Hinamatsuri (Hina Festival) Episode 10
hinamatsuri|hina|festival|episode
( 三嶋 ( み しま ) 瞳 ( ひとみ ) ) よし … みんな 寝 てる ね
みしま|||ひとみ||||ね||
Good, everyone's asleep.
( 瞳 ) ハッ …
ひとみ|
( 瞳 ) う っ …
ひとみ||
( 瞳 の 母 ) ちょっと 来 なさい
ひとみ||はは||らい|
Come with me.
( 瞳 ) ひ ゃ ー …
ひとみ|||-
( 瞳 の 母 ) 正直 に 言い なさい あなた 最近 何 やって る の ?
ひとみ||はは|しょうじき||いい|||さいきん|なん|||
Tell me honestly.
だから 個人 的 に 勉強 を 教え て もらって る の と
|こじん|てき||べんきょう||おしえ|||||
I told you, I'm having someone help me study,
友達 の 家 に 泊まったり と か …
ともだち||いえ||とまったり||
and I'm staying at my friend's place and stuff.
正直 に 言い なさい って 言った でしょ !
しょうじき||いい|||いった|
I told you to be honest with me.
夜 遊び を … いろんな 夜 遊び を し てる ん でしょ !
よ|あそび|||よ|あそび|||||
You're going out at night, aren't you?
( 瞳 ) 正直 に 言 お う …
ひとみ|しょうじき||げん||
I'll tell her honestly.
詩子 ( うた こ ) さん に ウソ つい とけ って 言わ れ た の が いけない ん だ
うたこ|||||うそ||||いわ|||||||
This is all because Utako-san told me to lie.
( 瞳 ) ごめん お 母さん 夜 遊び なんか し て ない よ
ひとみ|||かあさん|よ|あそび|||||
働 い て て …\ N バー で バーテンダー し て た の
はたら||||n|ばー||||||
I'm working.
は ?
いいかげん に し なさい !
That's enough!
そんな 訳 分か ん ない ウソ つい て どう す ん の !
|やく|わか|||うそ||||||
What's the point of lying like that?
いや ほんと …
No, it's true.
まさか …
Y-You can't be...
あなた ふ ふ ふ … ふしだら な …
ふしだら な こと し てる ん じゃ ない でしょ う ね ! ?
You'd better not be doing anything depraved.
お 母さん …
|かあさん
Mom...
♪~
~♪
( 瞳 ) う う っ …\ N もう 家 に い たく ない です
ひとみ||||n||いえ|||||
家出 し たい
いえで||
I want to leave.
全然 信じ て くれ なく て …
ぜんぜん|しんじ||||
She wouldn't believe me.
働 い てる 証拠 に 通帳 見せ たら 体 売って る の か と か ―
はたら|||しょうこ||つうちょう|みせ||からだ|うって|||||
I showed her my bank book to prove I was working, and she asked if I was selling my body.
訳 分か ん ない こと 言わ れ て !
やく|わか||||いわ||
I have no idea what she's talking about.
( 詩子 ・ 新田 ( に った ) 義史 ( よし ふみ ) ) そりゃ そう だ …
うたこ|しんでん|||よしふみ|||||
Well, yeah.
( 詩子 ) 出 ちゃ い な よ ( 瞳 ) え ?
うたこ|だ|||||ひとみ|
Just leave.
( 詩子 ) いい じゃ ない 家出 私 も しょっちゅう 家出 し た もん よ
うたこ||||いえで|わたくし|||いえで||||
Why not?
( 新田 ) おいおい …
しんでん|
Dude...
でも 私 と 違う の は
|わたくし||ちがう||
But the difference between you and me...
あなた は 働 い て お 金 を 得 てる 一人前 の 女 な の よ
||はたら||||きむ||とく||いちにんまえ||おんな|||
自由 に 生き なさい
じゆう||いき|
Live free.
そして あの 頃 結局 家 に 戻る しか なかった
||ころ|けっきょく|いえ||もどる||
Live free, where I had no choice but to go home in shame and frustration.
悔しい 思い を し た 私 の 分 まで も
くやしい|おもい||||わたくし||ぶん||
ち ょ … 詩子 さん
||うたこ|
Stop, Utako-san.
何 むちゃくちゃ な あおり してん だ よ
なん||||||
What the hell are you teaching her?
( 詩子 ) 戻れ ない の よ ( 新田 ) は ?
うたこ|もどれ||||しんでん|
I can't go back.
もう 瞳 が い なかった 頃 の 売り上げ に は 戻れ ない の よ !
|ひとみ||||ころ||うりあげ|||もどれ|||
I can't go back to the days when I didn't have the revenue that Hitomi was making.
( 新田 ) 俺 は 一体 この 人 の どこ に ほれ て た ん だ っけ …
しんでん|おれ||いったい||じん|||||||||
Why was I in love with her again?
( 席 を 立つ 音 )
せき||たつ|おと
( 新田 ) 俺 は 一体 この 人 の どこ に ほれ て た ん だ っけ …
しんでん|おれ||いったい||じん|||||||||
( 席 を 立つ 音 )
せき||たつ|おと
( 2 人 ) あ …
じん|
( 席 を 立つ 音 )
せき||たつ|おと
( 2 人 ) あ …
じん|
私 家出 し ます !
わたくし|いえで||
I'm going to leave home.
よく 言った わ 瞳 !
|いった||ひとみ
You said it!
な っ … ああ …
だけど 家出 った って どう す ん だ よ
|いえで|||||||
Where is she going, though?
( 詩子 ) フッ …
うたこ|
もちろん 考え て ある わ よ
|かんがえ||||
I have a plan, of course.
全部 私 に 任せ なさい !
ぜんぶ|わたくし||まかせ|
( 瞳 ) わ っ …
ひとみ||
う わ あ …
う わ …
( 詩子 ) ここ が これ から の 瞳 の 住まい よ
うたこ||||||ひとみ||すまい|
This is your home from now on, Hitomi.
ここ なら 家具 付き で すぐ 住め る わ
||かぐ|つき|||すめ||
It's already furnished, so you can move in right away.
( 瞳 ) でも ここ 一体 いくら する ん です か ?
