Bungou Stray Dogs (Literary Stray Dogs ) Episode 3
bungou|stray|dogs|literary|stray|dogs|episode
す す …
I... I...
す ん ませ ん で し た
I'm so sorry!
試験 の 為 と は いえ 随分 と 失礼 な こと を …
しけん||ため||||ずいぶん||しつれい|||
Though it was for your exam,
ボク の 名前 は 谷崎 潤 一郎 探偵 社 で 助手 の よう な 仕事 を し て い ます
ぼく||なまえ||たにざき|じゅん|いちろう|たんてい|しゃ||じょしゅ||||しごと|||||
My name is Junichiro Tanizaki, and I work as an assistant at a detective agency.
いやいや 気 に なさら ず に
|き||||
Please, it's all right.
意外 と いい 人 だ この 人
いがい|||じん|||じん
He's not a bad person, really.
そん で こっち が …
And this is—
妹 の ナオミ です わ
いもうと||||
His little sister, Naomi.
き ょっ 兄妹 です か
||きょうだい||
Y-You're siblings?!
その 割に は 髪 や 顔 が そんなに 似 て ない よう な …
|わりに||かみ||かお|||に||||
I'm not sure I see a family resemblance.
あら お 疑い ?
||うたがい
Oh?
勿論 血 の 繋がった 実 の 兄 妹 です わ と ・ く ・ に
もちろん|ち||つながった|み||あに|いもうと|||||
Of course we're siblings by blood.
この 辺 なんて ほん っと そっくり ぃ ねぇ
|ほとり||||||
This place is exactly like you.
兄 様 ぁ
あに|さま|
Right, brother?
いや でも …
Oh, but...
いやいや いやいや いや …
No, no, no, no, no...
こいつ ら に 関して は 深く 追求 する な
|||かんして||ふかく|ついきゅう||
Don't pursue this line of inquiry with them too far.
お 兄 様 ぁ 可愛らしい
|あに|さま||かわいらしい
Oh, my brother, he's adorable.
あ … はい
Atsushi reads between the lines.
ともかく だ 小僧 貴 様 も 今日 から 武装 探偵 社 が 一隅
||こぞう|とうと|さま||きょう||ぶそう|たんてい|しゃ||いちぐう
In any event, brat,
ちょっと 待 っ …
|ま|
today you have joined the ranks of our Armed Detective Agency.
もっと です か
いて て て て てっ
兄 様 ナオミ 頑張り ます どう です …
あに|さま||がんばり|||
故に 周り に 迷惑 を 振り撒き
ゆえに|まわり||めいわく||ふりまき
社 の 看板 を 汚す 真似 は する な
しゃ||かんばん||けがす|まね|||
俺 も 他の みんな も その こと だけ は 徹底 し て いる
おれ||たの|||||||てってい|||
The rest of us are committed to that, at least.
なあ 太 宰
|ふと|おさむ
Right, Dazai?
か弱く 華奢 な この 指 で 私 の 首 を 絞め て くれ ない か
かよわく|きゃしゃ|||ゆび||わたくし||くび||しめ||||
Would you strangle me with these fragile, delicate fingers?
云 って る 傍 から 社 の 看板 を 汚す な
うん|||そば||しゃ||かんばん||けがす|
Are you going to smear mud on the Agency's name right as I'm saying we never would?!
貴 様 と いう 奴 は いつも いつも 尚 彼女 の 手 を 借りる まで も ない わ
とうと|さま|||やつ||||しよう|かのじょ||て||かりる||||
You bastard!
俺 の ご つい 指 で お前 の 首 を 絞め て やる
おれ||||ゆび||おまえ||くび||しめ||
I'll crush your neck with my own bony fingers!
そう いえ ば お 二 人 は 探偵 社 に 入る 前 は 何 を し て た ん です か
||||ふた|じん||たんてい|しゃ||はいる|ぜん||なん|||||||
By the way,
特に 意味 は ない ん です けど
とくに|いみ|||||
It doesn't mean anything in particular.
中 て て ごらん
なか|||
Take a guess.
なに ね 定番 の ゲーム な の だ よ
||じょうばん||げーむ||||
What? It's a classic game.
新 入り は 先輩 の 前 の 職業 を 中 てる の さ
しん|はいり||せんぱい||ぜん||しょくぎょう||なか|||
The rookie tries to guess his senior colleagues' former occupations.
まっ 探偵 修業 の 一環 で も ある
|たんてい|しゅぎょう||いっかん|||
Well, it's part of their training as private investigators.
谷崎 さん と ナオミ さん は … 学生 さん ?
たにざき||||||がくせい|
Tanizaki-san and Naomi-san... were students?
中 った すご ー い
なか|||-|
Oh, bingo.
どうして お わかり に
How did you know?
ナオミ さん は バイト だって 聞い て た し
|||ばいと||ききい|||
I heard you are a part-time worker,
制服 姿 から し て 現役 の 学生 さん か な って
せいふく|すがた||||げんえき||がくせい||||
and I thought you might still be a student given your uniform.
