Hellsing Ultimate Episode 2 (1)
hellsing|ultimate|episode
Hellsing Ultimate Episode 2 (1)
( 先代 ヘルシング 卿 ) “ 肉 なる もの は すべて 草 の よう に ”
せんだい||きょう|にく|||||くさ|||
All flesh is like grass.
“ 人 の 栄光 は すべて 草 の 花 の よう ”
じん||えいこう|||くさ||か||
All human glory is like grass flowers.
“ 草 は 枯れ 花 は 落ちる ”
くさ||かれ|か||おちる
The grass withers, the flowers fade,
“ だが 主 の 言葉 は いつ まで も 存続 する ”
|おも||ことば|||||そんぞく|
but the word of the Lord endures forever.
( アー カード ) 私 の … 負け … か ?
|かーど|わたくし||まけ|
Am I defeated?
( 先代 ヘルシング 卿 ) そう だ よ お前 の 負け だ
せんだい||きょう||||おまえ||まけ|
Yes.
覚め ない 悪夢 なんか ない さ
さめ||あくむ|||
There's no such thing as a never-ending nightmare.
城 も 領地 も 消え 果て て 配下 の しも べ も 死に 果て た
しろ||りょうち||きえ|はて||はいか|||||しに|はて|
Your castle and your dominions are gone.
( 先代 ヘルシング 卿 ) 彼女 の 聖 餅 ( せい べ い ) 跡 も 消えうせ た
せんだい||きょう|かのじょ||せい|もち||||あと||きえうせ|
The girl's heavenly host has disappeared without a trace.
彼女 は お前 の もの に など なら ない
かのじょ||おまえ||||||
She will never be yours.
( ヘルシング 卿 の 力み 声 )
|きょう||りきみ|こえ
( アー カード ) う わ あっ
|かーど|||
( 先代 ヘルシング 卿 ) 伯爵 お前 に は もう 何も ない
せんだい||きょう|はくしゃく|おまえ||||なにも|
Count, you have nothing.
哀れ な ノー ライフ キング よ フッ
あわれ||のー|らいふ|きんぐ||
You are a pathetic No Life King.
お前 に は 何も ない 何 も
おまえ|||なにも||なん|
You have nothing.
( アー カード ) う っ
|かーど||
( アー カード ) 夢 … 夢 だ と ?
|かーど|ゆめ|ゆめ||
A dream...
くっ …
ばかばかしい
Utter nonsense.
( アイランズ 卿 ) 同志 インテグラ
|きょう|どうし|
Comrade Integra...
我々 円卓 会議 を 招集 し た と いう こと は ―
われわれ|えんたく|かいぎ||しょうしゅう||||||
Something quite significant must have happened
よほど の こと が 起こった の で あ ろ う な
||||おこった||||||
( アイランズ 卿 ) ヘルシング 卿 ( インテグラ ) はい
|きょう||きょう||
Sir Hellsing.
( 要人 ) ここ 数 か月
ようじん||すう|かげつ
The number of vampire attacks has been rising steadily over the past few months.
吸 血 鬼 に よる 事件 は 増加 の 一途 を たどって いる
す|ち|おに|||じけん||ぞうか||いっと|||
( 要人 ) これ 以上 は もみ消 せ ん
ようじん||いじょう||もみけ||
We can't hush this up any longer.
( 要人 ) 情報 操作 に も 限界 が ある どう いう こと な ん だ ね ?
ようじん|じょうほう|そうさ|||げんかい|||||||||
We can only spin this thing so far.
( インテグラ ) はい
Yes.
今 まで 撃破 し た バンパイア および グール
いま||げきは|||||
A thorough investigation of the vampires and ghouls
それ ら を 徹底 的 に 調査 し た 結果
|||てってい|てき||ちょうさ|||けっか
defeated so far has yielded...
( アイランズ 卿 ) うん ? ( ペン ウッド 卿 ) 何 だ ね ? それ は
|きょう||ぺん||きょう|なん||||
( インテグラ ) 発信 器 もしくは それ に 類する もの です
|はっしん|うつわ||||るいする||
A transmitter, or some similar device.