ひとみ|||いったい|||||
How much does this place cost, though?
ほんと は 30 万 な ん だ が 半額 で いい ぞ
||よろず|||||はんがく|||
It's supposed to be 300,000 yen, but you can stay for half that.
敷金 礼金 な ん かも 要ら ん
しききん|れいきん||||いら|
Don't mind the deposits or key money, either.
それ でも 15 万 さすが に そんな 所 に は …
||よろず||||しょ||
But that's still 150,000.
そりゃ なあ
Well, yeah, but this is the cheapest place my real estate agency offers.
ただ 俺 が やって る 不動産 で ここ より 安い の は ない から なあ
|おれ||||ふどうさん||||やすい|||||
( 瞳 ) ハッ …
ひとみ|
こんな 所 に 15 万 !
|しょ||よろず
しかも 家具 付き で 住め る チャンス なんて 普通 ない の よ !
|かぐ|つき||すめ||ちゃんす||ふつう|||
それ に 今日 から 急に 住め る 所 だって ない の よ !
||きょう||きゅうに|すめ||しょ||||
There's nowhere you could move in right away, either.
この 契約 書 に サイン する だけ で もう 住め る の よ !
|けいやく|しょ||さいん|||||すめ|||
All you have to do is sign this contract, and you can live here.
( 詩子 ) さあ ! ( 瞳 ) う う っ …
うたこ||ひとみ|||
Now!
分かって もらえ なかった 親 から 卒業 する とき が 来 た の よ !
わかって|||おや||そつぎょう||||らい|||
It's time for you to move out of your blockheaded parents' house!
ん っ !
( 瞳 ) う う っ …
ひとみ|||
( 新田 ) 親しい 人 追い込む と か ―
しんでん|したしい|じん|おいこむ||
She just strong-armed a friend.
ヤクザ より え げつ ない わ この 人 …
やくざ|||||||じん
She's dirtier than a yakuza.
( 客 ) へえ ~\ N 1 人 暮らし 始め た ん だ
きゃく||n|じん|くらし|はじめ|||
You've moved out on your own, huh?
確か 大学 の 学費 も 稼 い でる ん だ よ ね ?
たしか|だいがく||がくひ||かせ||||||
You're making money for college, too, aren't you?
は あ …
Yeah.
( 客 ) 1 人 じゃ いろいろ 大変 じゃ ない ?
きゃく|じん|||たいへん||
It must be tough being on your own.
そう な ん です よ ね 今 の まま だ と ちょっと …
||||||いま|||||
It is.
( 客 ) だったら うち で バイト する ?
きゃく||||ばいと|
Want to work at my place, then?
瞳 ちゃん なら しっかり やって くれ そうだ
ひとみ||||||そう だ
えっ … いい ん です か ?
ハハッ … まあ ちょ い 肉体 労働 だ けど 大丈夫 だ よ
||||にくたい|ろうどう|||だいじょうぶ||
その分 お 金 も いい し ね
そのぶん||きむ||||
It's good money, too.
( 清掃 員 ) よ ー し それ じゃ やろ う か
せいそう|いん||-||||||
All right, let's begin.
( 瞳 ) う う …
ひとみ||
怖い … 早く 終わら せ ない と 気絶 し ちゃ う よ
こわい|はやく|おわら||||きぜつ||||
This is scary.
早く !
はやく
Quickly...
早く 早く !
はやく|はやく
Quickly...
早く 早く 早く 早く …
はやく|はやく|はやく|はやく
( 清掃 員 ) おお っ …
せいそう|いん||
Wow.
( 客 ) 部下 が 言って た けど ―
きゃく|ぶか||いって||
My employee told me Hitomi-chan works super hard.
瞳 ちゃん すごい 働き ぶり らしく て ねえ
ひとみ|||はたらき||||
( 客 ) へえ ~ それ なら 瞳 ちゃん うち でも 働か ない ?
きゃく||||ひとみ||||はたらか|
Huh, want to work at my place, too, then, Hitomi-chan?
( 瞳 ) えっ ?
ひとみ|
( 客 ) おいおい 俺 も 俺 も ( 客 ) うち も どう だい ?
きゃく||おれ||おれ||きゃく||||
Hold it, me too.
( 瞳 ) そ … そんな いっぺんに …
ひとみ|||
That's too many all at once.
( 客 ) 頼む よ 瞳 ちゃん
きゃく|たのむ||ひとみ|
Come on, Hitomi-chan.
最近 の 若い 連中 は 使え ない やつ が 多く て さ
さいきん||わかい|れんちゅう||つかえ||||おおく||
Kids these days are so useless.
え ー と …
|-|
Um...
( 客 ) うち も ( 客 ) うち も 頼む よ
きゃく|||きゃく|||たのむ|
For me, too.
( 客 ) 給料 弾 ん じゃ う から ねっ ねっ
きゃく|きゅうりょう|たま||||||
I'll pay you extra.
( ドア が 開く 音 ) ん ?
どあ||あく|おと|
( アツシ ) お っ 君 が 今日 から 怪人 役 ?
|||きみ||きょう||かいじん|やく
Hey, are you the new monster?
あ … はい
Yes.
あっ …
あれ ?
Huh...
( アツシ ) エンジェル !
もし かして セントラル パーク の …
|||ぱーく|
( アツシ ) エンジェル !
もし かして セントラル パーク の …
|||ぱーく|
Wow.
( アツシ ) お っ !
( ギタリスト ) 俺 たち の こと 知って ん の ?
|おれ||||しって||
You've heard of us?
はい ! ファン な ん です !
|ふぁん|||
ライブ は 行った こと ない です けど \ NCD 持って ます !
らいぶ||おこなった|||||ncd|もって|
I've never been to your concerts, but I have your CDs.
( アツシ ) ありがとう
あ … でも 何で こんな 所 で ?
||なんで||しょ|
But why are you here?
( アツシ ) ああ 今 俺 たち 活動 休止 し て て さ
||いま|おれ||かつどう|きゅうし||||
We're on hiatus right now.
え ? 何で です か ?
|なんで||
Why?
( アツシ ) イリュージョン の 勉強 を し に アメリカ に 行く ため さ
|||べんきょう||||あめりか||いく||
We're preparing to go to the States to study stage magic.
