ね
|わたくし|||おうこく||あらた||おう|||||
|||Fay|kingdom||new|||||||
So that I may become the Fey Kingdom's new monarch.
ヒッハ ここ に は お前 の 仲間 は い ない
||||おまえ||なかま|||
huh||||||companion|||
Hicha, you don't have any friends here.
もう 逃げ られ ない ん だ よ
|にげ|||||
You cannot escape!
さあ おとなしく それ を 渡す ん だ
||||わたす||
|quietly|||hand over||
Now, be a good girl and hand it over!
だ あっ ! だ あっ !
( スターラ 姫 ) は っ ! ( 兵士 たち ) あ あっ !
|ひめ|||へいし|||
|princess||||||
(Ah!
( 兵士 たち ) え えっ ? あ あっ
へいし|||||
( 兵士 隊長 ) は あ あ あっ
へいし|たいちょう||||
し … 死 ん でる
|し||
He's dead...
は あ あっ
( 兵士 たち ) おお お っ
へいし||||
あ あっ ああ え えっ ?
( 兵士 A ) ドルフ 様
へいし|a||さま
||Mr Dolph|
( 兵士 たち の ざわめく 声 )
へいし||||こえ
|||murmuring|
( 兵士 6 番 ) ひ ー め っ \ N ( 兵士 11 番 たち ) う あっ !
へいし|ばん||-|||n|へいし|ばん|||
Princess! Princess!
( 兵士 6 番 ) あ それ っ ひ ー め っ \ N あ それ っ ひ ー め っ あ それ っ
へいし|ばん|||||-|||n|||||-|||||
||ah|||||||||||||||||
( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) ひ ー め っ
へいし|ばん|ばん||-||
( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) あ それ っ \ N ( 兵士 11 番 たち ) え えっ ?
へいし|ばん|ばん||||n|へいし|ばん|||
|||ah||||||||
(Soldiers #4 and #6) Ah, that's it.
( 兵士 4 番 ・ 6 番 ) ひ ー め っ あ それ っ
へいし|ばん|ばん||-|||||
Princess! Princess!
( 兵士 たち ) ひ ー め っ \ N ( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ
へいし|||-|||n|へいし|いちどう|||||-||
( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ \ N あ それ っ ひ ー め っ
へいし|いちどう|||||-|||n|||||-||
( スターラ 姫 ) う う う う
|ひめ||||
( 兵士 一同 ) あ それ っ ひ ー め っ \ N あ それ っ ひ ー め っ
へいし|いちどう|||||-|||n|||||-||
( スターラ 姫 ) お前 ら っ ! ( 兵士 一同 ) あ あっ !
|ひめ|おまえ|||へいし|いちどう||
Hey, you!
利子 は 高く 付く ぞ っ !
りし||たかく|つく||
interest|||will be added||
This is going to cost you!
( 兵士 たち の 喜ぶ 声 )
へいし|||よろこぶ|こえ
|||to rejoice|
よし ! 父上 の 所 へ 案内 しろ
|ちちうえ||しょ||あんない|
|father||||guide|guide
Take me to my father!
( 兵士 たち ) おお !
へいし||
( 兵士 8 番 ) ん っ ? ウッド キューブ ?
へいし|ばん||||
姫 は しっかり 持って た はず だ し
ひめ|||もって||||
||firmly|||should have||
I thought the princess had it.
いや あ もしかすると
No, perhaps...
( 兵士 8 番 ) え えっ ?
へいし|ばん||
What?
ちょ っ ち ょ ええ え えっ !
Wait, what?!
これ 俺 王 に なれ ちゃ う って やつ じゃ ない か ?
|おれ|おう|||||||||
Does this mean I'll become king?
あっ いや いやいや 待て 待て 落ち着け
|||まて|まて|おちつけ
No... No, hold on. Calm down.
とりあえず 一服 だ
|いっぷく|
|a break|
I need a cigarette.
兵士 生活 12 年
へいし|せいかつ|とし
For twelve years, I've been a soldier.
俺 は このまま ―
おれ||
死 ん で いく もの だ と ばかり 思って い た が ―
し||||||||おもって|||
I thought I was going to die.
まさか こんな チャンス が
||ちゃんす|
I never thought I'd have a chance like this...
ハア
( 兵士 8 番 ) やめよ う 俺 が 王 に なった ところ で
へいし|ばん|||おれ||おう||||
||let's stop||||||||
(Let's not do this.
何 か プラン が ある わけ で も ない し
なん||ぷらん|||||||
I don't have a plan.