谷崎 さん の ほう は 齢 が 近 そう だ し 勘 です
たにざき|||||よわい||ちか||||かん|
Tanizaki-san seems close to me in age, so... just a hunch.
正直 で よろしい
しょうじき||
Honesty is a virtue.
じゃあ 国 木田 君 は ?
|くに|きた|きみ|
What about Kunikida-kun?
俺 の 前職 など どう で も いい
おれ||ぜんしょく|||||
Who cares about what I used to be?!
公務 員 … お 役所 勤め と か
こうむ|いん||やくしょ|つとめ||
Public worker?
惜しい
おしい
Close.
彼 は 元々 教師 だ よ 数学 の 先生 だ
かれ||もともと|きょうし|||すうがく||せんせい|
He was a teacher.
ここ は x の 累 乗 を 使う に 決まって いる だ ろ ォー
||||るい|じょう||つかう||きまって||||
Of course you'd use the law of exponents here!
なんか 物 凄く 納得
|ぶつ|すごく|なっとく
I can totally see that.
昔 の 話 だ 思い出し たく も ない
むかし||はなし||おもいだし|||
It's all in the past!
じゃ 私 は ?
|わたくし|
What about me, then?
太 宰 さん ?
ふと|おさむ|
You, Dazai-san?
そう 私
|わたくし
Yes, me.
太 宰 さん は …
ふと|おさむ||
Dazai-san was...
太 宰 さん は …
ふと|おさむ||
Dazai-san was...
駄目 だ 全く 想像 が つか ない
だめ||まったく|そうぞう|||
It won't work.
無駄 だ 小僧
むだ||こぞう
Don't bother, brat.
武装 探偵 社 七不思議 の 一 つ な の だ こいつ の 前職 は
ぶそう|たんてい|しゃ|ななふしぎ||ひと|||||||ぜんしょく|
His former profession is one of the seven mysteries of the Armed Detective Agency.
確か 最初 に 中 て た 人 に 賞金 が 出る ん です よ ね
たしか|さいしょ||なか|||じん||しょうきん||でる||||
The first person to get it right receives a reward, right?
賞金 ! ?
しょうきん
A reward?
そう な ん だ よ 誰 も 中 て られ なく て 賞金 が 膨れ上がって る
|||||だれ||なか|||||しょうきん||ふくれあがって|
That's right, the prize money is piling up, and no one is getting paid.
膨れ上がった …
ふくれあがった
Ballooned...
賞金
しょうきん
Reward!
ち … ちなみに その 膨れ上がった 賞金 と いう の は 如何ほど です か
|||ふくれあがった|しょうきん|||||いかほど||
B-By the way,
総額 七十万
そうがく|しちじゅうまん
700,000 yen total.
なな じゅう まん
Seven hundred grand?!
あ … 中 ったら 貰え る ん です ね 本当 に 本当 です ね
|なか||もらえ|||||ほんとう||ほんとう||
S-So if I get it right, I can claim it?
自殺 主義 者 に 二 言 は ない よ
じさつ|しゅぎ|もの||ふた|げん|||
A suicide proponent is true to his word.
敦 君 目 の 色 が 変わって る
あつし|きみ|め||いろ||かわって|
Atsushi-kun looks excited.
凄い 気迫 です わ
すごい|きはく||
His determination is admirable.
七十万 いただき ます
しちじゅうまん||
Seven hundred grand will be mine!
相場 師
そうば|し
No.
違う
ちがう
not match the correct (answer, etc.)
作家
さっか
Writer?
外れ
はずれ
end
勤め人
つとめにん
Office worker?
外れ
はずれ
Researcher!
研究 職
けんきゅう|しょく
Research Occupation
ち が ー う
||-|
No.
弁護 士 ?
べんご|し
Lawyer?
ノーッ
Journalist?
新聞 記者 と か
しんぶん|きしゃ||
Newspaper reporters and the like.
ブー
Boo.
大工 さん だ
だいく||
Carpenter!
違い ま ー す
ちがい||-|
Fortuneteller!
占い 師
うらない|し
fortuneteller
ち が ー う
||-|
No.
パイロット
ぱいろっと
Pilot!
外れ
はずれ
Interpreter!
通訳
つうやく
interpretation (i.e. oral translation)
出 鱈 目 だ
だ|たら|め|
That's horseshit.
ノン ノン
Non, non!
板前 さん
いたまえ|
Japanese Chef.
ブー
Booo.
で すわ ね
No way, doctor?
じゃ 医者 ?
|いしゃ
So you're a doctor?
いえ
No way.
神主
かんぬし
Shinto priest
外れ ー
はずれ|-
No!
役者
やくしゃ
No! But...
ち が ー う けど …
||-||
I know it's not...
役者 は 照れる ねぇ ~
やくしゃ||てれる|
That's flattering.
どうせ 何も せ ず に ふらふら し て いた だけ な の だ ろ う
|なにも|||||||||||||
I bet you were just wandering around doing nothing.
違う よ
ちがう|
Nope.