え ? 何で です か …
|なんで||
Why?
( ブザー ) ( ギタリスト ・ アツシ ) お っ …
ぶざー||||
Looks like it's time.
そろそろ 時間 か
|じかん|
( ギタリスト ) じゃ よろしく ね
All right, I'm counting on you.
よろしく お 願い し ます !
||ねがい||
Pleased to work with you.
( アツシ ) 必殺 ! 危険 オイラー MAZO ( マゾ ) キック !
|ひっさつ|きけん|おいらー|mazo||きっく
Special attack!
( 瞳 ) ほ げ ー !
ひとみ|||-
ああ … ほ げ …
( アツシ ) キャオラッ !
Booyah.
( 歓声 )
かんせい
( アツシ ) キャオラッ !
( 歓声 )
かんせい
( 歓声 )
かんせい
Ouch...
( 瞳 ) あ いった …
ひとみ||
( OL ) じゃあ 今 言った 感じ で やって ね
ol||いま|いった|かんじ|||
Okay, can you handle that?
( 瞳 ) はい !
ひとみ|
Okay.
それ と ここ な ん です けど …
About this part...
( OL ) ああ そこ は ね …
ol||||
Oh, that...
( 瞳 ) あ … はい
ひとみ||
Right.
( 朝霧 ( あさぎり ) 志保 ( し ほ ) ) 見 た ? 今日 来 た 三嶋 って 子
あさぎり||しほ|||み||きょう|らい||みしま||こ
Did you see that new Mishima kid?
( OL ) わざわざ メモ し て やる 気 アピール し て さ
ol||めも||||き|あぴーる|||
She was taking notes and stuff, signaling her enthusiasm and all that.
( OL ) お つぼ ね 様 に 気 に 入ら れよ う と 必死 すぎ
ol||||さま||き||はいら||||ひっし|
She's too desperate to please the brass.
( OL ) しょせん 派遣 な のに ね
ol||はけん|||
Even though she's only a temp.
( 志保 ) それ に 何 あれ ? 童顔 すぎ でしょ
しほ|||なん||どうがん||
And seriously, she's way too baby-faced.
( OL ) それ 生かし て 遊び まくって ん じゃ ない ?
ol||いかし||あそび||||
She probably takes advantage of that to get around.
( OL ) ロリコン の 変態 相手 に ね ~
ol|||へんたい|あいて||
With pervy pedophiles.
( OL たち ) キャハハハッ …
ol||
( 瞳 ) う う う …
ひとみ|||
( 瞳 ) うーん …
ひとみ|
( 松谷 ( まつ た に ) ) で ある から し て …
まつたに||||||||
And thus, it's said that the "namahage" comes from "namami wo hagu,"
( 瞳 ) うーん …
ひとみ|
( 松谷 ( まつ た に ) ) で ある から し て …
まつたに||||||||
My schedule's packed.
スケジュール ぱん ぱん だ なあ …
すけじゅーる||||
( 松谷 ( まつ た に ) ) で ある から し て …
まつたに||||||||
スケジュール ぱん ぱん だ なあ …
すけじゅーる||||
あ … ダメ だ
|だめ|
家 で 勉強 でき ない から ここ で 覚え て おか …
いえ||べんきょう||||||おぼえ||
I can't study at home, so I'll have to learn here.
ない … と …
( ケンゴ ) あ ?
( 貴志 ( たかし ) ) なあ あれ …\ N ( ケンゴ ) ん ?
きし||||n||
Yo, look.
( 貴志 ) 珍しい よ な 三嶋 が 寝 てる なんて
きし|めずらしい|||みしま||ね||
I've never seen you doze off, Mishima.
( 相沢 ( あ いざ わ ) さ よ ) どう し た ?
あいざわ||||||||
What's up?
ゲーム やり すぎ た ん じゃ ね ?
げーむ||||||
Too much gaming?
そりゃ お前 だ ろ
|おまえ||
( 瞳 ) 気楽 に 生き て て いい なあ
ひとみ|きらく||いき||||
It must be nice to live so freely.
こっち は 仕事 で 疲れ てる のに …
||しごと||つかれ||
I'm exhausted from work here.
( 新庄 ( しんじょう ) マミ ) 昨日 の ドラマ 見 た ? スカッ と し た よ ね ~ !
しんじょう||まみ|きのう||どらま|み|||||||
Did you see the drama last night?
私 も 会社 入って イヤ な 上司 い たら 戦っちゃ う な !
わたくし||かいしゃ|はいって|いや||じょうし|||たたかっちゃ||
( 瞳 ) 甘い なあ …
ひとみ|あまい|
That's cute.
そんな ん じゃ ない ん だ よ 会社 って の は
|||||||かいしゃ|||
Working at an office is nothing like that.
社会 って いう の は さ …
しゃかい|||||
Being a member of society...
( 志保 ) 三嶋 さ ー ん
しほ|みしま||-|
Mishima-san, didn't I ask you to photocopy this?
これ コピー し とい て って 言った でしょ ?
|こぴー|||||いった|
あ … はい すみません
Right.
( OL ) ククッ …\ N そんな こと 言って ない し
ol||n|||いって||
( OL ) かわい そ ~
ol||
Poor girl.
( 瞳 ) コピー です あと これ どうぞ
ひとみ|こぴー||||
Here're the photocopies.
ん ? これ …
最近 有名 に なった \ NOKASHI ( オカシ ) の お 菓子 じゃ ない
さいきん|ゆうめい|||nokashi||||かし||
Those who enjoy eating can do no wrong.
この 前 たまたま お 店 の 前 通った ので
|ぜん|||てん||ぜん|かよった|
皆さん 休憩 中 に でも 食べ て ください
みなさん|きゅうけい|なか|||たべ||
so I thought you might like to share it during the break.
あ …
へえ ~ 志保 この 前 食べ たかった って 言って た じゃ ない
|しほ||ぜん|たべ|||いって|||
You said you wanted these before, remember, Shiho?
よかった ね
Good for you.
たまたま な の かしら ね …
I wonder if she just "happened" to pass by.
( 志保 ) ちょっと 誰 か あの 資料 …
しほ||だれ|||しりょう
Hey, can someone...