まして これ が 2 つ そろった ところ で ―
especially||||gathered||
Even with both of these,
古代 兵器 の 呼び出し 方 も 分から ん よ
こだい|へいき||よびだし|かた||わから||
I don't know how to summon the ancient weapon.
あ ち っ !
Ow!
あっ !
の わ ああ !
( ウッド キューブ が 落下 する 音 )
|||らっか||おと
|||falling||
( 相生 祐子 ( あい おい ゆうこ ) ) の ああ !
あいおい|さちこ|||||
( 生徒 たち ) え えっ ?
せいと|||
Nichijou: My Ordinary Life, Part 27
おはよう ございます
Good morning.
( 祐子 ) やった ! やった やった やった やった あ
さちこ||||||
Lottery
み お ちゃん 宝くじ 3 等 10 万 円 が 当たった あ !
|||たからくじ|とう|よろず|えん||あたった|
|||lottery|third||||won|
Mio-chan! I won 10,000 yen in the lottery!
( 長野原 ( な が の は ら ) み お ) ウソ ! え えっ ちょっと おごって よ
ながのはら||||||||うそ|||||
||||||||||||treat me|
You're kidding!
ああ どう しよ う 何 買 お う
||||なん|か||
What should I do? What should I buy?
家 と か 買っちゃ お う か なあ つって
いえ|||かっちゃ|||||
Maybe I'll buy a house!
ゆ っこ
Yukko...
( 祐子 ) ん ?
さちこ|
これ 去年 の だ
|きょねん||
This is last year's...
( 祐子 ) あ ああ
さちこ||
( 打撃 音 と 観客 の 歓声 )
だげき|おと||かんきゃく||かんせい
|||audience||cheers
(Sound of blows and cheers from the audience)
まあまあ
There, there. No one ever wins the lottery.
そう そう 宝くじ なんて 当 たん ない って
||たからくじ||とう|||
that's right||lottery||will hit|will not||
Present
( 祐子 ) いい の 慰め は やめ て
さちこ|||なぐさめ|||
|||comfort|||
I'm fine. You don't have to comfort me.
それ は そう と 今日 ゆ っこ の 誕生日 でしょ ? はい !
||||きょう||||たんじょうび||
||||||||birthday||
Isn't today your birthday?
えっ ? ウソッ プレゼント ?
||ぷれぜんと
ありがとう
Thank you!
開け て も いい ?
あけ|||
Can I open it?
うん つま ん ない もん だ よ たまたま 家 ( うち ) に あった やつ だ し
||||||||いえ||||||
|||||||just happened to|||||||
Yeah!
いい って いい って その 気持ち が うれしい ん だ から
|||||きもち|||||
It's okay. I appreciate the thought.
( 高崎 ( たか さき ) 先生 ) 桜井 ( さ くらい ) 先生
たかさき|||せんせい|さくらい|||せんせい
Sakurai-sensei.
( 桜井 先生 ) あっ
さくらい|せんせい|
あ あっ 高崎 先生 おはよう ございます
||たかさき|せんせい||
||Takasaki|||
Oh, Takasaki-sensei.
( 高崎 ) おはよう ございます
たかさき||
Good morning.
先生 相生 の やつ どうにか なり ませ ん か ね
せんせい|あいおい||||||||
|Aioi||guy|somehow|||||
Sensei, can anything be done about Aioi?
一 向 に 宿題 を やって こ ない の です が
ひと|むかい||しゅくだい|||||||
|always|||||||||
She never does her homework.
う ああ す っ すいません
Oh, I'm sorry.
担任 から こう ―
たんにん||
homeroom teacher||
Homeroom teacher to Kou--
ガツン と 1 発 や って いただく と ありがたい ん です が
||はつ||||||||
with a bang|||||to receive|||||
I would appreciate a good blow to the head.
え えっ あ あっ すいません
相生 さん に は 伝え て おき ます ので
あいおい||||つたえ||||
I will inform Mr. Aioi of this.
そ … それでは 私 1 時限 目 向かい ます ので
||わたくし|じげん|め|むかい||
|||||will face||
I need to get to my first period class.
( 高崎 ) よろしく 頼み ます よ
たかさき||たのみ||
Takasaki|pleaseよろしく|please|please|
Please take care of it!
( 桜井 ) 失礼 し ます
さくらい|しつれい||
Excuse me.
( 富岡 ( と み おか ) 先生 ) あっ ! ( 桜井 ) あ あっ !
とみおか||||せんせい||さくらい||
Tomioka||||||||
ああ すいません
Oh, I'm sorry.
大丈夫 です か ? お茶 かかり ませ ん でし た か ?