この 件 で 私 は 嘘 は つか ない
|けん||わたくし||うそ|||
I will not lie to you about this.
降参 かな 敦 君
こうさん||あつし|きみ
Do you yield, Atsushi-kun?
じゃあ ここ の 払い は よろしく ね
|||はらい|||
Then you can take the check.
持ち合わせ が ない なら 付け が 利く よ ぉ
もちあわせ||||つけ||きく||
If you don't have enough on you right now,
なんといっても 探偵 社 御用達 の お 店 「 うずまき 」 だ から ね
|たんてい|しゃ|ごようたし|||てん||||
After all, it's the Agency's go-to restaurant,
はい 谷崎 です
|たにざき|
Yes, this is Tanizaki.
はい
Yes, okay.
はい わかり まし た
Yes, I understand.
依頼 か
いらい|
We have a job?
はい 依頼 人 の 方 は 既に 事務 所 の ほう に
|いらい|じん||かた||すでに|じむ|しょ|||
Yes.
さあ 仕事 の 時間 だ
|しごと||じかん|
Well, it's time to work.
私 の 過去 の 職業 中 て ゲーム は また 次 の 機会 に
わたくし||かこ||しょくぎょう|なか||げーむ|||つぎ||きかい|
Let's save the guessing game for another time.
えー っと 調査 の ご 依頼 と 伺って おり ます が
||ちょうさ|||いらい||うかがって|||
So...
いったい どの よう な ご 用件 でしょう か
|||||ようけん||
but what manner of investigation are we speaking of here?
美しい
うつくしい
Beautiful...
睡蓮 の 花 の 如き 果敢 なく そして 可憐 な お嬢さん だ
すいれん||か||ごとき|かかん|||かれん||おじょうさん|
You're a lady as ephemeral and elegant as a lotus blossom.
どうか 私 と 心中 し て いただけ ない だ ァ …
|わたくし||しんじゅう||||||
Would you be willing to join me in a double suicide—
お 騒がせ し まし た 気 に なさら ず に
|さわがせ||||き||||
Apologies for the disturbance.
今 の は 忘れ て 続け て ください
いま|||わすれ||つづけ||
Please disregard what just happened.
それ で 依頼 の お 話 な の です が
||いらい|||はなし||||
Regarding my request...
はい ?
凄い この 状態 で 普通 に 続き を 始め た
すごい||じょうたい||ふつう||つづき||はじめ|
Wow.
実は 我が 社 の ビルヂング の 裏手 に 最近 よから ぬ 輩 が 屯 し て いる よう な の です
じつは|わが|しゃ||||うらて||さいきん|||やから||とん|||||||
Well, it seems there's recently been a group of
よから ぬ 輩 と は ?
||やから||
And by distasteful, you mean...
襤褸 を 纏った 連中 の よう です
ぼろ||まとった|れんちゅう|||
They look like a rag and scrap.
中 に は 聞き 慣れ ない 異国 の 言葉 を 話す 者 も いる と か
なか|||きき|なれ||いこく||ことば||はなす|もの||||
Some of them have been heard speaking a foreign tongue.
そい つ は
They must be smugglers or some such.
密輸 業者 の 類 だ ろ う
みつゆ|ぎょうしゃ||るい|||
Some kind of smuggler.
心中 …
しんじゅう
Heart ...
軍 警 が いくら 取り締まって も 船 蟲 の よう に 涌 い て くる
ぐん|けい|||とりしまって||せん|むし||||わ|||
The military police may police all they want,
港湾 都市 の 宿 業 だ な
こうわん|とし||やど|ぎょう||
They're unavoidable in a port town.
ええ 無法 の 輩 と いう 証拠 さえ あれ ば 軍 警 に 掛け合え ます
|むほう||やから|||しょうこ||||ぐん|けい||かけあえ|
Right.
ですから …
So...
現場 を 張って 証拠 を 掴め … か
げんば||はって|しょうこ||つかめ|
You want us to stake out the place and get that evidence.
小僧
こぞう
Brat.
お前 が 行け
おまえ||いけ
You go.
ただ 見張る だけ の 簡単 な 仕事 だ
|みはる|||かんたん||しごと|
It's a simple stakeout job.
それ に 密輸 業者 は 大抵 逃げ足 だけ が 取り得 の 無害 な 連中 だ
||みつゆ|ぎょうしゃ||たいてい|にげあし|||とりえ||むがい||れんちゅう|
Besides, smugglers are mostly harmless.
お前 の 初 仕事 に は 丁度 いい
おまえ||はつ|しごと|||ちょうど|
It's the perfect first job for you.
でも …
But...
谷崎 一緒 に 行って やれ
たにざき|いっしょ||おこなって|
Tanizaki, go with him.
兄 様 が 行く なら ナオミ も 随 い て 行き ます わ ぁ ~
あに|さま||いく||||ずい|||いき|||
If he's going, I'm going, too!
おい 小僧
|こぞう
Hey, brat.
