×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

からかい上手の高木さん, Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san) Episode 5

Karakai Jouzu no Takagi -san (Skilled Teaser Takagi -san ) Episode 5

( 木村 ( き む ら ) ) 限界 だ ~ !

やって らん ねえ よ テスト 勉強 なんて ~ !

( 木村 ) ゲーセン 行 こ う ぜ ~

( 高尾 ( たか お ) ・ 桜井 ( さ くらい ) ) お前 が 言う なら しょうが ねえ

( 高尾 ) おい 西片 ( に しかた ) も 行 こ う ぜ

( 桜井 ) 勉強 ばっかり し て たら 頭 悪く な っち まう よ

( 西片 ) いや 俺 は 勉強 …

そう か ~

じゃあ な

( 木村 ) 遊び に 行く ぞ ~

( 桜井 ) 何 する ? ( 高尾 ) 美 少女 フィギュア …

( 西片 ) く っそ ~ いい な ~

しかし 俺 は 次 の テスト で

絶対 に いい 点 を 取ら ない と いけない ん だ !

( 高木 ( た かぎ ) ) ねえ ここ いい ?

あ …

お … ?

( 高木 ) テスト 勉強 ? ( 西片 ) あ … うん

♪~

~♪

( 高木 ) さっき 高尾 君 たち と すれちがった よ ?

ああ 今 まで 一緒 に 勉強 し て た ん だ

( 高木 ) ふ ~ ん

遊び に 行く ぞ ~ って スゴ い 勢い で 飛び出し てった けど

西片 は 行か ない の ?

俺 は 遊 ん でる 暇 ない ん だ よ

今度 の テスト で 学年 50 位 以内 取ら ない と

ゲーム 没収 さ れ ちゃ う ん だ

( 高木 ) へえ ~ N ( 西片 ) あ …

そう な ん だ

( 西片 ) しまった 俺 は 何 を ペラペラ 喋 ( し ゃ べ ) って る ん だ

こんな こと 言ったら 勉強 の 邪魔 さ れる に 決まって いる のに

ん … な …

( 西片 ) な ~ ん ちゃ って … N ( 高木 ) え … ?

( 高木 ) 何 が ? ( 西片 ) いや … 別に

( 西片 ) と … とにかく 邪魔 し ない で よ ?

( 高木 ) ヒド い な ~

私 が いつも 邪魔 し てる みたい じゃ ん

( 西片 ) し てる だ ろ !

だって …

ん …

西片 から かう の おもしろい ん だ もん

( 高木 ) ウフフフ ( 西片 ) ぐ …

( 西片 ) 場所 を 変える か …

いや それ だ と 高木 さん に 負け た み たい に なる し …

う …

高木 さん は 勉強 し ない の ?

うん

勉強 は 1 日 2 時間 まで って 決め てる から

あ … そう

( 西片 ) さすが は 高木 さん

学年 10 位 は 余裕 が ある なあ

でも 一体 何 を 考え て いる

高木 さん の こと だ

きっと 何かしら 邪魔 を し て くる に 違いない ん だ

し てこ な い わけない だって … 高木 さん だ も の

ん ? 何 ?

う … いや あ 別に 何も

( 西片 ) なんでもない って いう か … N ( 高木 ) あ …

( 西片 ) ただ 見 て た だけ って いう か ( 高木 ) そこ 間違って る よ

( 西片 ) 別に … え ?

マイナス 2 プラス 3 Y 分 の NX の 値 を 求めよ って やつ

( 西片 ) え … これ 間違って ん の ?

( 高木 ) うん ( 西片 ) え … 何 が ?

う ~ ん

え … どこ だ ? これ が …

えっ と … お … N ( 物音 )

よい しょ

( 西片 ) え … 高木 さん ? ( 高木 ) ん ?

こっち の が 教え やすい から

え ~ っと … X イコール マイナス …

( 西片 ) 教え て くれる ? 高木 さん が ?

何 を たく らん で いる ん だ …

( 高木 ) 数式 作って み て ( 西片 ) う … うん

で ここ は マイナス かける マイナス に なる の と

計算 の 順番 を 注意

あっ じゃあ 答え は …

( 西片 ) 5 ! ( 高木 ) うん 正解

ああ ここ は ね …

( 西片 ) スゴ い な 高木 さん

パッと 見 た だけ で …

あ … ありがとう

俺 あんまり よく 分かって なく て

うん じゃあ 一 から 教え て あげる よ

ハア …

( 西片 ) た … 高木 さん が …

なんと 心強い

いや おかしい だ ろ …

なんで そんなに 親切 な ん だ よ おかしい よ !

た … 高木 さん

なんで 今日 は そんなに 親切 な ん だい ?

ん ? 何 が ?

いや …

なんか 今日 は 優しい な ~ って …

ああ

西片 の こと 授業 中 いつも から かって たから さ

それ で 成績 下がったら 悪い な って …

西片

いつも ごめん ね

次 の テスト 頑張って いい 点 取 ろう よ

高木 さん …

( 西片 ) やっと 改心 し て くれ た ん だ ね

よ ~ し 頑張る ぞ !

( 高木 ) ジュース ありがとう ( 西片 ) こちら こそ

( 西片 ) 今日 高木 さん の おかげ で 数学 が スゴ く 進 ん だし さ

( 西片 ) これ で ゲーム の 没収 が 少し 遠の い た

ああ …

高木 さん て 実は いい 人 な の かも しれ ない な ~

ホント 今日 は ありがとう 高木 さん

いや ~ お 礼 なんて いい よ

テスト 範囲 外 だ し

え … ちょっと 待って ~ !

( 高木 ) もう 代 入 は 完璧 でしょ ? ( 西片 ) 確かに 分かった けど

( 西片 ) でも ジュース 返し て !

( 缶 を 開け た 音 ) ( 高木 ) あっ もう 開け ちゃ った

( 西片 ) 今 開け た ろ !

( 田辺 ) 答案 用紙 集め て ( ミナ ) ハア ~

( ユカリ ) フ …

( ユカリ ) 手ごたえ あり 90 点 は いって いる はず

いい ぞ いい ぞ ~

( ミナ ) ユカリ ちゃん

( サナエ ) ここ 教え て ( ユカリ ) あ …

私 英語 苦手 で さ ~

えっ まるで ほか は 得意 みたい だ な

ん ~ 一 番 苦手 って 意味

で さ ~ ここ の 訳 な ん だ けど …

悪い けど 私 も 自分 の 見直し し たい から

え ~ いつも は 教え て くれる じゃ ん

( ユカリ ) 今回 の テスト 全部 90 点 以上 だったら

好き な ゲーム 買って もらえ る の よ !

これ どう やって 否定 文 に する の ?

聞い て た ?

とにかく あんた ら に 教え てる 暇 なんて ない の !

( ミナ ・ サナエ ) ヒド ! む う … N ( ユカリ ) しっし っ …

ゲーム と 友達 どっち が 大切 な ん だ ~

教える の は 友達 に しか でき ない ぞ ~

そう だ そうだ ~

ハア …

( ユカリ ) 邪魔者 が い なく なった こと だ し

今 の うち に 見直し を …

は ~ い テスト 配る ぞ ~

後ろ に 回せ ~

( ユカリ ) よし テスト 直前 の 見直し も 完璧

この 英語 も 絶対 に 90 点 以上 取る … !

( ユカリ ) 数学 ! ? ( 2 人 ) ハア …

( 教師 ) はい お前 ちゃん と 勉強 し て ん の か ?

( 男子 生徒 ) ああ …

( 教師 ) 次 サイトウ

なんか 不安 そう だ ね

( 西片 ) 別に … N ( 教師 ) 高木

( 高木 ) あ … はい ( 西片 ) お …

今回 も よく 頑張った な

( ざ わ つき )

( 女子 生徒 ) 高木 ちゃん 何 点 だった の ~ ?

あ … ああ … う う …

い … いい 点 だった の ?

100 点 じゃ ない けど ね

( 西片 ) さすが 高木 さん だ

だが 俺 だって …

( 教師 ) 次 西片 ( 西片 ) あ … はい

( 西片 ) あ … が … N ( 教師 ) お前 もう ちょ い 頑張れ よ

( ため息 )

( 高木 ) ヒド かった の ? ( 西片 ) ぐ …

( 西片 ) 他人事 ( ひと ごと ) の よう に …

範囲 外 を 丁寧 に 教え て おき ながら

自分 は よかった から って いとも 気軽 に …

( 高木 ) ねえ ねえ って ば ( 西片 ) ん ?