だいじょうぶ|||おちゃ||||||
||||served|||||
Are you all right?
( 高崎 ) ハアッ 守って やり て えっ
たかさき||まもって|||
|sigh||to do|to|huh
(I want to protect you.
生まれて この 方 26 年
うまれて||かた|とし
||way|
I'm twenty-six years old.
女 と いう もの に 全く 縁 が なかった 私 に とって ―
おんな|||||まったく|えん|||わたくし||
||to say|||not at all|relation|||||
For a man who has had no luck with women,
桜井 先生 は 庭先 に 不意 に 生え た タケノコ の よう だ
さくらい|せんせい||にわさき||ふい||はえ||たけのこ|||
|||front yard||suddenly||sprouted||bamboo shoot|||
Dr. Sakurai is like a bamboo shoot that has unexpectedly sprouted in the front yard.
あ あっ !
( 高崎 ) いか ん いか ん
たかさき||||
No, I mustn't.
教育 者 と して 恋愛 感情 を 職場 に 持ち込む など 言語道断
きょういく|もの|||れんあい|かんじょう||しょくば||もちこむ||ごんごどうだん
||||romantic love|emotions||workplace||bring in||unthinkable
As a teacher, bringing romantic feelings
しっかり しろ ! 高崎 学 ( まなぶ )
||たかさき|まな|
firmly||Takasaki|manabu|manabu
Keep it together, Takasaki Manabu!
ん っ ? あっ
( 高崎 ) 忘れ物
たかさき|わすれもの
She forgot something...
( 高崎 ) 桜井 先生 !
たかさき|さくらい|せんせい
( 桜井 ) あっ
さくらい|
“ 黒い の ” 忘れ て ます よ
くろい||わすれ|||
( 桜井 ) あ あっ すいません 高崎 先生
さくらい||||たかさき|せんせい
Thank you, Takasaki-sensei.
ああ でも 私 の “ 黒い の ” これ です ので
||わたくし||くろい||||
Oh, but my "black one" is this one, so...
えっ ?
What?
( 富岡 ) 高崎 先生 私 の “ 黒い の ” どこ 持って くん です か ?
とみおか|たかさき|せんせい|わたくし||くろい|||もって|||
Takasaki-sensei, where are you taking my black folder?
あ あっ すいません
I'm sorry!
( 桜井 ) ああ じゃあ 失礼 し ます
さくらい|||しつれい||
ハアアッ
sigh
( 高崎 ) シイタケ 狩り に 誘い て え
たかさき|しいたけ|かり||さそい||
|shiitake|mushroom picking||||
(I want to take you shiitake mushroom hunting.
桜井 先生 は 今 彼 氏 と か いる の だ ろ う か ?
さくらい|せんせい||いま|かれ|うじ||||||||
I wonder if Sakurai-sensei has a boyfriend.
指輪 を し て い ない ところ から 察 する と ―
ゆびわ||||||||さっ||
ring||||||||infer||
She doesn't wear a ring, so she can't be married...
結婚 し て いる と は 考え がたい し
けっこん||||||かんがえ||
||||||thought|hard to believe|
It's hard to imagine that they are married.
果たして 私 に も チャンス は ある の だ ろ う か ?
はたして|わたくし|||ちゃんす|||||||
really|||||||||||
Do I have a chance?
好き な 音楽 は ? 好き な 動物 は ?
すき||おんがく||すき||どうぶつ|
What kind of music does she like? What's her favorite animal?
好き な スポーツ は ? 好き な 山菜 は ?
すき||すぽーつ||すき||さんさい|
||||||wild vegetables|
What's her favorite sport? What's her favorite vegetable?
はっ ! 何 考え てる ん だ 俺 は !
|なん|かんがえ||||おれ|
What am I thinking?!
不純 だ 不純 だ ぞ 高崎 学
ふじゅん||ふじゅん|||たかさき|まな
impure||||||
Impure, impure, impure!
こんな こと じゃ “ 生徒 の かがみ ” と して ―
|||せいと||||
|||||model||
A proper role model for the students shouldn't be doing this!
立派 に 職務 を 全う でき ん ぞ
りっぱ||しょくむ||まっとう|||
splendid||duty||fulfill|||
You will not be able to fulfill your duties with honor.
( 校長 ) お っ 高崎 先生 生徒 の こと で 何 か お 悩み です かな ?
こうちょう|||たかさき|せんせい|せいと||||なん|||なやみ||
||||||||||||worry||
(Hey, Mr. Takasaki, is there something troubling you about a student?