不運 かつ 不幸 な お前 の 人生 に 些 か の 同情 が ない わけ で も ない
ふうん||ふこう||おまえ||じんせい||さ|||どうじょう||||||
It's not that I lack sympathy for your unlucky, ill-begotten life.
故に この 街 で 生きる コツ を 一 つ だけ 教え て やる
ゆえに||がい||いきる|こつ||ひと|||おしえ||
As such, I'll give you one hint for surviving in this city.
こいつ に は 遭う な 遭ったら 逃げろ
|||あう||あったら|にげろ
Don't run into him.
この 人 は …
|じん|
Who is he?
マフィア だ よ
まふぃあ||
A mafioso.
尤 も 他 に 呼び 方 が ない から そう 呼 ん でる だけ だ けど ね
ゆう||た||よび|かた|||||よ||||||
Though we call them that because we don't know anything else.
港 を 縄張り に する 兇悪 な 犯罪 組織
こう||なわばり|||きょうあく||はんざい|そしき
They're a vicious criminal organization who claims the port as their territory.
奴 ら は 「 ポート ・ マフィア 」 と 呼ば れ て いる
やつ||||まふぃあ||よば|||
They're called the Port Mafia.
この 街 の 黒 社会 で 最も 危険 な 連中 だ
|がい||くろ|しゃかい||もっとも|きけん||れんちゅう|
They're the most dangerous bunch in the underground world of this city.
中でも その 写真 の 男 は
なかでも||しゃしん||おとこ|
Of them, the one in this photo
この 探偵 社 の メンバー でも 手 に 負えない 危険 な 奴 だ
|たんてい|しゃ||めんばー||て||おえない|きけん||やつ|
is a very dangerous man beyond even this Agency's reach.
何故 危険 な ん です か
なぜ|きけん||||
Why is he dangerous?
そい つ が 異 能力 者 だ から だ
|||い|のうりょく|もの|||
Because he's gifted.
然 も 殺戮 に 特化 し た 頗 る 残忍 な 異 能力 で
ぜん||さつりく||とっか|||すこぶる||ざんにん||い|のうりょく|
His ability happens to be of the ruthless sort specialized for slaughter.
軍 警 でも 手 に 負え ん
ぐん|けい||て||おえ|
Not even the military police stand a chance against him.
俺 でも 奴 と 戦う の は 御免 だ
おれ||やつ||たたかう|||ごめん|
I wouldn't want to fight him, either.
この 男 の 名 は ?
|おとこ||な|
What's his name?
芥川 だ
あくたがわ|
It's Akutagawa.
道 に 鞄 が 落ち て い まし た 遺失物 か と
どう||かばん||おち|||||いしつぶつ||
A bag was found on the street, possibly lost and found.
ああ 落し物 です ね
|おとしもの||
Oh, it's a lost and found.
じゃあ この 書類 に 詳細 を …
||しょるい||しょうさい|
Then if you could fill out this form...
おや あん たど っか で …
Hm?
流石 もう 看破 なされ た か
さすが||かんぱ|||
That's impressive.
まさか こいつ 手配 書 の …
||てはい|しょ|
Wait, is he the wanted fugitive?!
動く な
うごく|
Stop!
矢 張り この 街 の 軍 警 は 頗 る 優秀 だ
や|はり||がい||ぐん|けい||すこぶる||ゆうしゅう|
The military police of this city are a distinguished force.
あの う 道 を お 尋ね し たい …
||どう|||たずね||
Excuse me,
終わった 次 は ?
おわった|つぎ|
It's done. What's next?
Wow Wow Yeah
wow|wow|yeah
心中 は 一 人 で は でき ない
しんじゅう||ひと|じん||||
You can't do a double-suicide alone...
おい 太 宰 仕事 は どう し た
|ふと|おさむ|しごと||||
Hey, Dazai.
天 の 啓示 待ち
てん||けいじ|まち
I'm waiting for a sign from above.
二 人 なら できる ぅ
ふた|じん|||
With two, you can...
心中 心中 心中 心中 Let ' s go 心中 …
しんじゅう|しんじゅう|しんじゅう|しんじゅう|let|||しんじゅう
Double-suicide... Double-suicide...
それ は 脅かさ れ まし た ね
||おびやかさ||||
That's scary, all right.
笑い事 じゃ ない です よ
わらいごと||||
It's not funny.
兇悪 な マフィア と か 死ぬ か と
きょうあく||まふぃあ|||しぬ||
All this talk about vicious mafia and how you can die...
矢 っ 張り 途 ん で も ない 処 に 入っちゃ っ た な
や||はり|と|||||しょ||はいっちゃ|||
I'm not sure I'm cut out for this.
ま ぁ ま ぁ ボク でも 続け られる くらい だ から 大丈夫 です って
||||ぼく||つづけ|||||だいじょうぶ||
Well, even I've been able to manage.
でも 谷崎 さん も 「 異 能力 者 」 な ん です よ ね
|たにざき|||い|のうりょく|もの|||||
But you're also gifted, right?