お互い の 点数 当て っこ し よ う よ

近い ほう が 勝ち で

なんか いつも いきなり だ ね

いい けど さ

ん ~…

50 点 くらい ?

フ … 俺 を 舐 ( な ) め すぎ だ よ 高木 さん

そ っか ~

じゃあ 60 点 より 上 かな ~

( 高木 ) 下 か … N ( 西片 ) ぐう … なぜ 分かる

( 西片 ) ポーカーフェイス だ

ポーカーフェイス で 高木 さん を 混乱 さ せる ん だ

( 高木 ) 55 点 より 上 ? ( 西片 ) う …

( 高木 ) 上 か …

( 西片 ) なぜ だ …

55 点 から 59 点 の どれ か だ ね ?

( 西片 ) う ぐ … ピッタリ 当てられる こと だけ は 避け ね ば …

( 高木 ) じゃあ ねえ …

56 ?

う う …

( 高木 ) 57 ( 西片 ) う …

( 高木 ) 58 ? ( 西片 ) う う …

( 高木 ) 59 ( 西片 ) いい …

ふ ~ ん 分かった

( 西片 ) ええ … N ( 高木 ) 56 点 だ

え … それ で いい の ? 高木 さん

うん

( 西片 ) フッフッフ …

俺 の テスト の 点数 は …

59 点 !

残念 だ ね ~ 惜しかった けど …

ぐ は あっ

( 教師 ) 残念 な の は お前 の 点数 だ ろ う が

( 笑い声 ) ( 西片 ) そう で し た

う う …

あ ~ あ 3 点 も 違った か ~

う う …

じゃあ 今度 は 私 の 点数 当て て み て よ

誤差 2 点 以内 なら 西片 の 勝ち ね ?

( 西片 ) よし 高木 さん の 反応 で 見破って やる !

先生 が 褒め た って こと は

90 点 以上 か …

じゃあ 92 点 くらい ?

あ …

( 西片 ) え … 何 その 反応

95 点 より 上 ?

90 点 くらい ?

92 点

あ …

( 西片 ) くう う … 絶対 ウソ だ ろ だまさ れる か

高木 さん が そんな 顔 に 出す わけ ない ん だ から

く っそ ~ バカ に し て …

この 勝負 全力 で 勝つ !

もっと 集中 し て 表情 を 見る

フフフ …

な … 何 ?

( 高木 ) ん ? 別に

見つめ 合って る な ~ って 思った だけ

え … あ …

( 高木 ) なんで そっち 向く の よ

( 西片 ) 卑怯 ( きょう ) だ ぞ 高木 さん

そんな こと 言わ れ たら 見 れ ない じゃ ない か

考えろ 考える ん だ

何 か ヒント は …

あんな あからさま な フェイク を 仕掛け て くる って こと は

高木 さん は 俺 に 92 点 だ と 思わ せ たい って こと だ

と いう こと は 誤差 2 点 以内 の

90 点 から 94 点 は ハズレ と いう こと

さらに 先生 に 褒め られ た って こと は 90 点 以上 …

そして 100 点 で は ない って こと は …

95 点 から 99 点 … !

完璧 だ 完璧 に 勝った !

( 西片 ) 高木 さん ( 高木 ) ん ?

ずばり 97 点 だ !

( 高木 ) ざ ~ ん ねん 92 点 で し た ~

( 西片 ) な … 何 ~

( 西片 ) く … くう … N ( 高木 ) 疑い すぎ だ よ

こっち は ワザ と 3 点 も ハズ し て ハンデ あげ て た のに ~

ええ !

ヒヒ …

う … う う …

ウフフフ …

( 西片 ) 誰 も 来る な 誰 も 来る な …

( 店員 ) いらっしゃい ませ ~

420 円 に なり …

丁度 いただき ます

( 店員 ) カバー は いかが … N ( 西片 ) いり ませ ん

( 店員 ) 袋 … N ( 西片 ) いり ませ ん

( 店員 ) レシ … N ( 西片 ) いり ませ ん

( 西片 ) 手 に 入れた ぞ

あと は 家 に 帰って これ を ゆっくり と …

( 高木 ) お は よ ( 西片 ) あ …

西片

( 西片 ) ハア …

( 西片 ) たた … 高木 さん なぜ ここ に !

( 高木 ) 散歩 し てる の ( 西片 ) 心 を 読 ん だ ! ?

西片 は 何 し てる の ?

( 西片 ) ヤバ い これ を 見 られ でも し たら …

ここ は どう やって も 誤 魔 化 さ ね ば

いや ~ 欲しい 本 が あった ん だ けど

あいにく 売り切れ … ぐ はっ

( 西片 ) 待て 待て レジ に いる ところ を 見 られ た か も

ば … 「 爆裂 ! ! ! 最強 サッカー 」 11 巻 を 買い まし た ~

( 西片 ) どう だ 男子 に は 大 人気 だ けど

女子 は 全然 興味 ない だ ろ ~

完璧 な 返答 だ

今 の 俺 は 冴 ( さ ) え てる …

「 爆 サカ 」 ? 見せ て 見せ て

え ~ ! あ … いや …

俺 まだ 読 ん で ない し …

( 高木 ) 表紙 だけ でも 見せ て よ

( 西片 ) 無理 無理 絶対 無理

俺 だって まだ ちゃんと 見 て ない もん

( 高木 ) じゃあ 一緒 に 見よ う よ

( 西片 ) 俺 1 人 で 見る タイプ だ から さ

ち ぇ ~

( 西片 ) まさか こんなに 食い ついてくる なんて 危険 な 人 だ

ここ は 早く 離れ た ほう が いい な

じゃあ ね 高木 さん

ん …

う ぐ … ぐ …

あの …

せっかく 会った ん だ し ちょっと 歩 こ う よ

( 西片 ) せっかく って …

( 高木 ) こんな 遠く の 本屋 さん で しか も 朝一 で 会う と か

( 高木 ) 珍しい よ ~ N ( 西片 ) ぐ …

( 西片 ) ハア …

入って いる と 思う と 生き た 心地 が し ない …

早く 家 に 帰り たい

( 高木 ) ねえ 西片

私 に ウソ つい て ない ?

( 西片 ) あ … え … ?

ウソ ついて る ?

( 西片 ) あ … あの …

買った の 「 爆 サカ 」 じゃ ない でしょ

う …

ウソ つい て まで 隠す よう な 恥ずかしい 物 買った の ?

いや … えっ と …

普通 の 少女 漫画 でしょ ?

「 100 パーセント 片 想い 」 って …

( 西片 ) いや … まあ そう な ん です けど …

なんで 知って ん の ~ ! ?

いや あ たまたま 通り が かったら

西片 が レジ に い て タイトル 見え ちゃ った

( 西片 ) 知って て もてあそ ん で い た の か …

( 高木 ) アニメ が おもしろい から ? そういう の も 読む ん だ ね ~

( 西片 ) あの … 高木 さん !

この こと は 誰 に も 言わ ない で もらえ ます か ?

テレビ なら ともかく 単行本 まで 買って 読 ん でる って 知ら れ たら …

きっと みんな に 笑わ れ て しまう の で …

ん ~ どう しよ う かな ~

ウソ つかれ たし な ~

私 なんて 西片 に ウソ つい た こと ない のに さ

( 西片 ) う う …

( 高木 ) 分かった 言わ ない よ

ええ ! え …

( 西片 ) そんな あっさり ? ( 高木 ) 何 が ?

本当 の 本当 に 言わ ない で よ ?

フフ いい よ ~

( 西片 ) 本当 に ? なんか 軽い よ 高木 さん

しつこい な ~

あ … フフ

じゃあ こう しよ う

西片 に 私 の 秘密 を 教え て あげる

少し は 安心 でしょ ?

え … ああ うん

( 高木 ) じゃ あね 耳 貸し て

( 西片 ) ああ うん …

私 西片 の こと 好き だ よ

あ …

( 西片 ) え … ええ ! ? 高木 さん ええ ! ?

フフ … アハハ ハハ

( 高木 ) 顔 真っ赤 ( 西片 ) ああ … あ …

ホント すぐ 赤く なる ね 西片 は

西片 が 私 に ウソ つい たから

私 も お返し に ウソ つい た ん だ よ

( 西片 ) え … ああ …

あ ~ ウソ か あ ビックリ し た よ

うん ウソ だ よ

ウソ に 決まって る でしょ ?