( 瞳 ) それ なら まとめ て おき まし た
ひとみ|||||||
I took care of the documents.
それ で これ に 関し て 質問 が ある ん です けど …
||||かんし||しつもん|||||
By the way, I have a question about them.
( 志保 ) ちょっと 休憩 し ない ? そこ で 聞く わ
しほ||きゅうけい|||||きく|
Want to take a break?
はい ?
Huh?
フー …
あんた いろいろ 働き まくって る らしい じゃ ない ?
||はたらき|||||
I hear you work a lot.
あ … はい …
Yes.
( 志保 ) 借金 でも 抱え て ん の ?
しほ|しゃっきん||かかえ|||
Are you in debt or something?
え えっ と …
Um...
言い たく ない なら い いわ よ あんた ヒモ とか い そう だ し
いい||||||||ひも|と か||||
You don't have to tell me if you don't want to.
( 瞳 ) いや … 何 だ ろ う これ
ひとみ||なん||||
Wait, what is this?
大概 の 子 は さ ちょっと いじめる と すぐ い なく なる か
たいがい||こ||||||||||
Most girls either leave or suck it up when they get bullied.
我慢 する だけ だ けど …
がまん||||
フッ …
上 に 行く の は こういう やつ な の かも ね
うえ||いく||||||||
You may be the kind who moves up.
あんた は 頑張 ん なさい よ
||がんば|||
じゃ
Later.
( 瞳 ) 朝霧 さん …
ひとみ|あさぎり|
Asagiri-san...
質問 に 答え て くれ て ない ん です けど …
しつもん||こたえ|||||||
She didn't answer my question.
( 瞳 ) ウフフフ …
ひとみ|
逆 に 半額 じゃ ない 総菜 見 て み たい なあ
ぎゃく||はんがく|||そうざい|み||||
When are assorted sides ever not half-price?
何 ? お 母さん
なん||かあさん
What, Mom?
( 瞳 の 母 ) 瞳 ! 一体 どこ に いる の ! ?
ひとみ||はは|ひとみ|いったい||||
Where on earth are you, Hitomi?
1 人 暮らし し てる から 大丈夫 だ よ
じん|くらし||||だいじょうぶ||
I'm living on my own.
( 瞳 の 母 ) は あ ! ?
ひとみ||はは||
I'm fine.
今 仕事 帰り で 疲れ てる から じゃ あね
いま|しごと|かえり||つかれ||||
( 瞳 の 母 ) ちょっと 瞳 !
ひとみ||はは||ひとみ
Wait, Hitomi!
( 瞳 ) もう 少し …\ N もう 少し だ よ 私
ひとみ||すこし|n||すこし|||わたくし
Just a little longer...
ハァ … ハァ … ハァ …
ハァ … ハァ … ハァ …
( ドア が 閉まる 音 )
どあ||しまる|おと
あ …
( 倒れる 音 )
たおれる|おと
( 瞳 ) ん … あっ
ひとみ||
あれっ も しか して 寝 て た ?
||||ね||
Huh?
あ あっ 冷蔵 庫 に 入れ て ない !
||れいぞう|こ||いれ||
スーツ に シワ も … って …
すーつ||しわ||
次 の 仕事 行か ない と !
つぎ||しごと|いか||
I have to go to my next job!
あれ ?
Huh?
何で ―
なんで
Why can't I stop crying?
涙 が 止まら ない ん だ ろ う …
なみだ||とまら|||||
( 瞳 ) もう 限界 だ …
ひとみ||げんかい|
I'm done.
何で 私 は ちゃんと 断れ ない ん だ ろ う
なんで|わたくし|||ことわれ|||||
Why can't I just say no?
ダメ な やつ な ん だ
だめ|||||
I'm a failure.
( 詩子 ) 瞳 話 聞い て た ? ( 瞳 ) えっ ?
うたこ|ひとみ|はなし|ききい|||ひとみ|
Hitomi, were you listening?
( 瞳 ) あ … 何 です か ?
ひとみ||なん||
You were saying?
あんた の 家 で 引っ越し パーティー やろ う って 話 よ
||いえ||ひっこし|ぱーてぃー||||はなし|
We're talking about having a housewarming party at your place.
引っ越し し て そろそろ 落ち着 い て きたろう し
ひっこし||||おちつ||||
You're settled in by now, aren't you?
( 瞳 ) 全然 落ち着 い て ない よ !
ひとみ|ぜんぜん|おちつ||||
I'm not settled at all!
それ じゃ パーティー の 準備 も し なきゃ だし …
||ぱーてぃー||じゅんび||||
And I'd have to make preparations for the party!
俺 たち も いろいろ 世話 に なって る し
おれ||||せわ||||
We're always in your care, too.
ぜひ お 祝い さ せ て よ
||いわい||||
Let us celebrate with you.
部屋 広い から みんな 来 れる でしょ !
へや|ひろい|||らい||
( 瞳 ) ダイキリ です …
ひとみ||
Your daiquiri.
( 瞳 ) もう ダメ だ
ひとみ||だめ|
I can't take it.
普通 の 女の子 に 戻り たい !
ふつう||おんなのこ||もどり|
I want to go back to being a normal girl.
お 母さん ごめんなさい
|かあさん|
もう 分かって もらえ なく て いい です
|わかって|||||
I don't need you to understand anymore.
助け て …
たすけ|
Help me.
あ …
( 瞳 ) そうだ …
ひとみ|そう だ
引っ越し パーティー に お 母さん を 呼べ ば いい ん だ
ひっこし|ぱーてぃー|||かあさん||よべ||||
I just need to call my mom to the housewarming party.
そ したら きっと 場 を めちゃくちゃ に し て くれる よ !
|||じょう|||||||
( 瞳 ) ダア アー !
ひとみ||
そ したら きっと 場 を めちゃくちゃ に し て くれる よ !
|||じょう|||||||
( 瞳 ) ダア アー !
ひとみ||
Release!
( 瞳 ) ダア アー !
ひとみ||
解放 ! これ で 私 は 解放 さ れる ん だ !
かいほう|||わたくし||かいほう||||
ああ …
あっ
あ ?