僕 の 役 に 立た ない 能力 と は 違う
ぼく||やく||たた||のうりょく|||ちがう
Your ability must be different from my own useless one...
あんまり 期待 し ない で ください よ 戦闘 向き じゃ ない です から
|きたい||||||せんとう|むき||||
I wouldn't set your expectations too high.
兄 様 の 能力 素敵 です よ ナオミ あれ 大好き
あに|さま||のうりょく|すてき|||||だいすき
You have a wonderful ability.
止め な よ ナオミ こんな 処 で
とどめ|||||しょ|
Stop, Naomi.
あら 口 応え ?
|くち|こたえ
Oh, are you talking back to me?
生意気 な 口 は ど ・ の ・ く ・ ちか しら ぁ
なまいき||くち|||||||
I wonder what mouth's saying such cheeky things...
着き まし た
つき||
We're here.
こちら です
This way.
なんか 鬼 魅 の 悪い 処 です ね
|おに|み||わるい|しょ||
It's kind of creepy.
お っか しい なぁ 本当 に ここ な ん です か
||||ほんとう||||||
That's strange.
えっ と ー …
||-
Um...
樋口 です
ひぐち|
The name's Higuchi.
樋口 さん 密輸 業者 と いう の は 臆病 な 連中 です
ひぐち||みつゆ|ぎょうしゃ|||||おくびょう||れんちゅう|
Higuchi-san.
だから 必ず 逃げ道 を 用意 し ます
|かならず|にげみち||ようい||
They'll always have an escape route.
ここ 袋小路 です よ ね
|ふくろこうじ|||
But this is a dead end.
捕り 方 が そっち から 来 たら 逃げ場 が ない
とり|かた||||らい||にげば||
If anyone came after them from that direction,
その 通り です
|とおり|
That's right.
失礼 と は 存じ ます が
しつれい|||ぞんじ||
I apologize. I led you into a trap.
嵌 め さ せ て いただき まし た
かん|||||||
I have fitted it in.
私 の 目的 は 貴方 が た です
わたくし||もくてき||あなた|||
My real target was you!
芥川 先輩
あくたがわ|せんぱい
Akutagawa-senpai.
芥川 ?
あくたがわ
Akutagawa?!
予定 通り 捕らえ まし た
よてい|とおり|とらえ||
We got him right on schedule.
重 畳
おも|たたみ
Excellent.
五 分 で 向かう
いつ|ぶん||むかう
I'll be there in five minutes.
こいつ …
She's...
ポート マフィア
|まふぃあ
...with the Port Mafia!
こいつ …
She's...
ポート マフィア
|まふぃあ
...with the Port Mafia!
兄 … 様 大 … 丈夫 ?
あに|さま|だい|じょうぶ
Brother... Are you okay?
ナオミ
Naomi?
ナオミ !
Naomi!
どう しよ う
そう だ 止血 帯
||しけつ|おび
Oh, right! Tourniquet!
敦 君 止血 帯 持って ない ?
あつし|きみ|しけつ|おび|もって|
Atsushi-kun, do you have a tourniquet on you?!
いや 先 ず は 傷口 を 洗って …
|さき|||きずぐち||あらって
No, first, I have to clean the wound...
ああ 違う 与謝 野 先生 に 診せ なきゃ あ
|ちがう|よさ|の|せんせい||みせ||
No!
… 医務 室 まで 運ば ない と
いむ|しつ||はこば||
We... We have to take her to the infirmary!
敦 君 足 持って
あつし|きみ|あし|もって
Atsushi-kun, get her legs!
貴方 が 戦闘 要員 で ない こと は 調査 済み です
あなた||せんとう|よういん|||||ちょうさ|すみ|
My investigations have already revealed that you are a non-combatant member.
健 気 な 姫君 の 後 を 追って いただき ま しょ う か
けん|き||ひめぎみ||あと||おって|||||
Let's have you follow the noble princess to the afterlife.
あ ?
What?
チンピラ 如き が
|ごとき|
You two-bit thug...
な っ
よくも ナオミ を 傷つけ た ね ー
|||きずつけ|||-
How dare you hurt Naomi!
異 能力
い|のうりょく
Ability: Light Snow...
「 細雪 」
ささめゆき
"Hosoyuki."
この 季節 に 雪 ?
|きせつ||ゆき
Snow at this time of year?
敦 君 奥 に 退 がって いる ん だ
あつし|きみ|おく||しりぞ||||
Atsushi-kun, stay far back.
こいつ は ボク が 殺 す っ
||ぼく||ころ||
This one... is mine to kill!
なに
What?
ボク の 「 細雪 」 は 雪 の 降る 空間 凡 て を スクリーン に 変える
ぼく||ささめゆき||ゆき||ふる|くうかん|ぼん|||すくりーん||かえる
My Light Snow ability
なん だ と
What?
ボク の 姿 の 上 に 背後 の 風景 を 「 上書き 」 し た
ぼく||すがた||うえ||はいご||ふうけい||うわがき||
I have overlaid the background scenery onto my image.