じゃあ ね 私 こっち だ から

だ よ ね ~ バイバイ また ね

( 西片 ) ハハ … ウソ か …

( 高木 ) あっ 西片 ( 西片 ) う …

私 も 「 100 パーセント 片 想い 」 読 ん で み たい から

今度 貸し て よ ~

な … ち ょ …

声 が デカ い よ 高木 さ ~ ん

いきなり 降って き た ね ~

すぐに 止 ( や ) むか な ~ ?

う ~ ん どう かな ~

( 高木 ) あ ~ あ 靴下 まで 濡 ( ぬ ) れ ちゃ った

( 西片 ) は っ ! ( 高木 ) 西片 は 大丈夫 だった ?

( 西片 ) な … なんか 透け てる よ 高木 さん !

聞い てる ?

あ … あ ~ そうだ ね

( 西片 ) 平常 心 平常 心 だ

動揺 し てる の が バレ たら スケベ の 烙 ( らく ) 印 を 押さ れ て しまう

いや ~ すぐに 止む と いい な ~

早く 帰って 5 時 過ぎ から 観 たい アニメ が ある ん だ よ

まあ それ って 「 爆 サカ 」 なん だ けど ね

ふ ~ ん こない だ 本屋 で 買った やつ だ よ ね

あっ 違う か

あれ は 「 100 パーセント 片 想い 」 か …

い … 言わ ない で って 約束 し た じゃ ん !

西片 に は 言って い い ん でしょ ? 本人 な ん だ し

う う …

早く 止む と いい ね

あ … ああ

う …

あ ~ ちょっと 濡れ ちゃ って る よ ~

ねえ 西片 体操 着 ある ?

( 西片 ) え ? ああ ある けど

洗って 返す から さ 貸し て くれ ない ?

ちょっと 着替え たい ん だ

( 西片 ) え … 着替える って …

俺 の 体操 着 に ? ここ で ?

うん 濡れ てる と 気持ち 悪く て

え … けど …

それ に 西片 が 目 の やり場 に 困って る し

( 西片 ) バレ て た …

( 高木 ) 向こう 向 い て よ

( 西片 ) う … うん

( 高木 ) 西片 は あんまり 濡れ なかった ん だ ね

( 西片 ) うん ( 高木 ) なんで ?

あっ カバン で 雨 避け に し て た から ?

( 西片 ) うん …

( 高木 ) そ っか 私 自転車 あった から な ~

そう だ ね

見 たかったら 見 て も いい よ

( 西片 ) え … あ … いや … N 高木 さん 何 を 言って …

もう 着替え 終わった から

う …

( 西片 ) う わ あ ! ( 高木 ) 何 焦って ん の ?

( 西片 ) も … もてあそば れ た ( 高木 ) アハハ ハハ

ねえ 賭け し よっ か

5 時 の 町 内 チャイム が 鳴る まで に

雨 が 上がる か 上がら ない か

負け た ほう は 言う こと なんでも 聞く って の

( 西片 ) いい よ ( 高木 ) 西片 は どっち ?

雨 が 上がら ない ほう

じゃあ 私 は 上がる ほう

( 西片 ) フフ 雨 が 上がれ ば 帰って 「 爆 サカ 」 観 られる し

上がら なけ れ ば 高木 さん に 命令 できる

どちら に し て も おいしい

う ~ ん いや ~

しかし 着替え た から 気持ち いい や

あり が と ね 西片

いや … いい よ

ちょっと 汗 臭い けど ね ~

夏 な ん だ から 当たり前 だ よ !

う … お …

( 西片 ) 俺 の 体 を 包 ん で い た 布 が 高木 さん の 体 に …

いか ん 何 を 考え て いる ん だ ! ( 猫 の 鳴き声 )

( 高木 ) あっ 猫 ( 西片 ) あっ お前

( 西片 ) 雨宿り し に 来 た の か ?

( 高木 ) こっち おいで

かわいい けど 気 を 付け て

こいつ ひっかく よ

う う …

体操 着 返 そ う か ?

いや いい よ

( 西片 ) ハア ~ ( 高木 ) 私 の 体操 着 着 な よ

( 西片 ) は ? ( 高木 ) ちょっと 濡れ てる けど

その 服 より は マシ だ よ

う う …

( 西片 ) た … 高木 さん の 体 を 包 ん で い た 布 を

俺 が …

着替え 終わった ?

う わ あ !

見 ない で よ も ~ !

( 西片 ) なんか いけない こと を し てる 気分 だ な

い … いい 匂い が する

あ …

ん …

( 高木 ) 私 の 勝ち だ ね

何 し て もら お う かな ~

( 西片 ) ぐう う … まあ いい さ

うち に 帰れ ば 「 爆 サカ 」 が 待って いる

さっさと 済ませ て 走って 帰 ろ う

( 高木 ) ねえ 西片 ( 西片 ) ん ?

せっかく 晴れ た し 寄り道 し て 帰 ろ う

( 西片 ) ああ いや … 高木 さん 俺 …

( 高木 ) 負け た ほう が 言う こと 聞く 約束 でしょ ?

( 高木 ) 行く よ ( 西片 ) ええ ~

♪~

~♪

Karakai Jouzu no Takagi -san (Skilled Teaser Takagi -san ) Episode 5 karakai|jouzu||takagi||skilled|teaser|takagi||episode Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san ) Episode 5

( 木村 ( き む ら ) ) 限界 だ ~ ! きむら||||げんかい| (Kimura) It's the limit~!

やって らん ねえ よ テスト 勉強 なんて ~ ! ||||てすと|べんきょう| Don't study for tests!

( 木村 ) ゲーセン 行 こ う ぜ ~ きむら|げーせん|ぎょう||| (Kimura) Let's go to the arcade ~

( 高尾 ( たか お ) ・ 桜井 ( さ くらい ) ) お前 が 言う なら しょうが ねえ たかお|||さくらい|||おまえ||いう||| I see! I can't help it if you say so.

( 高尾 ) おい 西片 ( に しかた ) も 行 こ う ぜ たかお||にしかた||||ぎょう||| See ya!

( 桜井 ) 勉強 ばっかり し て たら 頭 悪く な っち まう よ さくらい|べんきょう|||||あたま|わるく|||| (Sakurai) If you just study, you'll be crazy.

( 西片 ) いや 俺 は 勉強 … にしかた||おれ||べんきょう (Nishikata) No, I'm studying ...

そう か ~

じゃあ な

( 木村 ) 遊び に 行く ぞ ~ きむら|あそび||いく| (Kimura) Let's go play ~

( 桜井 ) 何 する ? ( 高尾 ) 美 少女 フィギュア … さくらい|なん||たかお|び|しょうじょ|ふぃぎゅあ Hey, can I sit here?

( 西片 ) く っそ ~ いい な ~ にしかた|||| (Nishikata) Kusso ~ Good ~

しかし 俺 は 次 の テスト で |おれ||つぎ||てすと| But I'm in the next test

絶対 に いい 点 を 取ら ない と いけない ん だ ! ぜったい|||てん||とら||||| You absolutely have to get a good point!

( 高木 ( た かぎ ) ) ねえ ここ いい ? たかぎ||||| (Takagi) Hey, is this good?

あ …

お … ?

( 高木 ) テスト 勉強 ? ( 西片 ) あ … うん たかぎ|てすと|べんきょう|にしかた||

♪~

~♪

( 高木 ) さっき 高尾 君 たち と すれちがった よ ? たかぎ||たかお|きみ|||| I passed by Takao-kun and the others just now.

ああ 今 まで 一緒 に 勉強 し て た ん だ |いま||いっしょ||べんきょう||||| Yeah. We were all studying together.

( 高木 ) ふ ~ ん たかぎ||

遊び に 行く ぞ ~ って スゴ い 勢い で 飛び出し てった けど あそび||いく|||||いきおい||とびだし|| They were running out of here yelling, "Let's go play!"

西片 は 行か ない の ? にしかた||いか|| You aren't going with them?

俺 は 遊 ん でる 暇 ない ん だ よ おれ||あそ|||いとま|||| I don't have time to play.

今度 の テスト で 学年 50 位 以内 取ら ない と こんど||てすと||がくねん|くらい|いない|とら|| If I don't score within the top fifty of my grade,

ゲーム 没収 さ れ ちゃ う ん だ げーむ|ぼっしゅう|||||| my parents are gonna confiscate my video games.

( 高木 ) へえ ~\ N ( 西片 ) あ … たかぎ||n|にしかた| Hmm, I see.

そう な ん だ

( 西片 ) しまった 俺 は 何 を ペラペラ 喋 ( し ゃ べ ) って る ん だ にしかた||おれ||なん|||しゃべ||||||| Oh, no! Why am I telling her everything?!