( 高崎 ) しかし 好き な 食べ物 ぐらい 聞く の は いい ん じゃ ない か ?
たかさき||すき||たべもの||きく|||||||
But isn't asking her what her favorite food is innocent enough?
桜井 先生 の 好き な 食べ物 は 何 です か ?
さくらい|せんせい||すき||たべもの||なん||
Sakurai-sensei, what is your favorite food?
( 桜井 ) えっ と 何でも 食べ ます よ
さくらい|||なんでも|たべ||
I'll eat anything.
( 高崎 ) ハッハッハッ そう です か シイタケ な ん か どう です ?
たかさき|||||しいたけ|||||
I see. How do you feel about shiitake mushrooms?
焼 い て も 煮 て も いけ ます し
や||||に|||||
baked|cooked|||boil|||okay||
They're good grilled or boiled.
( 桜井 ) そうです ねえ 揚げ て も いい です か ?
さくらい|そう です||あげ|||||
|||fried|||||
(Yes. Hey, can I fry them?
( 高崎 ) もちろん 揚げる の も オーケー です
たかさき||あげる|||おーけー|
||to fry||||
Of course you can fry them.
( 桜井 ) 揚げ て も いい です よ ねえ
さくらい|あげ||||||
They're good fried, aren't they?
( 高崎 ) よっ し いけ る ! 自然 に だ 自然 に だ ぞ 高崎 学
たかさき|||||しぜん|||しぜん||||たかさき|まな
I can do it!
家 ( うち ) の ナス に 話しかけ て いる よう に 自然 に 話しかける ん だ
いえ|||なす||はなしかけ|||||しぜん||はなしかける||
|||eggplant||talking to|||||||talk to||
Talk to her naturally, like you're talking to the eggplants!
( 高崎 ) 桜井 先生
たかさき|さくらい|せんせい
Sakurai-sensei.
( 桜井 ) あっ あ あっ はい 何 でしょう ?
さくらい|||||なん|
すいません たびたび 呼び止め て しまって
||よびとめ||
|often|calling out||
I'm sorry I keep stopping you.
今 つきあって いる 彼 氏 は いる ん です か ?
いま|||かれ|うじ|||||
|dating||||||||
Are you dating anyone right now?
( 高崎 ) 何 言って ん だ 俺 は あっ
たかさき|なん|いって|||おれ||
What am I saying?!
バカ か ? 俺 は バカ な の か ? アホ な の か ?
ばか||おれ||ばか|||||||
Stupid! Am I stupid? Am I an idiot?
( 桜井 ) はい いま せ ん よ
さくらい|||||
( 桜井 ) いま せ ん よ いま せ ん よ いま せ ん よ いま せ ん よ
さくらい||||||||||||||||
I'm not... I'm not... I'm not...
いま せ ん よ いま せ ん よ
( 高崎 ) ほっ ほっ ほっ ほ い き た ああ !
たかさき||||||||
|||||here|||
(Ho ho ho ho!
( 桜井 ) あ … あの 高崎 先生 ?
さくらい|||たかさき|せんせい
Um, Takasaki-sensei?
( 高崎 ) ほっ ! ああ い やっ 失礼 な こと を 聞い て しまって
たかさき|||||しつれい||||ききい||
(I'm sorry I asked such a rude thing.
( 高崎 ) 結果 オーライ だっ
たかさき|けっか|おーらい|
||all right|
(The result was ok!
桜井 先生 1 時限 目 頑張って ください
さくらい|せんせい|じげん|め|がんばって|
は いっ 高崎 先生 も 頑張って ください ね
||たかさき|せんせい||がんばって||
You, too, Takasaki-sensei.
は いっ !
I will!
じゃ っ すいません 失礼 し ま ー す
|||しつれい|||-|
Please excuse me.
( 桜井 ) 高崎 先生 も 頑張って ください ね
さくらい|たかさき|せんせい||がんばって||
高崎 先生 も 頑張って ください ね
たかさき|せんせい||がんばって||
You too, Takasaki-sensei... You, too, Takasaki-sensei...
高崎 先生 も 頑張って ください ね
たかさき|せんせい||がんばって||
( 高崎 ) う おお フンッ フンッ フンッ
たかさき|||||
おお 精 が 出 ます な
|せい||だ||
|energy||||
Oh, it's very energetic.
♪ ヘルベチカ スタンダード
|すたんだーど
( 死 神 ) ちょっと あの 鎌 返し て く だ さ ー い
し|かみ|||かま|かえし|||||-|
||||sickle|||||||
( 天狗 ( てんぐ ) ) この 鎌 を 質 に 入れ て 食べ物 を 買わ ない と 死 ん で しまう
てんぐ|||かま||しち||いれ||たべもの||かわ|||し|||
|||||pawn||||||||||||will end up
If I don't pawn this scythe and buy some food, I'll die.