もう お前 に ボク の 姿 は 見え ない
|おまえ||ぼく||すがた||みえ|
You can't see me anymore!
姿 は 見え ず と も 弾 は 中 る
すがた||みえ||||たま||なか|
I may not be able to see you,
大 外れ
だい|はずれ
Wrong.
死 ん で しまえ
し|||
Die!
死 を 惧 れよ
し||く|
Fear death.
殺し を 惧 れよ
ころし||く|
Fear slaughter.
死 を 望む 者 等しく 死に
し||のぞむ|もの|ひとしく|しに
Death is for all who wish to die.
望 まる る が 故 に
のぞみ||||こ|
I want to be
こいつ に は 遭う な
|||あう|
Don't run into him!
遭ったら 逃げろ
あったら|にげろ
If you see him, run.
お初 に お目にかかる
おはつ||おめにかかる
It's nice to meet you.
僕 は 芥川 そこ な 小 娘 と 同じ ポート マフィア の 狗
ぼく||あくたがわ|||しょう|むすめ||おなじ||まふぃあ||く
I am Akutagawa,
芥川 先輩
あくたがわ|せんぱい
Akutagawa-senpai!
ここ は 私 一 人 でも …
||わたくし|ひと|じん|
I can handle this myself.
人 虎 は 生け捕り と の 命 の 筈
じん|とら||いけどり|||いのち||はず
I believe my orders were to take the weretiger alive!
片 端 から 撃ち 殺し て どう する
かた|はし||うち|ころし|||
And yet here you are, gunning everyone down.
この 役 立 だ ず め 退 がって いろ
|やく|た||||しりぞ||
You useless cur!
すみません
I'm sorry.
人 虎 は 生け捕り ?
じん|とら||いけどり
Take the weretiger alive?
あんた 達 は いったい …
|さとる||
What are you after?
もとより 僕ら の 目的 は 貴 様 一 人 な の だ 人 虎
|ぼくら||もくてき||とうと|さま|ひと|じん||||じん|とら
My target has always been you and you alone, weretiger.
そこ に 転がる お 仲間 は いわば 貴 様 の 巻添え
||ころがる||なかま|||とうと|さま||まきぞえ
Your fellow agents lying there just got caught in the crossfire.
僕 の 所 為 で みんな が …
ぼく||しょ|ため|||
This is because of me?
然り
しかり
Indeed.
それ が 貴 様 の 業 だ 人 虎
||とうと|さま||ぎょう||じん|とら
That is your karma, weretiger.
貴 様 は 生き てる だけ で 周囲 の 人間 を 損なう
とうと|さま||いき||||しゅうい||にんげん||そこなう
You will cause ill for everyone around you, just by being alive.
出 て いけ 穀潰 し
だ|||こくつぶす|
Get out, you good-for-nothing!
どこ ぞ で 野 垂れ 死 ん だ ほう が 世間 様 の 為 よ
|||の|しだれ|し|||||せけん|さま||ため|
The world would be a better place
いや 天下 の どこ に も お前 の 居場所 など あり は せ ん
|てんか|||||おまえ||いばしょ|||||
You'll never find a place where you belong!
僕 の 業 ?
ぼく||ぎょう
My karma?
異 能力
い|のうりょく
Ability:
「 羅 生 門 」
ら|せい|もん
Rashoumon.
勿論 今 の は わざと 外し た
もちろん|いま||||はずし|
I missed on purpose that time, of course.
だが 僕 の 「 羅 生 門 」 は 悪 食 凡 る もの を 喰 ら う
|ぼく||ら|せい|もん||あく|しょく|ぼん||||しょく||
But my Rashoumon has poor taste.
生け捕り が 目的 だ が 抵抗 する なら ば
いけどり||もくてき|||ていこう|||
I intend to take you alive, but if you continue to resist,
次 は お前 の 脚 を 奪う
つぎ||おまえ||あし||うばう
I'll take your leg next.
何故 … どうして 僕 が …
なぜ||ぼく|
Why...
それ も 僕 の 所 為 ?
||ぼく||しょ|ため
Is that my fault too?
僕 が 生き てる だけ で みんな を 不幸 に する の か
ぼく||いき||||||ふこう||||
Do I make everyone around me suffer just by being alive?
あ … 敦 君
|あつし|きみ
A... Atsushi-kun.
逃げろ 敦 君
にげろ|あつし|きみ
Run, Atsushi-kun.
二 人 と も まだ 息 が ある
ふた|じん||||いき||
They're still alive.
貴 様 も 今日 から 武装 探偵 社 が 一隅
とうと|さま||きょう||ぶそう|たんてい|しゃ||いちぐう
Today you have joined the ranks of our Armed Detective Agency.
社 の 看板 を 汚す 真似 は する な
しゃ||かんばん||けがす|まね|||
Do not be a burden to anyone, nor shame the Agency's good name.
玉砕 か 詰ら ぬ
ぎょくさい||なじら|
Choosing death over surrender...
今 の 動き は 中 々 よかった
いま||うごき||なか||
That move wasn't half bad.