こんな こと 言ったら 勉強 の 邪魔 さ れる に 決まって いる のに ||いったら|べんきょう||じゃま||||きまって|| If I say this, I'm sure I'll get in the way of my studies

ん … な … hmm... na...

( 西片 ) な ~ ん ちゃ って …\ N ( 高木 ) え … ? にしかた|||||n|たかぎ| (Nishikata) What the...\N (Takagi) Huh...?

( 高木 ) 何 が ? ( 西片 ) いや … 別に たかぎ|なん||にしかた||べつに About what?

( 西片 ) と … とにかく 邪魔 し ない で よ ? にしかた|||じゃま|||| A-Anyway, no interruptions...

( 高木 ) ヒド い な ~ たかぎ||| That's mean. You say that like I'm always getting in your way or something.

私 が いつも 邪魔 し てる みたい じゃ ん わたくし|||じゃま||||| It looks like I'm always in the way

( 西片 ) し てる だ ろ ! にしかた|||| Y-You are!

だって … That's because...

ん …

西片 から かう の おもしろい ん だ もん にしかた||||||| it's fun to tease you, Nishikata.

( 高木 ) ウフフフ ( 西片 ) ぐ … たかぎ||にしかた|

( 西片 ) 場所 を 変える か … にしかた|ばしょ||かえる| Should I study somewhere else?

いや それ だ と 高木 さん に 負け た み たい に なる し … ||||たかぎ|||まけ|||||| No, if I do that, it'll be like I've let Takagi-san win.

う …

高木 さん は 勉強 し ない の ? たかぎ|||べんきょう||| You're not studying, Takagi-san?

うん Yeah. I have a rule about studying only two hours a day.

勉強 は 1 日 2 時間 まで って 決め てる から べんきょう||ひ|じかん|||きめ|| I have decided to study for up to 2 hours a day.

あ … そう I see.

( 西片 ) さすが は 高木 さん にしかた|||たかぎ| I didn't expect anything less from Takagi-san.

学年 10 位 は 余裕 が ある なあ がくねん|くらい||よゆう||| She can easily score in the top ten of our grade.

でも 一体 何 を 考え て いる |いったい|なん||かんがえ|| But... what is she thinking?

高木 さん の こと だ たかぎ|||| This is Takagi-san we're talking about,

きっと 何かしら 邪魔 を し て くる に 違いない ん だ |なにかしら|じゃま||||||ちがいない|| I'm sure she's gonna do something to get in my way.

し てこ な い わけない だって … 高木 さん だ も の ||||||たかぎ|||| There's no way she won't.

ん ? 何 ? |なん What?

う … いや あ 別に 何も |||べつに|なにも Ah, it's nothing.

( 西片 ) なんでもない って いう か …\ N ( 高木 ) あ … にしかた|||||n|たかぎ| I guess it's nothing.

( 西片 ) ただ 見 て た だけ って いう か ( 高木 ) そこ 間違って る よ にしかた||み|||||||たかぎ||まちがって|| I was just looking. It's not like—

( 西片 ) 別に … え ? にしかた|べつに| Huh?

マイナス 2 プラス 3 Y 分 の \ NX の 値 を 求めよ って やつ まいなす|ぷらす|y|ぶん||nx||あたい||もとめよ|| Find the value of \ NX for minus 2 plus 3 Y minutes.

( 西片 ) え … これ 間違って ん の ? にしかた|||まちがって|| Huh? I got this wrong?

( 高木 ) うん ( 西片 ) え … 何 が ? たかぎ||にしかた||なん| Yeah.

う ~ ん

え … どこ だ ? これ が … Where? This is, uhh...

えっ と … お …\ N ( 物音 ) |||n|ものおと

よい しょ Here we go.

( 西片 ) え … 高木 さん ? ( 高木 ) ん ? にしかた||たかぎ||たかぎ|

こっち の が 教え やすい から |||おしえ|| It's easier for me to teach you this way.

え ~ っと … X イコール マイナス … ||x|いこーる|まいなす So, x equals -16 and y equals -1, right?

( 西片 ) 教え て くれる ? 高木 さん が ? にしかた|おしえ|||たかぎ|| Takagi-san is teaching me?!

何 を たく らん で いる ん だ … なん||||||| What is she planning?!

( 高木 ) 数式 作って み て ( 西片 ) う … うん たかぎ|すうしき|つくって|||にしかた|| Write out the formula.

で ここ は マイナス かける マイナス に なる の と |||まいなす||まいなす|||| This will be a negative number times a negative number,

計算 の 順番 を 注意 けいさん||じゅんばん||ちゅうい so pay attention to the order of operations.

あっ じゃあ 答え は … ||こたえ| Oh! Then, the answer is...

( 西片 ) 5 ! ( 高木 ) うん 正解 にしかた|たかぎ||せいかい five.

ああ ここ は ね … Oh, and this...

( 西片 ) スゴ い な 高木 さん にしかた||||たかぎ| Takagi-san is amazing. She can figure it out at just a quick glance.

パッと 見 た だけ で … ぱっと|み||| Just by looking at it ...

あ … ありがとう

俺 あんまり よく 分かって なく て おれ|||わかって|| I don't really understand

うん じゃあ 一 から 教え て あげる よ ||ひと||おしえ||| Okay, I'll just teach you from the beginning, then.

ハア … Haa ...

( 西片 ) た … 高木 さん が … にしかた||たかぎ|| T-Takagi-san is gonna teach me? I'm saved!

なんと 心強い |こころづよい How encouraging

いや おかしい だ ろ … No, something's fishy!

なんで そんなに 親切 な ん だ よ おかしい よ ! ||しんせつ|||||| Why is she being so nice?! It's odd!

た … 高木 さん |たかぎ| T-Takagi-san, why are you being so nice to me today?

なんで 今日 は そんなに 親切 な ん だい ? |きょう|||しんせつ||| Why are you so kind today?

ん ? 何 が ? |なん| What do you mean?

いや … Well, you're kinda being unusually nice today, so...

なんか 今日 は 優しい な ~ って … |きょう||やさしい|| Somehow it's kind today ...

ああ

西片 の こと 授業 中 いつも から かって たから さ にしかた|||じゅぎょう|なか||||| About Nishikata Because I was always making fun of him during class

それ で 成績 下がったら 悪い な って … ||せいせき|さがったら|わるい|| so I'd feel bad if your grades go down because of me.

西片 にしかた Nishikata...

いつも ごめん ね always sorry

次 の テスト 頑張って いい 点 取 ろう よ つぎ||てすと|がんばって||てん|と|| Let's make sure you do well on the next test.

高木 さん … たかぎ| Takagi-san...

( 西片 ) やっと 改心 し て くれ た ん だ ね にしかた||かいしん||||||| You've finally changed your ways!

よ ~ し 頑張る ぞ ! ||がんばる| All right! I'll do my best!

( 高木 ) ジュース ありがとう ( 西片 ) こちら こそ たかぎ|じゅーす||にしかた|| Thanks for the juice.

( 西片 ) 今日 高木 さん の おかげ で 数学 が スゴ く 進 ん だし さ にしかた|きょう|たかぎ|||||すうがく||||すすむ||| I made huge progress on math today, thanks to you.

( 西片 ) これ で ゲーム の 没収 が 少し 遠の い た にしかた|||げーむ||ぼっしゅう||すこし|とおの|| I have a better chance of not getting my games confiscated.

ああ …

高木 さん て 実は いい 人 な の かも しれ ない な ~ たかぎ|||じつは||じん|||||| Maybe Takagi-san is actually a good person.

ホント 今日 は ありがとう 高木 さん ほんと|きょう|||たかぎ| Seriously, thanks for today, Takagi-san.

いや ~ お 礼 なんて いい よ ||れい||| You don't need to thank me.

テスト 範囲 外 だ し てすと|はんい|がい|| won't be on the test.

え … ちょっと 待って ~ ! ||まって Eh... wait a second~!

( 高木 ) もう 代 入 は 完璧 でしょ ? ( 西片 ) 確かに 分かった けど たかぎ||だい|はい||かんぺき||にしかた|たしかに|わかった| You've mastered substitution, right?

( 西片 ) でも ジュース 返し て ! にしかた||じゅーす|かえし| (Nishikata) But return the juice!

( 缶 を 開け た 音 ) ( 高木 ) あっ もう 開け ちゃ った かん||あけ||おと|たかぎ|||あけ|| Oh, I opened it already.

( 西片 ) 今 開け た ろ ! にしかた|いま|あけ|| You just opened it now!