バンパイア たち の 体 内 数 か所 に 埋め込ま れ ―
|||からだ|うち|すう|かしょ||うめこま|
They were embedded in the vampires in numerous places
状態 行動 精神 そして 戦闘 ―
じょうたい|こうどう|せいしん||せんとう
and are thought to have both examined and reported
すべて を 調査 し 報告 し て い た と 思わ れ ます
||ちょうさ||ほうこく||||||おもわ||
on all their conditions, actions, mental states, and battles.
( アイランズ 卿 ) な っ … ( ペン ウッド 卿 ) 何 ! ?
|きょう|||ぺん||きょう|なん
What?!
( インテグラ ) 一 連 の 事件 は 自然 発生 的 な もの で は あり ませ ん
|ひと|れん||じけん||しぜん|はっせい|てき|||||||
These attacks are not occurring spontaneously.
明らか に 後ろ で 何者 か が 操って いる
あきらか||うしろ||なにもの|||あやつって|
There's someone behind the scenes who's controlling...
吸 血 鬼 を
す|ち|おに|
the vampires.
それ と もう 1 つ
And another thing...
( 要人 ) う … 何 だ ?
ようじん||なん|
What?
( 要人 ) まだ 何 か ある の か ?
ようじん||なん||||
Something else?
グール です
Ghouls.
本来 グール と は
ほんらい|||
Traditionally, ghouls are what non-virgin men and women
吸 血 鬼 に 血 を 吸わ れ た 非 童 貞 非 処女 が なって しまう もの
す|ち|おに||ち||すわ|||ひ|わらべ|さだ|ひ|しょじょ||||
しかし 今回 は 違う
|こんかい||ちがう
It's different this time.
一 連 の 事件 で 吸 血 鬼 は 1 匹 も 増え て い ない
ひと|れん||じけん||す|ち|おに||ひき||ふえ|||
During these attacks, not one new vampire has been created.
明らか に 処女 童 貞 と 思わ れる 少女 や 少年 で すら 残ら ず グール に
あきらか||しょじょ|わらべ|さだ||おもわ||しょうじょ||しょうねん|||のこら|||
Even adolescent boys and girls
さらに グール は
What's more, ghouls are supposed to cease to exist
宿主 たる 吸 血 鬼 の 血 と 共に 消滅 する もの の はず
やどぬし||す|ち|おに||ち||ともに|しょうめつ||||
しかし ベイドリック の 事件 に おい て は
|||じけん||||
In the Badrick attack,
バチカン の アンデルセン 神父 が
ばちかん||あんでるせん|しんぷ|
despite the fact that the Vatican's Father Anderson
すでに 吸 血 鬼 を 倒し て い た に も かかわら ず …
|す|ち|おに||たおし|||||||
我々 が 突入 し た 時 に は 中 は グール で あふれ て い まし た
われわれ||とつにゅう|||じ|||なか||||||||
When we stormed the place, it was crawling with ghouls.
どう いう こと か ね ?
What does it mean?
( インテグラ ) 事件 の 裏 で 糸 を 操る 何 か は
|じけん||うら||いと||あやつる|なん||
Whoever it is that's pulling the strings behind this...
吸 血 鬼 を グール を 知って いる やつ と いう こと です
す|ち|おに||||しって||||||
我々 の よう に
われわれ|||
Just like us.
( セラス ) ウォルター さん 何 です か ? これ
|||なん|||
Walter...
( ウォルター ) 何 って 棺おけ で ござい ます
|なん||かんおけ|||
What is it? It's a coffin.
何で ? なぜ に こげ な もの が 私 の 部屋 に ?
なんで|||||||わたくし||へや|
Why... Why is this thing in my room?
はっ インテグラ 様 から の ご用 命 で
||さま|||ごよう|いのち|
“ や っぱ 吸 血 鬼 は 棺おけ で 寝 なきゃ 駄目 ”
||す|ち|おに||かんおけ||ね||だめ
"You can't have a vampire who doesn't sleep in a coffin."