これ は 一体 どういう こと ?
||いったい||
What on earth is going on?
まさか 瞳 が 母親 を 呼ぶ なんて …
|ひとみ||ははおや||よぶ|
I can't believe Hitomi invited her mom.
( 詩子 ) う う っ …\ N ( 新田 ) あ …
うたこ||||n|しんでん|
( 詩子 ) 終わった … 私 の お 店 …
うたこ|おわった|わたくし|||てん
It's over.
やり すぎ た の さ 訴え られ て も おかしく ない
|||||うったえ|||||
You took it too far.
( 瞳 ) お 母さん ( 客 たち ) ん ?
ひとみ||かあさん|きゃく||
( 客 たち ) お っ ?
きゃく|||
ああ …
えっ ?
( 客 ) これ は 瞳 さん の お 母さん ( 瞳 の 母 ) えっ ?
きゃく|||ひとみ||||かあさん|ひとみ||はは|
Well, hello, Hitomi's mother.
( 客 ) 私 こういう 者 で …\ N ( 瞳 の 母 ) え ー と …
きゃく|わたくし||もの||n|ひとみ||はは||-|
This is who I am.
( 瞳 の 母 ) え ー と …
ひとみ||はは||-|
Um...
( 瞳 の 母 ) な っ …
ひとみ||はは||
何 この 人脈 ! ?
なん||じんみゃく
これ なんて 一部 上場 企業 の …
||いちぶ|じょうじょう|きぎょう|
( 重役 ) いや ほんと 瞳 さん は すばらしい 働き ぶり で ―
じゅうやく|||ひとみ||||はたらき||
Hitomi-san sure is a hard worker.
関心 し て い ます よ
かんしん|||||
I'm always impressed.
( 重役 ) 私 は 人事 部 の 責任 者 な の で
じゅうやく|わたくし||じんじ|ぶ||せきにん|もの|||
ぜひ 我が 社 に 入って もらい たい くらい です
|わが|しゃ||はいって||||
( 瞳 の 母 ) え ?
ひとみ||はは|
瞳 さん だったら 就職 活動 なんて し ない で
ひとみ|||しゅうしょく|かつどう||||
Hitomi-san could skip the hiring process and come straight to work.
すぐに 来 て もらい たい です ねえ
|らい|||||
それ こそ 未来 の 幹部 候補 です よ
||みらい||かんぶ|こうほ||
She's got what it takes to be a future executive.
えっ ?
( 瞳 ) 今 だ よ お 母さん !
ひとみ|いま||||かあさん
Now, Mom!
娘 は まだ 中学生 だって ビシッと 言って やって !
むすめ|||ちゅうがくせい||びしっと|いって|
さあ !
Now!
さあ !
Now!
さ あー !
Now!
( 瞳 の 母 ) 娘 を よろしく お 願い し ます
ひとみ||はは|むすめ||||ねがい||
Please take care of my daughter.
( 瞳 ) は あ ~ ! ?
ひとみ||
( 瞳 ) ちょっと お 母さん !
ひとみ|||かあさん
Wait, Mom!
あ …
( 瞳 ) 何 で 本当の こと 言わ ない の ! ?
ひとみ|なん||ほんとうの||いわ||
Why didn't you tell them the truth?
こんな 有名 企業 に 入れる コネ なんて そう ない じゃ ない
|ゆうめい|きぎょう||いれる|こね|||||
You don't come across connections to top companies like this all the time.
え えっ ! ?
What?!
( 瞳 の 母 ) それ に 全部 あなた の 考え た こと でしょ う ?
ひとみ||はは|||ぜんぶ|||かんがえ||||
Besides, this was all your own idea, wasn't it?
え …
( 瞳 の 母 ) バー で 働 い て いろんな 業界 と の 人脈 を 築き ―
ひとみ||はは|ばー||はたら||||ぎょうかい|||じんみゃく||きずき
Work at a bar, make connections with people from all kinds of industries,
自分 を 一 番 高く 買って くれる 所 を 選 ん で い た の ね
じぶん||ひと|ばん|たかく|かって||しょ||せん||||||
and choose the highest bidder for yourself. Right?
( 瞳 ) え ?
ひとみ|
母さん は 我が 子 ながら 少し 恐ろしく なった わ
かあさん||わが|こ||すこし|おそろしく||
You scare me a little, even though you're my own daughter.
え …
あー …
この 行動 力 …
|こうどう|ちから
こんな の 見せ られ たら 母さん に は 止め られ そう に な いわ ね
||みせ|||かあさん|||とどめ||||||
まったく あなた は …\ N 好き に 生き なさい
|||n|すき||いき|
( 瞳 ) もう … 訳 分から ない よ …
ひとみ||やく|わから||
I'm completely lost.
( 詩子 ) っし ゃ ! ( 新田 ) う …
うたこ|||しんでん|
Win!
( 詩子 ) ほら ほら 主役 の あなた が 乾杯 し ない と
うたこ|||しゅやく||||かんぱい|||
Well, come on.
パーティー が 始ま ん ない わ よ
ぱーてぃー||はじま||||
You need to get the party started.
瞳 … ほら
ひとみ|
Hitomi.
乾杯
かんぱい
Cheers.
( 客 たち ) 乾杯 !
きゃく||かんぱい
Cheers!
( 客 たち の 笑い声 )
きゃく|||わらいごえ
結局 私 は …
けっきょく|わたくし|
What exactly was I trying to accomplish, in the end?
何 が し たかった ん だ ろ う
なん|||||||
( 林 ( はやし ) ) はい これ
りん|||
Here you go.
( アンズ ) え ?
あんず|
( 林 ) 今 まで 働 い て くれ た 分 の お 小遣い だ よ
りん|いま||はたら|||||ぶん|||こづかい||
That's your allowance for the work you've done so far.
でも 家 に 住まわ せ て もらって ごはん も 食べ てる のに …
|いえ||すまわ||||||たべ||
But you let me stay here, and you even make my meals.
( 林 の 妻 ) いい の よ
りん||つま|||
It's fine.
( 林 の 妻 ) 気 に せ ず 欲しい 物 や 遊び に 使い なさい
りん||つま|き||||ほしい|ぶつ||あそび||つかい|
Just use it to buy what you want and have fun.