( 田辺 ) 答案 用紙 集め て ( ミナ ) ハア ~ たなべ|とうあん|ようし|あつめ||みな| Pass the answer sheets forward.

( ユカリ ) フ … ゆかり| (Yukari) Huh ...

( ユカリ ) 手ごたえ あり 90 点 は いって いる はず ゆかり|てごたえ||てん|||| I think I did well. I should've gotten a ninety, at least.

いい ぞ いい ぞ ~ Good, good.

( ミナ ) ユカリ ちゃん みな|ゆかり| Yukari-chan...

( サナエ ) ここ 教え て ( ユカリ ) あ … ||おしえ||ゆかり| Can you teach this to me?

私 英語 苦手 で さ ~ わたくし|えいご|にがて|| English is not my cup of tea.

えっ まるで ほか は 得意 みたい だ な ||||とくい||| Huh? You make it sound as though you're good at everything else.

ん ~ 一 番 苦手 って 意味 |ひと|ばん|にがて||いみ Hmm, it means I'm not good at it

で さ ~ ここ の 訳 な ん だ けど … ||||やく|||| Anyway, the translation for this—

悪い けど 私 も 自分 の 見直し し たい から わるい||わたくし||じぶん||みなおし||| Sorry, but I want to review as well.

え ~ いつも は 教え て くれる じゃ ん |||おしえ|||| Huh?! But you always help me study!

( ユカリ ) 今回 の テスト 全部 90 点 以上 だったら ゆかり|こんかい||てすと|ぜんぶ|てん|いじょう| If I get ninety percent or above on all the tests this time,

好き な ゲーム 買って もらえ る の よ ! すき||げーむ|かって|||| my parents will buy any video game I want!

これ どう やって 否定 文 に する の ? |||ひてい|ぶん||| How do I turn this into a negative sentence?

聞い て た ? ききい|| did you hear?

とにかく あんた ら に 教え てる 暇 なんて ない の ! ||||おしえ||いとま||| In any case, I don't have the time to teach you guys!

( ミナ ・ サナエ ) ヒド ! む う …\ N ( ユカリ ) しっし っ … みな|||||n|ゆかり|| Meanie!

ゲーム と 友達 どっち が 大切 な ん だ ~ げーむ||ともだち|||たいせつ||| Which is more important? A video game or friends?!

教える の は 友達 に しか でき ない ぞ ~ おしえる|||ともだち||||| Only my friends can teach me ~

そう だ そうだ ~ ||そう だ Right, right.

ハア … Haa ...

( ユカリ ) 邪魔者 が い なく なった こと だ し ゆかり|じゃまもの||||||| Now that those nuisances are gone, I should review.

今 の うち に 見直し を … いま||||みなおし| Please reconsider now .

は ~ い テスト 配る ぞ ~ ||てすと|くばる| All right, I'm handing out the test now.

後ろ に 回せ ~ うしろ||まわせ Pass it back.

( ユカリ ) よし テスト 直前 の 見直し も 完璧 ゆかり||てすと|ちょくぜん||みなおし||かんぺき Okay, I've thoroughly reviewed the subject before the test.

この 英語 も 絶対 に 90 点 以上 取る … ! |えいご||ぜったい||てん|いじょう|とる I'll score above ninety percent on this English test as well!

( ユカリ ) 数学 ! ? ( 2 人 ) ハア … ゆかり|すうがく|じん| Math?!

( 教師 ) はい お前 ちゃん と 勉強 し て ん の か ? きょうし||おまえ|||べんきょう||||| Yes, you're not studying properly, are you?

( 男子 生徒 ) ああ … だんし|せいと| (male student) Ah...

( 教師 ) 次 サイトウ きょうし|つぎ| Next, Saitou.

なんか 不安 そう だ ね |ふあん||| You look worried.

( 西片 ) 別に …\ N ( 教師 ) 高木 にしかた|べつに|n|きょうし|たかぎ Not really...

( 高木 ) あ … はい ( 西片 ) お … たかぎ|||にしかた|

今回 も よく 頑張った な こんかい|||がんばった| I did my best this time as well

( ざ わ つき ) (Roughness)

( 女子 生徒 ) 高木 ちゃん 何 点 だった の ~ ? じょし|せいと|たかぎ||なん|てん|| Takagi-chan, what did you get?

あ … ああ … う う … Can I see the answers later?

い … いい 点 だった の ? ||てん|| Y-You got a good score?

100 点 じゃ ない けど ね てん|||| Yeah, but not a hundred percent.

( 西片 ) さすが 高木 さん だ にしかた||たかぎ|| That's Takagi-san for you. But I should—

だが 俺 だって … |おれ| But I ...

( 教師 ) 次 西片 ( 西片 ) あ … はい きょうし|つぎ|にしかた|にしかた|| Next, Nishikata!

( 西片 ) あ … が …\ N ( 教師 ) お前 もう ちょ い 頑張れ よ にしかた|||n|きょうし|おまえ||||がんばれ| (Nishikata) Ah ... but ... \ N (Teacher) You should do your best.

( ため息 ) ためいき (Sigh)

( 高木 ) ヒド かった の ? ( 西片 ) ぐ … たかぎ||||にしかた| Was it bad?

( 西片 ) 他人事 ( ひと ごと ) の よう に … にしかた|ひとごと||||| As if you're so concerned!

範囲 外 を 丁寧 に 教え て おき ながら はんい|がい||ていねい||おしえ||| You're the one who taught me stuff not covered on the test.

自分 は よかった から って いとも 気軽 に … じぶん||||||きがる| You say that so casually only because you got a good score!

( 高木 ) ねえ ねえ って ば ( 西片 ) ん ? たかぎ|||||にしかた| Hey. I said, hey.

お互い の 点数 当て っこ し よ う よ おたがい||てんすう|あて||||| Let's try to guess each other's score.

近い ほう が 勝ち で ちかい|||かち| Whoever guesses closer wins.

なんか いつも いきなり だ ね You always do stuff like this out of the blue.

いい けど さ I guess I don't mind.

ん ~… Umm... About fifty percent?

50 点 くらい ? てん| About 50 points?

フ … 俺 を 舐 ( な ) め すぎ だ よ 高木 さん |おれ||し||||||たかぎ| Hmm ... I'm licking too much (Nah) Takagi-san

そ っか ~ I see.

じゃあ 60 点 より 上 かな ~ |てん||うえ| Then, did you get above sixty percent?

( 高木 ) 下 か …\ N ( 西片 ) ぐう … なぜ 分かる たかぎ|した||n|にしかた|||わかる So it's below that.

( 西片 ) ポーカーフェイス だ にしかた|| Give her your poker face!

ポーカーフェイス で 高木 さん を 混乱 さ せる ん だ ||たかぎ|||こんらん|||| Confuse her with your poker face!

( 高木 ) 55 点 より 上 ? ( 西片 ) う … たかぎ|てん||うえ|にしかた| Did you get above fifty-five percent?

( 高木 ) 上 か … たかぎ|うえ| It is.

( 西片 ) なぜ だ … にしかた|| Why?!

55 点 から 59 点 の どれ か だ ね ? てん||てん||||| So it's between fifty-five to fifty-nine.

( 西片 ) う ぐ … ピッタリ 当てられる こと だけ は 避け ね ば … にしかた|||ぴったり|あてられる||||さけ|| I have to stop her from guessing the exact score.

( 高木 ) じゃあ ねえ … たかぎ|| Okay, then...

56 ? Fifty-six.

う う …

( 高木 ) 57 ( 西片 ) う … たかぎ|にしかた| Fifty-seven?

( 高木 ) 58 ? ( 西片 ) う う … たかぎ|にしかた|| Fifty-eight?

( 高木 ) 59 ( 西片 ) いい … たかぎ|にしかた| Fifty-nine?

ふ ~ ん 分かった ||わかった Hmm, I got it.

( 西片 ) ええ …\ N ( 高木 ) 56 点 だ にしかた||n|たかぎ|てん|

え … それ で いい の ? 高木 さん |||||たかぎ| Is that your answer, Takagi-san?

うん

( 西片 ) フッフッフ … にしかた| Yep.

俺 の テスト の 点数 は … おれ||てすと||てんすう| My test score is...

59 点 ! てん fifty-nine percent!

残念 だ ね ~ 惜しかった けど … ざんねん|||おしかった| Sucks for you! You were close, though.

ぐ は あっ Gu Ha Ah

( 教師 ) 残念 な の は お前 の 点数 だ ろ う が きょうし|ざんねん||||おまえ||てんすう|||| The only thing that sucks is your test score.