ハアッ ハアッ しまった 川 だ
|||かわ|
sigh|sigh|||
Ha, ha, ha. Oh, shit. It's a river.
あっ ! あ ああ
( 死 神 ) ああ
し|かみ|
|death|
( 天狗 ) やった あ
てんぐ||
I did it.
( 死 神 ) う う っ 返し て く だ さ ー い
し|かみ||||かえし|||||-|
( 天狗 ) あっちゃ ー
てんぐ||-
♪~
( はかせ ・ な の ) ♪ 最初 は グー その 次 パー
|||さいしょ||||つぎ|
First comes rock, then comes paper...
♪ グッチョパッ は なし よ じゃんけん ぽん
rock-paper-scissors|||||
う わ あっ 勝った あ
|||かった|
( はかせ ) あ ああ ピッピッ ニヒヒヒッ
|||beep beep|giggle
( な の ) ああ わ あ あっ
ありがとう
Thanks.
( リモコン を 押し た 音 ) ( はかせ ) え いっ
りもこん||おし||おと|||
( 通販 の 司会 者 ) これ だけ で は あり ませ ん
つうはん||しかい|もの|||||||
mail order||host||||||||
That's not all.
( はかせ ) え いっ ( CM の 女性 ) ナタデココ 入り
|||cm||じょせい||はいり
||||||coconut gel|
...with nata de coco.
( はかせ ) え いっ ( 気象 予報 士 ) あした から の 天気 は
|||きしょう|よほう|し||||てんき|
|||weather|forecast|forecaster|||||
Tomorrow's weather is...
( はかせ ) え ー いっ ( アニメ の 声優 ) ミラクルピーンチ
||-||あにめ||せいゆう|
||||||voice actor|miracle pinch
( はかせ ) ヒヒヒヒッ
|giggle
( アニメ の 声優 ) ここ から が 見せどころ よ
あにめ||せいゆう||||みせどころ|
||||||highlight|
今 み お ちゃん の 頭 の 中 で ―
いま|||||あたま||なか|
Do you want me to guess what
全く 思って も ない こと 言って み よっ か ?
まったく|おもって||||いって|||
you aren't thinking about at all, right now?
なに なに ?
What is it?
“ す ちゃ ら か OL 旅 日記 ”
||||ol|たび|にっき
to||||office lady||travel diary
Carefree OL travel diary.
ちょっと
Just a little.
( 祐子 ) くう う っ
さちこ|||
( 発車 の ベル の 音 )
はっしゃ||べる||おと
departure||||
( 祐子 ) み お ちゃん 麻衣 ちゃん もう 電車 来 てるよ 急 い で
さちこ||||まい|||でんしゃ|らい||きゅう||
Mio-chan, Mai-chan. The train's here! Hurry!
( み お ) ちょ っ まっ
Wait...
( 祐子 ) よい し ょっ なんとか セーフ !
さちこ|||||せーふ
||||somehow|
あっ
( み お ) プププ 1 人 で 間に合って る
|||じん||まにあって|
You got on by herself.
( 水上 麻衣 ( みな かみ まい ) ) プププ
すいじょう|まい||||
( 祐子 ) あ ああ
さちこ||
スラマッ ティン ガル
greetings|afternoon|greeting
Hello, good afternoon
( 板前 ) さあ どんどん おっしゃって よ
いたまえ||||
chef||||
(Chef) Come on, please go ahead and order
( 客 A ) ビントロ を 1 つ
きゃく|a|||
||bistro||
(Customer A) One bistro, please
( 客 B ) ブリ いや ハマチ ( 板前 ) どんどん おっしゃって よ
きゃく|b|ぶり||はまち|いたまえ|||
||yellowtail|no|young yellowtail||||
Yellowtail and ikura.
マグロ と エン ガワ ください
まぐろ||えん||
tuna||fin|fatty tuna|
Tuna and engawa, please.
ウニ 1 つ
うに|
sea urchin|
One urchin.
ええ ビントロ 1 つ と ―
|bistro||
Um, one bintoro and, uh...
ええ …
プッ 忘れ ちゃ った
ぷっ|わすれ||
( 祐子 ・ み お ) わ ー すれ ちゃ った ー よ ー
さちこ||||-||||-||-
He forgot...
( 板前 ) フッ フッフッ
いたまえ||
chef||
( 長野原 ( な が の は ら ) よし の ) あっ ?