うん
ふ っ … ふわ っ …
な … 何て 大金 !
|なんて|たいきん
ヘヘッ …
ヘハハハッ ハハハッ …
フフーン 瞳 に は 見せ ちゃ お っか な ~
|ひとみ|||みせ||||
( 瞳 ) どう し た の ?
ひとみ||||
What's up?
す っ ごい びっくり する と 思う けど
||||||おもう|
瞳 だ から 見せ て あげる ん だ から ね !
ひとみ|||みせ||||||
へえ ~ 何 か な ?
|なん||
Huh?
じゃ ー ん ! ほら びっくり でしょ !
|-||||
Ta-da.
ん ? 何 が ?
|なん|
え …
5,000 円 なんて 大金 だ から びっくり …
えん||たいきん|||
Shocking that 5,000 yen is a lot of money.
あっ … あ あっ !
Ack!
すごい ね アンズ ちゃん !
||あんず|
That's amazing, Anzu-chan.
びっくり し すぎ て リアクション 取れ なかった よ ~ !
|||||とれ||
I was so shocked, I didn't know how to react.
そう でしょ ! まったく 瞳 ったら
|||ひとみ|
I know, right?
何で 私 が びっくり し なきゃ なら ない の よ もう !
なんで|わたくし|||||||||
Why should I have to be the one to be shocked?
アハハ ハハ …
それ で ね おじさん たち に
Anyway, they told me to have fun and buy what I wanted, so...
遊 ん だ り 欲しい 物 買い なさい って 言わ れ て …
あそ||||ほしい|ぶつ|かい|||いわ||
でも 何 し て いい か 分から なく て …
|なん|||||わから||
But I don't know what to do.
あ …
( 瞳 ) それ を 転がし て ―
ひとみ|||ころがし|
You roll that down the aisle.
ピン を 多く 倒し た ほう が 勝ち な ん だ よ
ぴん||おおく|たおし||||かち||||
Whoever knocks down more pins wins.
でも …
But couldn't I just line up sticks at the park and knock them over with a ball?
これ なら 公園 で 木 の 棒 並べ て ボール で 倒せ ば よく ない ?
||こうえん||き||ぼう|ならべ||ぼーる||たおせ|||
え …
じゃあ …
Karaoke
( アンズ ) 風呂 場 で 歌え ば よく ない ?
あんず|ふろ|じょう||うたえ|||
Why not sing in the bath?
公園 で 水 飲め ば よく ない ?
こうえん||すい|のめ|||
Why not drink water at the park?
( 瞳 ) 気 に なる 物 あった ?
ひとみ|き|||ぶつ|
Did you find anything you like?
うーん …
特に …
とくに
Not really.
え ~
( 瞳 ) もう 使わ なく て いい ん じゃ ない の ?
ひとみ||つかわ|||||||
Maybe you don't need to spend your money.
( アンズ ) あれ ? ( 瞳 ) ん ?
あんず||ひとみ|
Huh?
( アンズ ) デパート って 買った 物 を あんな ふう に 入れる ん だ
あんず|でぱーと||かった|ぶつ|||||いれる||
That's how they pack things in the department store?
( 瞳 ) あれ は プレゼント だ よ
ひとみ|||ぷれぜんと||
That's a present.
( アンズ ) プレゼント ?
あんず|ぷれぜんと
大事 な 人 に 贈り物 を する こと だ よ
だいじ||じん||おくりもの|||||
It's when you give something to someone important to you.
“ ありがとう ” って 気持ち を 込め て ね
||きもち||こめ||
It's to express your gratitude.
へえ …
Huh...
あっ …
私 決め た わ !
わたくし|きめ||
I know what to do.
( アンズ ) うーん …
あんず|
これ だ と お 金 足りない なあ …
||||きむ|たりない|
何 か 別 の に すれ ば ?
なん||べつ||||
Why not get something else, then?
おじさん たち いっ つ も 肩こり が 大変 って 言って る から
|||||かたこり||たいへん||いって||
Mom and Pop are always talking about how stiff their shoulders are.
これ を プレゼント し たい
||ぷれぜんと||
I want to get them this.
いつも おじさん たち に よく し て もらって る から
They always do well for me.
私 も “ ありがとう ” って 気持ち 伝え たい の
わたくし||||きもち|つたえ||
( 瞳 ) う う っ …
ひとみ|||
いい 子 だ …\ N ヤバ い 私 何も し て ない なあ
|こ||n|||わたくし|なにも||||
She's such a good girl.
( 瞳 ) だったら 私 が 足り ない 分 を …
ひとみ||わたくし||たり||ぶん|
I can chip in the extra you need.
( サブ ) 聞か せ て もらった ぜ
|きか||||
I heard that.
( 瞳 ) あれ ? サブ さん 何 で ここ に ?
ひとみ||||なん|||
( サブ ) オヤジ の 差し入れ を 買い に 来 た ん だ よ
|おやじ||さしいれ||かい||らい||||
I came to buy some stuff for the old man.
足 つぼ グッズ
あし||ぐっず
Foot massage stuff.
それ で カネ が 足り ない ん だ ろ ?
||かね||たり||||
So you don't have enough money, right?
うん …
な の で 私 が 立て替えよ う と …
|||わたくし||たてかえよ||
So I thought I'd chip in.
人 の カネ で プレゼント 買った って ハート が こもって ない っ しょ !
じん||かね||ぷれぜんと|かった||はーと|||||
There's no soul to a present that you bought with someone else's money.
えっ … でも どう し たら …
But what should we do, then?
フッ …
( サブ ) つい てき な ( 瞳 ・ アンズ ) ん ?
||||ひとみ|あんず|
Come with me.
お 金 が 足り ない なら 増やせ ば いい じゃ ない
|きむ||たり|||ふやせ||||
If you don't have enough money, you just need to make some.
( 瞳 ) あ …
ひとみ|
え えっ …
( アンズ ) ここ は 何 な の ? ( サブ ) フッ …
あんず|||なん||||
What's this place?
( サブ ) 馬 の レース に お 金 を 賭け て 当たったら お 金 を もらえ る …
|うま||れーす|||きむ||かけ||あたったら||きむ|||
You bet money on horse races.