( 笑い声 ) ( 西片 ) そう で し た わらいごえ|にしかた|||| You're right, sir.

う う …

あ ~ あ 3 点 も 違った か ~ ||てん||ちがった| Aww, I was off by three?

う う …

じゃあ 今度 は 私 の 点数 当て て み て よ |こんど||わたくし||てんすう|あて|||| You guess my score now.

誤差 2 点 以内 なら 西片 の 勝ち ね ? ごさ|てん|いない||にしかた||かち| If you're off within two percent, you win.

( 西片 ) よし 高木 さん の 反応 で 見破って やる ! にしかた||たかぎ|||はんのう||みやぶって| Okay! I'm gonna figure it out based on Takagi-san's reaction!

先生 が 褒め た って こと は せんせい||ほめ|||| The teacher praised her, so it must be above ninety percent.

90 点 以上 か … てん|いじょう|

じゃあ 92 点 くらい ? |てん| Then, is it around ninety-two percent?

あ …

( 西片 ) え … 何 その 反応 にしかた||なん||はんのう (Nishikata) Eh... what is that reaction?

95 点 より 上 ? てん||うえ Is it above ninety-five?

90 点 くらい ? てん| Ninety?

92 点 てん Ninety-two?

あ …

( 西片 ) くう う … 絶対 ウソ だ ろ だまさ れる か にしかた|||ぜったい|うそ||||| (Nishikata) Kuu ... Is it absolutely a lie?

高木 さん が そんな 顔 に 出す わけ ない ん だ から たかぎ||||かお||だす||||| Takagi-san would never make her reaction so obvious!

く っそ ~ バカ に し て … ||ばか||| Damn, she's mocking me.

この 勝負 全力 で 勝つ ! |しょうぶ|ぜんりょく||かつ I'm gonna do everything within my power to win this!

もっと 集中 し て 表情 を 見る |しゅうちゅう|||ひょうじょう||みる Focus more on her expression.

フフフ …

な … 何 ? |なん Wh-What?

( 高木 ) ん ? 別に たかぎ||べつに Oh, it's nothing. It's just that

見つめ 合って る な ~ って 思った だけ みつめ|あって||||おもった| we've been staring at each other for a while now.

え … あ …

( 高木 ) なんで そっち 向く の よ たかぎ|||むく|| Why are you turning away?

( 西片 ) 卑怯 ( きょう ) だ ぞ 高木 さん にしかた|ひきょう||||たかぎ| That's a cheap shot, Takagi-san! I can't look at you after you said that!

そんな こと 言わ れ たら 見 れ ない じゃ ない か ||いわ|||み||||| If you say that, you can't see it

考えろ 考える ん だ かんがえろ|かんがえる|| Think... Just think... A hint of some sort...

何 か ヒント は … なん||ひんと| Some hint ...

あんな あからさま な フェイク を 仕掛け て くる って こと は |||||しかけ||||| To make such a fake reaction,

高木 さん は 俺 に 92 点 だ と 思わ せ たい って こと だ たかぎ|||おれ||てん|||おもわ||||| it must mean Takagi-san wants me to think she got ninety-two percent!

と いう こと は 誤差 2 点 以内 の ||||ごさ|てん|いない| That also means it won't be between ninety and ninety-four,

90 点 から 94 点 は ハズレ と いう こと てん||てん||||| since they're within a two-percent difference!

さらに 先生 に 褒め られ た って こと は 90 点 以上 … |せんせい||ほめ||||||てん|いじょう Furthermore, the teacher praised her, so it's above ninety percent.

そして 100 点 で は ない って こと は … |てん|||||| And it's not a hundred percent, so...

95 点 から 99 点 … ! てん||てん it's between ninety-five and ninety-nine!

完璧 だ 完璧 に 勝った ! かんぺき||かんぺき||かった It's flawless! Perfect victory!

( 西片 ) 高木 さん ( 高木 ) ん ? にしかた|たかぎ||たかぎ| Takagi-san, you scored...

ずばり 97 点 だ ! |てん| ninety-seven percent!

( 高木 ) ざ ~ ん ねん 92 点 で し た ~ たかぎ||||てん||| Wrong. I got ninety-two percent.

( 西片 ) な … 何 ~ にしかた||なん Wh-What?!

( 西片 ) く … くう …\ N ( 高木 ) 疑い すぎ だ よ にしかた|||n|たかぎ|うたがい||| (Nishikata) Ku ... Kuu ... \ N (Takagi) I'm too skeptical.

こっち は ワザ と 3 点 も ハズ し て ハンデ あげ て た のに ~ ||||てん|||||はんで|||| I gave you a three-point handicap on purpose for nothing.

ええ !

ヒヒ …

う … う う …

ウフフフ …

( 西片 ) 誰 も 来る な 誰 も 来る な … にしかた|だれ||くる||だれ||くる| No one's coming. No one's coming.

( 店員 ) いらっしゃい ませ ~ てんいん|| Welcome.

420 円 に なり … えん|| It'll be 420 yen, ple—

丁度 いただき ます ちょうど|| Exactly 420 yen.

( 店員 ) カバー は いかが …\ N ( 西片 ) いり ませ ん てんいん|かばー|||n|にしかた||| Would you like a cover—

( 店員 ) 袋 …\ N ( 西片 ) いり ませ ん てんいん|ふくろ|n|にしかた||| Would you like a bag—

( 店員 ) レシ …\ N ( 西片 ) いり ませ ん てんいん||n|にしかた||| No, thank you.

( 西片 ) 手 に 入れた ぞ にしかた|て||いれた| I got it!

あと は 家 に 帰って これ を ゆっくり と … ||いえ||かえって|||| Now, all I have to do is take this home and read it—

( 高木 ) お は よ ( 西片 ) あ … たかぎ||||にしかた|

西片 にしかた

( 西片 ) ハア … にしかた|

( 西片 ) たた … 高木 さん なぜ ここ に ! にしかた||たかぎ|||| T-Takagi-san? Why is she here?!

( 高木 ) 散歩 し てる の ( 西片 ) 心 を 読 ん だ ! ? たかぎ|さんぽ||||にしかた|こころ||よ|| I'm taking a walk. She read my mind!?

西片 は 何 し てる の ? にしかた||なん||| What are you doing, Nishikata?

( 西片 ) ヤバ い これ を 見 られ でも し たら … にしかた|||||み|||| Crap... If she sees this...

ここ は どう やって も 誤 魔 化 さ ね ば |||||ご|ま|か||| I have to play dumb no matter what.

いや ~ 欲しい 本 が あった ん だ けど |ほしい|ほん||||| Well, uh... I wanted to buy a book, but they were all out—

あいにく 売り切れ … ぐ はっ |うりきれ|| Unfortunately sold out ... Guha

( 西片 ) 待て 待て レジ に いる ところ を 見 られ た か も にしかた|まて|まて|れじ|||||み|||| Wait, wait! Maybe she saw me at the register!

ば … 「 爆裂 ! ! ! 最強 サッカー 」 11 巻 を 買い まし た ~ |ばくれつ|さいきょう|さっかー|かん||かい|| I-I bought volume eleven of Fierce!! Ultimate Soccer!!

( 西片 ) どう だ 男子 に は 大 人気 だ けど にしかた|||だんし|||だい|にんき|| How's that?

女子 は 全然 興味 ない だ ろ ~ じょし||ぜんぜん|きょうみ||| Girls aren't interested at all ~

完璧 な 返答 だ かんぺき||へんとう| It's a perfect answer!

今 の 俺 は 冴 ( さ ) え てる … いま||おれ||こ||| I'm on a roll today—

「 爆 サカ 」 ? 見せ て 見せ て ばく|さか|みせ||みせ| Fierce-Soccer? Let me see. Let me see!

え ~ ! あ … いや … Huh?

俺 まだ 読 ん で ない し … おれ||よ|||| I haven't read it yet ...

( 高木 ) 表紙 だけ でも 見せ て よ たかぎ|ひょうし|||みせ|| Can I at least see the cover?

( 西片 ) 無理 無理 絶対 無理 にしかた|むり|むり|ぜったい|むり No, no! Definitely no!

俺 だって まだ ちゃんと 見 て ない もん おれ||||み||| I haven't had the chance to look at it, either.

( 高木 ) じゃあ 一緒 に 見よ う よ たかぎ||いっしょ||みよ|| Then, let's look at it together.

( 西片 ) 俺 1 人 で 見る タイプ だ から さ にしかた|おれ|じん||みる|たいぷ||| I'm a one-watch kind of guy.