ながのはら||||||||
Nagano Plain||||||||
は あ あっ
( な の ) あっ ( よし の ) ああ あっ
( な の ) ん ん ?
( な の ) う わ あ あっ
あっ こんにちは
Hello.
( な の ) あっ えっ ? こ … こんにち は あの 何 でしょう か ?
||||||||なん||
Huh? Um... hello, what is it?
いや あ あっ ? ああ
No, uh? Ah...
( な の ) ああ ん ん
Hmm...
ああ
う あ ああ
ちょっと ちょっと
What are you doing?
さっき から 何 なん でしょう か ?
||なん|||
What is going on since earlier?
いや あ 変わって て 面白い な あって
||かわって||おもしろい||
No, it's interesting that it's different.
かか … 変わって な ん か い ませ ん よ
|かわって|||||||
suddenly||||||||
No...nothing has changed.
普通 です し ネジ だって アクセサリー です し
ふつう|||ねじ||あくせさりー||
|||||accessory||
( よし の ) あっ アハハ ハッ
ど ああ !
( よし の ) ねえ ねえ これ どう やって やった の ?
Hey, how did you do this? Come on, tell me.
ねえ ねえ お 姉さん に 教え て
|||ねえさん||おしえ|
( な の ) 返し て ください 返し て ください
||かえし|||かえし||
Please give that back. Give it back.
よ しっ じゃあ こう しよ う フンッ
Alright, then let's do it. Hmph.
じゃ っ
Well then.
( な の ) なんで ?
(What) why?
( な の ) う う う ( よし の ) ごめん ごめん
Sorry, sorry. I'm just kidding.
冗談 冗談
じょうだん|じょうだん
冗談 じゃ ない です よ 返し て ください よ
じょうだん|||||かえし|||
I'm serious. Give it back.
( よし の ) ん っ \ N ( な の ) あっ ?
||||n|||
どっち だ
Which hand?
( な の ) かばん です !
||bag|
It's in your bag!
わ っ 正解 ! じゃあ 第 2 問 !
||せいかい||だい|とい
||correct answer|||question
Correct!
ええ
What?
ケンタ 君 の お 母さん が リンゴ を 10 個 買って き まし た
|きみ|||かあさん||りんご||こ|かって|||
Kenta||||||||||||
その うち 3 個 お 母さん が 食べ まし た
||こ||かあさん||たべ||
His mom ate three of them.
残り の うち 4 個 を 隣 の ユミコ ちゃん に あげ まし た
のこり|||こ||となり|||||||
|||||||Yumiko|||||
She gave four of the remaining apples to their neighbor, Yumiko-chan.
あなた の 手首 は どこ でしょ う ?
||てくび||||
||wrist||||
Where is your arm?
かばん です !
In your bag!
すご ー い またまた 大 正解
|-|||だい|せいかい
|||once again||big success
Amazing! Correct again!
じゃあ 早く 返し て ください
|はやく|かえし||
Now give it back.
それでは 最後 の 問題 です
|さいご||もんだい|
Last question!
あ あっ !
If you get this question right, you'll receive an arm!
( よし の ) これ に 正解 する と なんと 手首 が もらえ ます
||||せいかい||||てくび|||
|||||||surprisingly||||
If you get this right, you'll receive a wrist!
え えっ ? もともと 私 の な のに
|||わたくし|||
||originally||||
Huh? But that was originally mine!
手首 が 欲しく ない か !
てくび||ほしく||
||want||
Don't you want the wrist?!
欲しい で ー す
ほしい||-|
I want it!
じゃあ 問題
|もんだい
Here's the challenge. Say the word "bag" ten times.
( な の ) うん …
( よし の ) ん っ ?
かばん かばん かばん かばん かばん かばん
Bag... bag... bag...
かばん かばん かばん かばん !
絵 を 描く とき に 下 に 置く の は ?
え||えがく|||した||おく||
What do you put down when you want to draw?
か ばっ じゃ なく て 画 板 で す っ
|||||が|いた|||
|||||picture|board|||
A ba... I mean, a board.
ブッブーッ
honk honk
Wrong!
ええ !
What?
正解 は 紙 で し た
せいかい||かみ|||
そんな あ ズル い です
That's not fair.
( よし の ) ウフフ フッ 冗談 よ 冗談
||||じょうだん||じょうだん
( な の ) ん ん
も う っ 私 に 付きまとわ ない で ください !
|||わたくし||つきまとわ|||
|||||don't follow|||
Please stop following me.