しかし 所詮 は 愚者 の 蛮勇
|しょせん||ぐしゃ||ばんゆう
But in the end, it was a fool's last stand.
云 った だ ろ う
うん||||
I told you.
僕 の 黒 獣 は 悪 食
ぼく||くろ|けだもの||あく|しょく
My black beast is indiscriminate.
凡 る もの を 喰 ら う
ぼん||||しょく||
Eat all things
銃弾 の 飛来 し 着 弾 する まで の 空間 そのもの を 喰 い 削った
じゅうだん||ひらい||ちゃく|たま||||くうかん|その もの||しょく||けずった
It consumed the very space bullets were attempting to cross to reach me.
槍 も 炎 も 空間 が 断絶 し て い れ ば 僕 まで は 届か ぬ が 道理
やり||えん||くうかん||だんぜつ||||||ぼく|||とどか|||どうり
Neither spears or flames can reach me
そんな の 攻撃 の 仕様がない じゃ ない か
||こうげき||しようがない|||
How is anyone supposed to attack him, then?
そして 僕 約束 は 守る
|ぼく|やくそく||まもる
And I am a man who keeps his word.
泣く の を 止めろ 餓鬼 め
なく|||とどめろ|がき|
Quit crying, brat!
詮 なく 泣 い て 許さ れる の は 負う て くれる 親 の ある 児 のみ
せん||なき|||ゆるさ||||おう|||おや|||じ|
Only children who have parents to take liability for them
親 に も 捨て られ た よう な 者 に 泣く 資格 など ない
おや|||すて|||||もの||なく|しかく||
A child abandoned by his parents has no license to cry!
そう だ
That's right...
僕 は ずっと 見捨て られ ながら 生き て き た
ぼく|||みすて|||いき|||
I've been abandoned countless times over the course of my life.
泣く こと も 許さ れ ず 誰 から も 認め られ ず
なく|||ゆるさ|||だれ|||みとめ||
I was never allowed to cry,
人間 と して の 居場所 も なく
にんげん||||いばしょ||
and I never had a place I could call home.
それ でも 僕 は …
||ぼく|
And yet, I...
なん だ と
What?
右 脚 が 再生 し た ?
みぎ|あし||さいせい||
His right leg regenerated.
そう こ なく て は
This is how it should be.
芥川 先輩
あくたがわ|せんぱい
Akutagawa-senpai!
退 がって いろ 樋口
しりぞ|||ひぐち
Stand down, Higuchi!
なに
先輩
せんぱい
Senpai!
おのれ ー
|-
You...
銃弾 が 通ら ない
じゅうだん||とおら|
The bullets can't pierce its skin...
「 羅 生 門 ・ 顎 」
ら|せい|もん|あご
Rashoumon
生け捕り の 筈 が
いけどり||はず|
I was supposed to take you alive...
これ は …
This is...
今 切り裂 い た の は 虚像 か で は …
いま|きりさ|||||きょぞう|||
So I just ripped apart a mirage... then...
「 羅 生 門 ・ 叢 」
ら|せい|もん|そう
Rashomon
は ー い そこ まで ー
|-||||-
Yes, sir. - That's it.
貴方 は 探偵 社 の …
あなた||たんてい|しゃ|
You're one of the detectives...
何故 ここ に
なぜ||
Why here?
美人 さん の 行動 は 気 に なっちゃ う 質 で ね ー
びじん|||こうどう||き||||しち|||-
I'm the type who can't stop thinking about what a beautiful lady might be up to.
こっそり 聞か せ て もらった
|きか|||
I decided to secretly listen in.
まさか
Impossible.
あの 時 に
|じ|
Back then...
では 最初 から 私 の 計画 を 見抜 い て
|さいしょ||わたくし||けいかく||みぬ||
You had already seen through my plans even then.
ほら ほら 起き なさい よ 敦 君
||おき|||あつし|きみ
Come on, wake up, Atsushi-kun.
三 人 も 負 ぶって 帰る の 嫌 だ よ 私
みっ|じん||ふ||かえる||いや|||わたくし
I don't want to carry three people back at the same time.
生き て 帰す と 思って いる の か
いき||きす||おもって|||
You think we'll let you go alive?
止めろ 樋口 お前 で は 勝て ぬ
とどめろ|ひぐち|おまえ|||かて|
Don't, Higuchi.
芥川 先輩 でも
あくたがわ|せんぱい|
But, Akutagawa-senpai...
太 宰 さん 今回 は 退き ま しょ う
ふと|おさむ||こんかい||しりぞき|||
Mr. Dazai, you may step down this time.
しかし 人 虎 の 身柄 は 必ず 僕ら ポート マフィア が いただく
|じん|とら||みがら||かならず|ぼくら||まふぃあ||
But the weretiger will be the Port Mafia's someday.
なんで
Why?
簡単 な こと
かんたん||
Simple enough.
その 人 虎 に は 闇市 で 懸賞 金 が 懸かって いる
|じん|とら|||やみいち||けんしょう|きむ||かかって|
That weretiger has a bounty on him from the black market.