ち ぇ ~ Aww...

( 西片 ) まさか こんなに 食い ついてくる なんて 危険 な 人 だ にしかた|||くい|||きけん||じん| I had no idea she'd be this interested. Such a dangerous person...

ここ は 早く 離れ た ほう が いい な ||はやく|はなれ||||| I better get away from her quick.

じゃあ ね 高木 さん ||たかぎ| See you later, Takagi-san.

ん …

う ぐ … ぐ …

あの … Um...

せっかく 会った ん だ し ちょっと 歩 こ う よ |あった|||||ふ||| We coincidentally ran into each other. Why don't we walk together for a bit?

( 西片 ) せっかく って … にしかた|| "Coincidentally"?

( 高木 ) こんな 遠く の 本屋 さん で しか も 朝一 で 会う と か たかぎ||とおく||ほんや|||||あさいち||あう|| You're meeting him in a bookshop this far away, and first thing in the morning.

( 高木 ) 珍しい よ ~\ N ( 西片 ) ぐ … たかぎ|めずらしい||n|にしかた| (Takagi) It's rare~\N (Nishikata) Gu...

( 西片 ) ハア … にしかた|

入って いる と 思う と 生き た 心地 が し ない … はいって|||おもう||いき||ここち||| I don't feel alive when I think I'm in there.

早く 家 に 帰り たい はやく|いえ||かえり| I wish I were home already.

( 高木 ) ねえ 西片 たかぎ||にしかた Hey, Nishikata.

私 に ウソ つい て ない ? わたくし||うそ||| Are you lying to me?

( 西片 ) あ … え … ? にしかた||

ウソ ついて る ? うそ|| Are you lying?

( 西片 ) あ … あの … にしかた|| Uh, um...

買った の 「 爆 サカ 」 じゃ ない でしょ かった||ばく|さか||| You didn't buy Fierce-Soccer, did you?

う … You bought something so embarrassing you had to lie about it?

ウソ つい て まで 隠す よう な 恥ずかしい 物 買った の ? うそ||||かくす|||はずかしい|ぶつ|かった| Did you buy something embarrassing to hide the lie?

いや … えっ と … No... Uh...

普通 の 少女 漫画 でしょ ? ふつう||しょうじょ|まんが| Ordinary shojo manga, right?

「 100 パーセント 片 想い 」 って … ぱーせんと|かた|おもい| 100% Unrequited Love?

( 西片 ) いや … まあ そう な ん です けど … にしかた||||||| No, I mean, that is what I got...

なんで 知って ん の ~ ! ? |しって|| But how did you know?!

いや あ たまたま 通り が かったら |||とおり|| Well, I just happened to be passing by

西片 が レジ に い て タイトル 見え ちゃ った にしかた||れじ||||たいとる|みえ|| when I saw you at the register, and I saw the title as well.

( 西片 ) 知って て もてあそ ん で い た の か … にしかた|しって|||||||| She knew it all along and was playing with me.

( 高木 ) アニメ が おもしろい から ? そういう の も 読む ん だ ね ~ たかぎ|あにめ|||||||よむ||| Is it because you like the anime?

( 西片 ) あの … 高木 さん ! にしかた||たかぎ| Uh, Takagi-san!

この こと は 誰 に も 言わ ない で もらえ ます か ? |||だれ|||いわ||||| Please don't tell anyone.

テレビ なら ともかく 単行本 まで 買って 読 ん でる って 知ら れ たら … てれび|||たんこうぼん||かって|よ||||しら|| Watching it on TV is one thing, but if people found out I'm actually

きっと みんな に 笑わ れ て しまう の で … |||わらわ||||| buying and reading the manga, I'll be a laughingstock.

ん ~ どう しよ う かな ~ Hmm, should I? I mean, you did lie to me.

ウソ つかれ たし な ~ うそ|つか れ|| I've been lied to.

私 なんて 西片 に ウソ つい た こと ない のに さ わたくし||にしかた||うそ|||||| I've never lied to you, you know.

( 西片 ) う う … にしかた||

( 高木 ) 分かった 言わ ない よ たかぎ|わかった|いわ|| All right, I won't tell.

ええ ! え … Huh?

( 西片 ) そんな あっさり ? ( 高木 ) 何 が ? にしかた|||たかぎ|なん| That easily?

本当 の 本当 に 言わ ない で よ ? ほんとう||ほんとう||いわ||| I'm serious. Seriously, don't tell anyone.

フフ いい よ ~

( 西片 ) 本当 に ? なんか 軽い よ 高木 さん にしかた|ほんとう|||かるい||たかぎ| Okay.

しつこい な ~ You're so persistent...

あ … フフ

じゃあ こう しよ う Oh, then how about this?

西片 に 私 の 秘密 を 教え て あげる にしかた||わたくし||ひみつ||おしえ|| I'll tell you my secret.

少し は 安心 でしょ ? すこし||あんしん| Is it a little safe?

え … ああ うん Huh? Uh, yeah...

( 高木 ) じゃ あね 耳 貸し て たかぎ|||みみ|かし| Then, lean closer.

( 西片 ) ああ うん … にしかた|| Uh, okay.

私 西片 の こと 好き だ よ わたくし|にしかた|||すき|| I like you, Nishikata.

あ …

( 西片 ) え … ええ ! ? 高木 さん ええ ! ? にしかた|||たかぎ|| Huh?

フフ … アハハ ハハ

( 高木 ) 顔 真っ赤 ( 西片 ) ああ … あ … たかぎ|かお|まっか|にしかた|| You're bright red!

ホント すぐ 赤く なる ね 西片 は ほんと||あかく|||にしかた| You blush so quickly, Nishikata.

西片 が 私 に ウソ つい たから にしかた||わたくし||うそ|| Since you lied to me, I lied to you as payback.

私 も お返し に ウソ つい た ん だ よ わたくし||おかえし||うそ||||| I also lied in return

( 西片 ) え … ああ … にしかた||

あ ~ ウソ か あ ビックリ し た よ |うそ|||びっくり||| Oh, a lie... You startled me.

うん ウソ だ よ |うそ|| Yep, a lie.

ウソ に 決まって る でしょ ? うそ||きまって|| Of course I'm lying.

じゃあ ね 私 こっち だ から ||わたくし||| I'm going this way, so see you.

だ よ ね ~ バイバイ また ね Right. Bye-bye, see you.

( 西片 ) ハハ … ウソ か … にしかた||うそ|

( 高木 ) あっ 西片 ( 西片 ) う … たかぎ||にしかた|にしかた| Oh, Nishikata.

私 も 「 100 パーセント 片 想い 」 読 ん で み たい から わたくし||ぱーせんと|かた|おもい|よ||||| I want to read 100% Unrequited Love too, so can I borrow it next time?

今度 貸し て よ ~ こんど|かし|| Lend it to me next time~

な … ち ょ …

声 が デカ い よ 高木 さ ~ ん こえ|||||たかぎ|| Don't say it out loud, Takagi-san!

いきなり 降って き た ね ~ |ふって||| It started raining so suddenly.

すぐに 止 ( や ) むか な ~ ? |や||| I wonder if it's going to stop soon.

う ~ ん どう かな ~ Hmm, I don't know...

( 高木 ) あ ~ あ 靴下 まで 濡 ( ぬ ) れ ちゃ った たかぎ|||くつした||ぬら|||| Aww, even my socks got wet.

( 西片 ) は っ ! ( 高木 ) 西片 は 大丈夫 だった ? にしかた|||たかぎ|にしかた||だいじょうぶ| (Nishikata) Hah! (Takagi) Was Nishikata all right?

( 西片 ) な … なんか 透け てる よ 高木 さん ! にしかた|||すけ|||たかぎ| I-I can kinda see through, Takagi-san!

聞い てる ? ききい| Are you listening?

あ … あ ~ そうだ ね ||そう だ| Uh, yeah, right...

( 西片 ) 平常 心 平常 心 だ にしかた|へいじょう|こころ|へいじょう|こころ| Keep calm! Keep calm!

動揺 し てる の が バレ たら スケベ の 烙 ( らく ) 印 を 押さ れ て しまう どうよう|||||||||らく||いん||おさ||| If she realizes I'm panicking, I'll be branded as a pervert!

いや ~ すぐに 止む と いい な ~ ||やむ||| Yeah, I hope it'll stop soon.

早く 帰って 5 時 過ぎ から 観 たい アニメ が ある ん だ よ はやく|かえって|じ|すぎ||かん||あにめ||||| I wanna go home soon because there's an anime I wanna watch past five.