ドリーム プレース 競馬 場 !
どりーむ||けいば|じょう
( 瞳 ) ちょっと ちょっと ちょ ー っと !
ひとみ||||-|
Haikei Catalog
アンズ ちゃん に 何 やら せよ う と し てる ん です か !
あんず|||なん|||||||||
What are you trying to make Anzu-chan do?!
大丈夫 大丈夫 !
だいじょうぶ|だいじょうぶ
馬券 は 俺 が 代わり に 買う から
ばけん||おれ||かわり||かう|
I'll buy the tickets.
( 瞳 ) そこ じゃ ない です よ !
ひとみ|||||
That's not the point!
( 瞳 ) ああ もう ! サブ さん 大人 だ から ―
ひとみ|||||おとな||
Seriously, I thought Sabu-san would be able to help her out, since he's a grown-up.
アンズ ちゃん の 力 に なる か な って 思った のに …
あんず|||ちから||||||おもった|
そう だ よ … 大人 で 信じ られる 人 なんて い た っけ ?
|||おとな||しんじ||じん||||
Yeah... Has there ever been a grown-up that I could trust?
い なかった じゃ ない !
There hasn't!
アンズ ちゃん ! 賭け 事 で もうけ た お 金 を
あんず||かけ|こと|||||きむ|
You can't gamble with money you earned to buy a gift, Anzu-chan.
プレゼント に 使っちゃ ダメ だ よ !
ぷれぜんと||つかっちゃ|だめ||
( 瞳 ) 分かって る ? ねっ …
ひとみ|わかって||
There's no right or wrong when it comes to money, Hitomi-chan.
瞳 ちゃん お 金 に 貴 賤 ( き せ ん ) は ねえ ぜ
ひとみ|||きむ||とうと|せん||||||
瞳 ちゃん お 金 に 貴 賤 ( き せ ん ) は ねえ ぜ
ひとみ|||きむ||とうと|せん||||||
それ に アンズ ちゃん
||あんず|
Besides, Anzu-chan, if you have honest intent,
気持ち が 本気 なら きっと 競馬 の 神様 は 応え て くれる
きもち||ほんき|||けいば||かみさま||こたえ||
( アンズ ) ハッ …
あんず|
どう する ?
Well?
( 瞳 ) ええ …\ N ( アンズ ) う っ …
ひとみ||n|あんず||
私 やる わ !
わたくし||
I'll do it.
う う っ …
ちょっと 私 胃 薬 飲 ん で き ます …
|わたくし|い|くすり|いん||||
I'm going to go take some stomach medicine.
( サブ ) とりあえず アンズ ちゃん は 初めて だ から ―
||あんず|||はじめて||
単 勝 っ つ っ て 1 着 の 馬 当てる の を 買って みる か
ひとえ|か|||||ちゃく||うま|あてる|||かって||
( アンズ ) じゃあ この ハイ ケイ カタログ に 500 円 で
あんず|||はい||かたろぐ||えん|
Okay, I'll bet 500 yen on Haikei Catalog.
( サブ ) 一 番 不 人気 じゃ ん
|ひと|ばん|ふ|にんき||
But that's the worst rated.
でも 勝ったら 一 番 もうかる ん でしょ ?
|かったら|ひと|ばん|||
I'll win the most if I win, though, right?
へえ … アンズ ちゃん マジ ギャンブラー だ なあ
|あんず|||||
まあ 当たら ない と 思う けど
|あたら|||おもう|
I doubt you'll win, but hey.
( 実況 ) あー っと ! 先頭 を 走る 一 番 人気 の スクリーン トーン が ―
じっきょう|||せんとう||はしる|ひと|ばん|にんき||すくりーん|とーん|
What's this?
まさか の 落馬 !
||らくば
ここ で 後方 に い た ハイ ケイ カタログ が まさか の 1 着
||こうほう||||はい||かたろぐ||||ちゃく
Haikei Catalog has caught up, unbelievably, and come in first.
これ は 大 番狂わせ だ ー !
||だい|ばんくるわせ||-
う おお っ ! マジ か よ !
ビギナーズ ラック って レベル じゃ ねえ ぞ !
|らっく||れべる|||
This isn't just ordinary beginner's luck!
単勝 オッズ が 90 倍 だ から …
たんしょう|||ばい||
The odds for him winning were 90:1, so...
4 万 5,000 円 に ! ?
よろず|えん|
45,000 yen?!
あ ああ …
これ で プレゼント 買え る ね じゃあ 行 こ う か
||ぷれぜんと|かえ||||ぎょう|||
( サブ ) ちょっと ちょっと ! レース は これ から じゃ ん !
|||れーす|||||
Let's go, then.
今日 の アンズ ちゃん マジ 持って る って !
きょう||あんず|||もって||
Anzu-chan's seriously got it today.
ハッ … 私 持って る ?
|わたくし|もって|
( サブ ・ 瞳 ) え ?
|ひとみ|
お 金 いっぱい あったら ほか に も 何 か 買って あげ られる よ ね
|きむ||||||なん||かって||||
I could buy them more things if I had more money, couldn't I?
( サブ ) ピュウ ( 瞳 ) う う っ …
||ひとみ|||
Woot!
( 男性 ) しかし さっき の 落馬 すごかった です ねえ
だんせい||||らくば|||
Man, that was a crazy fall, though.
( 男性 ) 脚 折れ てる だ ろ 馬 刺し コース か …
だんせい|あし|おれ||||うま|さし|こーす|
He must have broken his leg.
ん …
あの 馬 どう なる の ?
|うま|||
What's going to happen to that horse?
折れ てる と もう 走れ ない から 安楽 死 か なあ
おれ||||はしれ|||あんらく|し||
He can't run if he's got a broken leg.
あ …
He's getting put down, probably.
( サブ ) まあ 気 に せ ず 次 の レース やろ う
||き||||つぎ||れーす||
そう ね …
Okay.
( アンズ ) う わ っ ( サブ ) う ー っ !
あんず||||||-|
( 瞳 ) わ っ 当たった ! ( アンズ ) あ あっ
ひとみ|||あたった|あんず||
I won.