分かった 分かった ごめん ね
わかった|わかった||
Fine, fine. Sorry.
( な の ) う う っ
( よし の ) イヒヒッ
( ネジ が 取れる 音 )
ねじ||とれる|おと
||can be removed|
( よし の ) あっ ! 取れ ちゃ った
|||とれ||
|||fell off||
Ah! It came off!
わ あっ ひ ゃ ああ !
Wow! Ahhh!
あ あっ
Ah!
( な の ) 取れ た あ 取れ た あ
||とれ|||とれ||
It came off!
取れ た あ
とれ||
取れ た あ
とれ||
( よし の ) うん ? う うん
おお っ ? あ あっ
( よし の ) み お ( み お ) うん ?
Mio.
一緒 帰 ろ う
いっしょ|かえ||
|home||
Let's go home.
あれっ お 姉 大学 帰り ?
||あね|だいがく|かえり
Huh? Are you on your way home from school?
( よし の ) いや あ さっき 面白い 人 と 会っちゃ っ た よ
|||||おもしろい|じん||あっちゃ|||
||||||||met|||
( み お ) どんな 人 ?
|||じん
What sort of person?
( よし の ) 腕 が 取れ て ね ( み お ) えっ ?
||うで||とれ|||||
||arm||came off|||||
(Yoshino) My arm fell off, huh? (Mio) What?
( よし の ) ネジ が 付い て て ね
||ねじ||つけい|||
(Yoshino) There was a screw attached, you see.
( み お ) 何 ? それ
||なん|
(Mio) What? Is that?
( よし の ) そんな 人 が いたん だ よ
|||じん||||
||||(subject marker)|existed||
I met someone like that.
( み お ) ええ 変 な の
|||へん||
That's weird...
な の 行く よ
||いく|
Nano, let's go.
は あー い
Okay.
( はかせ ) 魔 球
|ま|たま
|magic|ball
( 阪本 ( さ かも と ) ) まあ ガキ だ し な こんな もん か
さかもと|||||がき||||||
Well, they're just kids, after all.
( 勢い よく バット を 振った 音 ) ( 阪本 ) な っ
いきおい||ばっと||ふった|おと|さかもと||
with force||||swung||||
( はかせ ) 勝った あ
|かった|
I won!
負け まし た
まけ||
I lost.
( 阪本 ) なん だ こいつ ら 全然 な っと らん じゃ ない か
さかもと|||||ぜんぜん||||||
What are they doing?
阪本 はかせ 今 の 何 点 ?
さかもと||いま||なん|てん
Sakamoto, how many points was that?
( 阪本 ) な に っ ?
さかもと|||
What?
じゃあ は かせ いき ます よ
Ready, Professor?
( はかせ ) は ー い ほ い っ
||-||||
Ready.
( 阪本 ) まだ 投げ て ない のに ?
さかもと||なげ|||
She didn't throw the ball yet!
( な の ) ふん っ !
( 阪本 ) う う う っ
さかもと||||
こ … ここ こ … 殺す 気 か ?
|||ころす|き|
Is she trying to kill me?
阪本 さ ー ん 私 今 の 何 点 です か あ ?
さかもと||-||わたくし|いま||なん|てん|||
Sakamoto-san, how many points was that?
( 阪本 ) お前 も か !
さかもと|おまえ||
You, too?
( はかせ ) き ゃ あ
( 阪本 ) また 振り おった
さかもと||ふり|
|again|swayed|shook
She swung again!
次 は い 阪本
つぎ|||さかもと
You're next, Sakamoto.
( 阪本 ) なんで 俺 が ? って いう か ―
さかもと||おれ||||
Why me?
この 手 で バット 持てる わけない だ ろ
|て||ばっと|もてる|||
||||can hold|||
There's no way I can hold a bat with this hand.
うえ ええ
Ue eee
( 阪本 ) まったく
さかもと|
(Sakamoto) Seriously.
大体 俺 の 手 を なん だ と 思って る ん だ
だいたい|おれ||て|||||おもって|||
What do you think my hand is?
肉 球 を さんざん プニプニ し て いる くせ に
にく|たま||||||||
|ball||a lot|squishy|||||
Even though you keep squishing my meatball.
これ だ から ガキ は
|||がき|
This is why kids are like this.
て いっ てっ
♪ クッ クルッ クッルクッ クククックルッ クルクルリ
|spinning|clicking|laughing sound|spinning
あっ あっ
( な の ・ はかせ ) ほえ え
( 阪本 ) まあ あれ だ
さかもと|||
Well, you know,
お前 たち だけ だ と 危ない から 俺 が 見 て やって ん だ
おまえ|||||あぶない||おれ||み||||
it's not safe for you to play on your own...