賞 金 の 額 は 七十億
しょう|きむ||がく||しちじゅうおく
The bounty sum is seven billion yen.
それ は 随分 と 景気 の いい 話 だ ね ー
||ずいぶん||けいき|||はなし|||-
Now, that's very generous.
探偵 社 に は いずれ また 伺い ます
たんてい|しゃ|||||うかがい|
We'll pay a visit to your Agency at a later time.
ポート マフィア は 必ず その 七十億 を 奪う
|まふぃあ||かならず||しちじゅうおく||うばう
Port Mafia will surely take that billions.
では 武装 探偵 社 と 戦争 かい
|ぶそう|たんてい|しゃ||せんそう|
Is that a declaration of war on the Armed Detective Agency?
やって み たまえ よ
Try it... if you dare.
や れる もの なら
If I can do it, I will.
零細 企業 如き が
れいさい|きぎょう|ごとき|
You are an insignificant small-scale operation,
我々 は この 街 の 暗部 そのもの この 街 の 政治 経済 の ことごとく に 根 を 張る
われわれ|||がい||あんぶ|その もの||がい||せいじ|けいざい||||ね||はる
We are the dark side of the city itself, rooted in every aspect of the city's political economy.
たかが 十 数 人 の 探偵 社 如き 三 日 と 待た ず 事務 所 ごと 灰 と 消える
|じゅう|すう|じん||たんてい|しゃ|ごとき|みっ|ひ||また||じむ|しょ||はい||きえる
An agency with a dozen or so operatives
我々 に 逆らって 生き残った 者 な ど い ない の だ ぞ
われわれ||さからって|いきのこった|もの|||||||
No one has opposed us and lived.
知って る よ その くらい
しって||||
I know all that.
然り
しかり
Indeed.
外 の 誰 より 貴方 は それ を 承知 し て いる
がい||だれ||あなた||||しょうち|||
You know that better than anyone
元 ポート マフィア の 太 宰 さん
もと||まふぃあ||ふと|おさむ|
being an ex-Port Mafia member, Dazai-san.
僕 が 僕 で い られる 理由 を 探し て い た
ぼく||ぼく||||りゆう||さがし|||
I was looking for a reason to be me.
あなた の 胸 の 中 で 生き て いる 僕 が いる の なら ば
||むね||なか||いき|||ぼく|||||
If I am still alive in your heart...
暗闇 も 長い 坂道 も 越え て 行ける よう な 僕 に なれる はず
くらやみ||ながい|さかみち||こえ||いける|||ぼく|||
I should be able to walk in the dark and over long hills.
それぞれ に 今 を 歩 い てる 僕ら が 笑える よう に
||いま||ふ|||ぼくら||わらえる||
I hope that each of us can smile as we walk through the world today.
生き て いる 意味 を 確かめ 合い ながら 進める よう に
いき|||いみ||たしかめ|あい||すすめる||
Let us proceed while confirming each other's meaning in life.
名前 を 呼ぶ よ あなた の 名前 を
なまえ||よぶ||||なまえ|
I'll call your name. I'll call your name.
あなた が あなた で いれる よう に
||||い れる||
To help you be you.
悲しみ に 暮れ て あなた の 涙 が こぼれる 時
かなしみ||くれ||||なみだ|||じ
When your tears spill over in sorrow
寂し さ に 溢れ て 心 が し ぼん で く 時
さびし|||あふれ||こころ||||||じ
When your heart is full of loneliness and your mind is dim.
名前 を 呼ぶ よ あなた の 名前 を
なまえ||よぶ||||なまえ|
I'll call your name. I'll call your name.
僕 の 名前 を 呼 ん で くれ た み たい に
ぼく||なまえ||よ|||||||
It was like he was calling my name.
聞い た ぞ 小僧
ききい|||こぞう
I heard, brat.
お前 裏 社会 の 闇市 で 七十億 の 懸賞 首 に なって る らしい な
おまえ|うら|しゃかい||やみいち||しちじゅうおく||けんしょう|くび|||||
There's a bounty on your head to the tune of seven billion on the black market.
ど … ど ど どう しよ う
Wh-Wh-What should I do?
ポート マフィア が この 探偵 社 に 押し寄せ て くる か も
|まふぃあ|||たんてい|しゃ||おしよせ||||
Maybe the Port Mafia will come raid the Agency.
でも どうして 僕 が
||ぼく|
But why me?
お前 が 招き入れ た 事態 だ
おまえ||まねきいれ||じたい|
You caused this.
自分 が できる こと を 考え て おけ
じぶん|||||かんがえ||
Think about what you can do.
僕 に できる こと って
ぼく||||
What can I do?
次回 「 文豪 スト レイ ドッグス 」 第 四 話
じかい|ぶんごう|すと|れい||だい|よっ|はなし
Next time on Bungo Stray Dogs, episode 4:
「 運命 論者 の 悲 み 」
うんめい|ろんしゃ||ひ|
The Tragedy of the Fatalist.