( 瞳 ) よし ! ( サブ ) た は ー っ
ひとみ|||||-|
All right!
( サブ ) どう する ?
What now?
次 が 最後 だ けど …
つぎ||さいご||
The next race is the last one.
残り 500 円 最低 でも 20 倍 に は し ない と …
のこり|えん|さいてい||ばい|||||
I have 500 yen left.
ならば 6 番 人気 の トレース ダイ !
|ばん|にんき||とれーす|だい
All right, I'll bet on Tracedai, who's the sixth favored.
( サブ ) お … おう …
Y-Yo...
アンズ ちゃん 1 点 買い は まずい よ
あんず||てん|かい|||
Anzu-chan, it's not safe to bet all your money on one.
( アンズ ) 私 が 間違って た の よ
あんず|わたくし||まちがって|||
I was wrong.
( サブ ・ 瞳 ) あ …
|ひとみ|
最初 に 当て た あと
さいしょ||あて||
After I won the first race, I got greedy and wanted to make more.
もっと お 金 を 増やし たい って よこしま な 気持ち が 出 て た の
||きむ||ふやし|||||きもち||だ|||
それ を きっと 競馬 の 神様 は 見抜 い て た
|||けいば||かみさま||みぬ|||
The god of hose racing must have seen through me.
フッ …
だから もう 私 は 間違え ない !
||わたくし||まちがえ|
So I'm not going to be wrong anymore!
トレース ダイ に 思い を 全て 乗せる わ !
とれーす|だい||おもい||すべて|のせる|
I'm going to bet everything on Tracedai!
( サブ ・ 瞳 ) あ …
|ひとみ|
( 実況 ) 6 番 人気 の トレース ダイ
じっきょう|ばん|にんき||とれーす|だい
It doesn't look like there's a clear path for sixth-favored Tracedai.
ん ~ この 位置 だ と 抜ける の は 難し そう だ ー !
||いち|||ぬける|||むずかし|||-
( アンズ ) まずい わ しょせん 6 番 人気 このまま じゃ …
あんず||||ばん|にんき||
This is bad.
ああ … 肩 こっち まった なあ
|かた|||
Man, my shoulder's killing me.
この 年 に なる と きつい わ ねえ
|とし||||||
( 林 ) あー い た た た た …
りん||||||
Ow, ow...
( アンズ ) 最初 みたい に ―
あんず|さいしょ||
#3 Tracedai
落馬 すれ ば …
らくば||
力 を 使え ば …
ちから||つかえ|
If I use my power...
脚 折れ てる だ ろ 馬 刺し コース か …
あし|おれ||||うま|さし|こーす|
He must have broken his leg.
肩 こっち まった
かた||
My shoulder's so stiff...
( アンズ ) おじさん …
あんず|
Guess he's horse sashimi now.
( 男性 ) 馬 刺し コース か …
だんせい|うま|さし|こーす|
( アンズ ) 私 は …
あんず|わたくし|
I...
肩 …
かた
( アンズ ) おばさん …
あんず|
Mom...
馬 刺し …
うま|さし
Horse sashimi.
馬 刺し …
うま|さし
Horse sashimi.
( 実況 ) 1 着 は セレクト ポーズ だ ー !
じっきょう|ちゃく|||ぽーず||-
Select Pause comes in first!
( 歓声 )
かんせい
( アンズ ) 馬 刺し に は でき ない !
あんず|うま|さし||||
I can't turn you into horse sashimi.
( 歓声 )
かんせい
( アンズ ) う っ … う う っ …
あんず|||||
Shoshosan
( アンズ の すすり泣き )
あんず||すすりなき
せっかく プレゼント 買 お う と 思って た のに …
|ぷれぜんと|か||||おもって||
I was going to buy them presents.
どう すれ ば いい の ?
What am I supposed to do?
( アンズ の すすり泣き )
あんず||すすりなき
アンズ ちゃん
あんず|
Anzu-chan.
う …
プレゼント で 一 番 大切 な こと って 何 だ と 思う ?
ぷれぜんと||ひと|ばん|たいせつ||||なん|||おもう
What do you think is the most important part of a present?
え …
ん ?
( アンズ ) おじさん と おばさん に 渡し たい 物 が ある の
あんず|||||わたし||ぶつ|||
There's something I want to give you two.
ん ? 何 だい ?
|なん|
What's that?
これ …
Here.
うん …
( 林 夫妻 ) ん ?
りん|ふさい|
( 林 ) こりゃ あ …
りん||
Well...
( 瞳 ) 別に お 金 を かける 必要 は ない の
ひとみ|べつに||きむ|||ひつよう|||
You don't need to spend money.
一 番 大事 な の は その 人 へ の 感謝 の 気持ち な ん だ から
ひと|ばん|だいじ|||||じん|||かんしゃ||きもち||||
What matters most is that your appreciation for the person.
俺 も そう 思う
おれ|||おもう
I agree.
いつも お 世話 に なって る から お返し が し たく て …
||せわ|||||おかえし||||
I wanted to thank you for all you do for me.
こんな プレゼント で いい の か な
|ぷれぜんと|||||
Is this a good enough present?
( 林 夫妻 ) フフ フッ
りん|ふさい||
とても うれしい わ アンズ ちゃん
|||あんず|
I love it, Anzu-chan.
早速 使って み て も いい かい ?
さっそく|つかって|||||
Is it all right if I use one now?
わ あ …
うん !
Yeah.
どう ? 気持ち いい ?
|きもち|
How's that?
( 林 ) ああ
りん|
肩たたき なんて さ れる の いつ 以来 だ ろ う
かたたたき||||||いらい|||
When's the last time I got a shoulder massage?
次 は おばさん だ よ
つぎ||||
You're next, Mom.
( 林 の 妻 ) フフフ … 全部 使っちゃ う の もったいない わ ねえ
りん||つま||ぜんぶ|つかっちゃ|||||
Shoulder Massage Ticket 10 minutes each
( アンズ ) そう なったら また 発行 さ れ ま ー す !
あんず||||はっこう||||-|
I'll issue more if you do.
♪~
~♪
( ヒナ ) 次回 …
ひな|じかい
Next episode, "A Man Thirsty for Blood, Violence, and Money."