俺 は 参加 する つもり は ない
おれ||さんか||||
||participate||||
I don't intend to participate.
最初 の うち は キャッチ ボール で いい ん じゃ ない か ?
さいしょ||||きゃっち|ぼーる||||||
||||catch|||||||
Isn't it fine to start with a catch ball?
( な の ) は いっ ! ( はかせ ) は いっ 監督
|||||||かんとく
|||||||director
(That's) right! (Professor) is right, coach.
( 阪本 ) 監督 ?
さかもと|かんとく
Coach! We only have one glove.
監督 グローブ が 1 個 しか あり ませ ん
かんとく|ぐろーぶ||こ||||
|glove||||||
There is only one director's glove.
( 阪本 ) お前 は 素手 で 大丈夫 だ ろ う
さかもと|おまえ||すで||だいじょうぶ|||
|||bare hands|||||
(Sakamoto) You should be fine with bare hands.
監督 グローブ が ウマ く 入り ませ ん
かんとく|ぐろーぶ||||はいり||
The director's glove doesn't fit well.
( 阪本 ) さっき は 左手 に し て た だ ろ う
さかもと|||ひだりて|||||||
Weren't you just wearing it on your left hand?
( な の ) 監督
||かんとく
Coach!
( はかせ ) 監督
|かんとく
Coach!
( 阪本 ) クウーッ しょうがない や つら だ なあ
さかもと||||||
|sigh|||pain||
You girls are hopeless.
( な の ) は かせ いき ます よ
Professor, ready?
バチコーイ
exactly
Bachikoi
( な の ) うーん え い っ !
(What is it?) Hmm, hey!
( な の ) ああ もう どこ いっちゃ っ た ん だ ろ う
(What is it?) Ah, where on earth did it go?
( 祐子 ) それ で ねえ 先生 に 怒ら れ ちゃ って さあ
さちこ||||せんせい||いから||||
So the teacher got mad at me.
( な の ) あっ はっ ?
( み お ) やっぱり そう なる よ ねえ
||after all||||
Mio: I knew it would turn out this way, right?
( 麻衣 ) 同感
まい|どうかん
Mai|I agree
Mai: I agree.
麻衣 ちゃん も そう 思う ?
まい||||おもう
Do you think so too, Mai-chan?
( な の ) あ ああ
But she didn't need to go that far.
( み お ) だ よ ね でも これ から は 気 を つけ ない と ね
|||||||||き|||||
That's true, but you should be careful from now on.
( 草 が 揺れる 音 ) ( な の ) あっ うん ?
くさ||ゆれる|おと||||
||swaying|||||
( な の ) あっ すいません
Thank you.
あっ
( ナレーター ) Oh ( オウ ) ! Gentleman ( ジェントルマン ) !
なれーたー|oh||gentleman|
||oh|gentleman|
Oh! Gentleman!
( 祐子 ) で さあ 相談 な ん だ けど 麻衣 ちゃん また貸し て ね
さちこ|||そうだん|||||まい||またがし||
|||consultation|||||||will lend||
Listen to this.
( 麻衣 ) いい よ
まい||
Oh, good. Everyone should have good friends.
( み お ) お 姉 が 言って た 子 かな ?
|||あね||いって||こ|
Maybe she's the girl my sister mentioned.
( 祐子 ) 持つ べき もの は 友人 だ よ ね いや あ 助かり ます な
さちこ|もつ||||ゆうじん||||||たすかり||
|||||||||||thank you||
(Yuko) What you should have is friends, right? Ah, that helps.
( 祐子 ) くう っ う う っ に っ
さちこ|||||||
(Yuko) Kuuuuuu!
く くっ う う う
Kuuuuuu!
うく くっ くう っ くく くっ くう っ
float|||||||
ヒッ う う っ ハア
う っ うく くっ が っ
う うーん う ぐ ぐ ぐ っ
うん が !
♪~
~♪
( ウッド キューブ ) 私 は ウッド キューブ
||わたくし|||
I am a wooden cube.
私 の あるじ に なれ ば ―
わたくし|||||
||master|||
Become my owner, and you will inherit an ancient weapon.
古代 兵器 を 手 に 入れる こと が でき ちゃ う ハッハッハッ
こだい|へいき||て||いれる||||||
ancient|weapons||||||||||
さて 次回 の 「 日常 」 は 第 8 話 お楽しみ に
|じかい||にちじょう||だい|はなし|おたのしみ|
The next episode of Nichijou is episode 8.