まあ それ って 「 爆 サカ 」 なん だ けど ね |||ばく|さか|||| It's Fierce-Soccer, by the way.

ふ ~ ん こない だ 本屋 で 買った やつ だ よ ね ||||ほんや||かった|||| Hmmm, it's the one I bought at the bookstore, right?

あっ 違う か |ちがう| Oh, wait. That was 100% Unrequited Love.

あれ は 「 100 パーセント 片 想い 」 か … ||ぱーせんと|かた|おもい|

い … 言わ ない で って 約束 し た じゃ ん ! |いわ||||やくそく|||| Y-You promised you wouldn't say anything!

西片 に は 言って い い ん でしょ ? 本人 な ん だ し にしかた|||いって|||||ほんにん|||| But I can talk to you about it, right? You're the person in question, after all.

う う …

早く 止む と いい ね はやく|やむ||| I hope it stops soon.

あ … ああ Uhh, yeah...

う …

あ ~ ちょっと 濡れ ちゃ って る よ ~ ||ぬれ|||| Aww, it's a little wet.

ねえ 西片 体操 着 ある ? |にしかた|たいそう|ちゃく| Hey, Nishikata. Do you have your P.E. shirt?

( 西片 ) え ? ああ ある けど にしかた|||| Huh? Uh, yeah...

洗って 返す から さ 貸し て くれ ない ? あらって|かえす|||かし||| Can I borrow it? I'll wash it and return it to you.

ちょっと 着替え たい ん だ |きがえ||| I want to change out of this.

( 西片 ) え … 着替える って … にしかた||きがえる| (Nishikata) Eh... changing clothes...

俺 の 体操 着 に ? ここ で ? おれ||たいそう|ちゃく||| For my gym clothes? here ?

うん 濡れ てる と 気持ち 悪く て |ぬれ|||きもち|わるく| Yeah. My shirt's wet. I feel gross.

え … けど …

それ に 西片 が 目 の やり場 に 困って る し ||にしかた||め||やりば||こまって|| Besides, it seems like you're having trouble deciding where to look.

( 西片 ) バレ て た … にしかた||| She noticed.

( 高木 ) 向こう 向 い て よ たかぎ|むこう|むかい||| Can you turn the other way?

( 西片 ) う … うん にしかた|| Y-Yeah...

( 高木 ) 西片 は あんまり 濡れ なかった ん だ ね たかぎ|にしかた|||ぬれ|||| You managed to stay pretty dry, huh?

( 西片 ) うん ( 高木 ) なんで ? にしかた||たかぎ| Yeah.

あっ カバン で 雨 避け に し て た から ? |かばん||あめ|さけ||||| Did you avoid the rain in your bag?

( 西片 ) うん … にしかた|

( 高木 ) そ っか 私 自転車 あった から な ~ たかぎ|||わたくし|じてんしゃ||| I see. I had to hold my bike.

そう だ ね Right...

見 たかったら 見 て も いい よ み||み|||| You can look if you want.

( 西片 ) え … あ … いや …\ N 高木 さん 何 を 言って … にしかた||||n|たかぎ||なん||いって Uh, Takagi-san? What are you say—

もう 着替え 終わった から |きがえ|おわった| I'm done changing clothes

う …

( 西片 ) う わ あ ! ( 高木 ) 何 焦って ん の ? にしかた||||たかぎ|なん|あせって|| Why are you flustered?

( 西片 ) も … もてあそば れ た ( 高木 ) アハハ ハハ にしかた|||||たかぎ|| She's toying with me!

ねえ 賭け し よっ か |かけ||| Hey, you want to make a bet

5 時 の 町 内 チャイム が 鳴る まで に じ||まち|うち|ちゃいむ||なる|| on whether or not the rain will stop by the time the town clock strikes five?

雨 が 上がる か 上がら ない か あめ||あがる||あがら|| Whether it will rain or not

負け た ほう は 言う こと なんでも 聞く って の まけ||||いう|||きく|| The loser has to do anything the winner wants.

( 西片 ) いい よ ( 高木 ) 西片 は どっち ? にしかた|||たかぎ|にしかた|| Okay.

雨 が 上がら ない ほう あめ||あがら|| The rain won't stop.

じゃあ 私 は 上がる ほう |わたくし||あがる| Then, I'll bet the rain will stop.

( 西片 ) フフ 雨 が 上がれ ば 帰って 「 爆 サカ 」 観 られる し にしかた||あめ||あがれ||かえって|ばく|さか|かん|| (Nishikata) Huff If it rains, you can go home and watch "Bomb Saka".

上がら なけ れ ば 高木 さん に 命令 できる あがら||||たかぎ|||めいれい| If the rain doesn't stop, I get to order Takagi-san around.

どちら に し て も おいしい I win either way!

う ~ ん いや ~ Hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm

しかし 着替え た から 気持ち いい や |きがえ|||きもち|| However, it feels good because I changed my clothes

あり が と ね 西片 ||||にしかた Thanks, Nishikata.

いや … いい よ Don't mention it.

ちょっと 汗 臭い けど ね ~ |あせ|くさい|| It smells kinda sweaty, though.

夏 な ん だ から 当たり前 だ よ ! なつ|||||あたりまえ|| It's summer. Of course it does!

う … お …

( 西片 ) 俺 の 体 を 包 ん で い た 布 が 高木 さん の 体 に … にしかた|おれ||からだ||つつ|||||ぬの||たかぎ|||からだ| The fabric that was on my body is touching Takagi-san's.

いか ん 何 を 考え て いる ん だ ! ( 猫 の 鳴き声 ) ||なん||かんがえ|||||ねこ||なきごえ No! What am I thinking?!

( 高木 ) あっ 猫 ( 西片 ) あっ お前 たかぎ||ねこ|にしかた||おまえ A cat...

( 西片 ) 雨宿り し に 来 た の か ? にしかた|あまやどり|||らい||| Are you here to take shelter?

( 高木 ) こっち おいで たかぎ|| Come here.

かわいい けど 気 を 付け て ||き||つけ| He's cute, but be careful.

こいつ ひっかく よ He scratches.

う う …

体操 着 返 そ う か ? たいそう|ちゃく|かえ||| You want your shirt back?

いや いい よ No, I'm fine.

( 西片 ) ハア ~ ( 高木 ) 私 の 体操 着 着 な よ にしかた||たかぎ|わたくし||たいそう|ちゃく|ちゃく|| (Nishikata) Haa ~ (Takagi) Don't wear my gym clothes

( 西片 ) は ? ( 高木 ) ちょっと 濡れ てる けど にしかた||たかぎ||ぬれ|| Huh?

その 服 より は マシ だ よ |ふく||||| It ’s better than that outfit.

う う …

( 西片 ) た … 高木 さん の 体 を 包 ん で い た 布 を にしかた||たかぎ|||からだ||つつ|||||ぬの| The fabric that was touching Takagi-san's body will be...

俺 が … おれ|

着替え 終わった ? きがえ|おわった You done changing?

う わ あ !

見 ない で よ も ~ ! み|||| Don't look! Jeez!

( 西片 ) なんか いけない こと を し てる 気分 だ な にしかた|||||||きぶん|| I feel as if I'm doing something naughty.

い … いい 匂い が する ||におい|| I ... it smells good

あ …

ん …

( 高木 ) 私 の 勝ち だ ね たかぎ|わたくし||かち||

何 し て もら お う かな ~ なん|||||| What should I make you do?

( 西片 ) ぐう う … まあ いい さ にしかた||||| (Nishikata) Guu ... Well, that's good.

うち に 帰れ ば 「 爆 サカ 」 が 待って いる ||かえれ||ばく|さか||まって| If you go home, "Bomb Saka" is waiting

さっさと 済ませ て 走って 帰 ろ う |すませ||はしって|かえ|| Let's just get this over with and run home.

( 高木 ) ねえ 西片 ( 西片 ) ん ? たかぎ||にしかた|にしかた| Hey, Nishikata.

せっかく 晴れ た し 寄り道 し て 帰 ろ う |はれ|||よりみち|||かえ|| It stopped raining, so let's go somewhere before we go home.

( 西片 ) ああ いや … 高木 さん 俺 … にしかた|||たかぎ||おれ But Takagi-san, I...

( 高木 ) 負け た ほう が 言う こと 聞く 約束 でしょ ? たかぎ|まけ||||いう||きく|やくそく| (Takagi) Promise to hear what the loser says, right?

( 高木 ) 行く よ ( 西片 ) ええ ~ たかぎ|いく||にしかた|

♪~

~♪