と の こと で
Or so she said.
私 の ベッド は ?
わたくし||べっど|
And my bed...?
処分 いたし まし た はい
しょぶん||||
I disposed of it. Naturally.
( セラス ) いや ~ !
ギリ ギリギリ … ウォルター さん …
|ぎりぎり||
いや これ は アー カード 様 から の ご用 命 で も あり まし て
||||かーど|さま|||ごよう|いのち|||||
Why, it was on Mr. Arucard's orders as well.
えっ マスター の ? ( ウォルター ) はい
|ますたー|||
あなた 様 は 吸 血 鬼 に なら れ て から 血 を まったく お召し に なら ない
|さま||す|ち|おに||||||ち|||おめし|||
You haven't drank a sip of blood since you became a vampire.
ならば せめて 生まれ た 地 の 土 の 棺おけ で お 休み に なら ね ば
||うまれ||ち||つち||かんおけ|||やすみ||||
So, if you don't sleep in a coffin made out of the earth from your birthplace,
力 が 弱まる 一方 だ と いう こと で ござい ます
ちから||よわまる|いっぽう|||||||
you will only continue to grow weaker.
まだ その よう な お 気 に は なり ませ ん か ?
|||||き||||||
Is it not something you feel comfortable doing yet?
( 足音 )
あしおと
( アー カード ) 半端 者 め ( セラス ) う … マスター
|かーど|はんぱ|もの||||ますたー
You imbecile.
( アー カード ) お前 は 夜 を 選 ん だ
|かーど|おまえ||よ||せん||
You chose the night.
一 度 朝日 に 背 を 向け 夜 を 歩き 始め た 者 に ―
ひと|たび|あさひ||せ||むけ|よ||あるき|はじめ||もの|
You've turned your back on the sun and started to walk the night.
日 の 光 は 二 度 と 振り向か ん
ひ||ひかり||ふた|たび||ふりむか|
There's no turning back to the light of day.
フッ
( ウォルター ) アー カード 様
||かーど|さま
Mr. Arucard, I was hoping to deliver this to you just now.
今 お 届け に 上 が ろ う と 思って おり まし た
いま||とどけ||うえ|||||おもって|||
( アー カード ) ほう これ は
|かーど|||
What have we here?
( ウォルター ) 対 化け物 戦闘 用 13 ミリ 拳銃 ジャッカル
|たい|ばけもの|せんとう|よう|みり|けんじゅう|
今 まで の 454 カスール 改造 弾 で は なく ―
いま||||かいぞう|たま|||
It's the first pistol to use its own custom bullets.
初 の 専用 弾 使用 銃 です
はつ||せんよう|たま|しよう|じゅう|
Not the converted 454 Casull shells we've used up until now.
全長 39 センチ 重量 10 キロ 装 弾 数 6 発
ぜんちょう|せんち|じゅうりょう|きろ|そう|たま|すう|はつ
Thirty-nine centimeters in length, ten kilos in weight,
もはや 人類 で は 扱 え ない 代物 です
|じんるい|||あつか|||しろもの|
Not something the human race is able to handle anymore.
( アー カード ) 専用 弾 は ?
|かーど|せんよう|たま|
Custom bullets?
( ウォルター ) 13 ミリ 炸裂 ( さくれつ ) 徹 鋼 弾
|みり|さくれつ||てつ|はがね|たま
Exploding steel shells, 13mm.
( アー カード ) 弾 殻 は ?
|かーど|たま|から|
The casings?
( ウォルター ) 純 銀 製 マケドニウム 加工 弾 殻
|じゅん|ぎん|せい||かこう|たま|から
Pure Macedonian processed silver casings.
( アー カード ) 弾頭 は ? 炸薬 式 か 水銀 式 か
|かーど|だんとう||さくやく|しき||すいぎん|しき|
And the bullet itself... Exploding-type or mercury-type?
( ウォルター ) 法 儀式 済み 水銀 弾頭 で
|ほう|ぎしき|すみ|すいぎん|だんとう|
Mercury bullets which have gone through all the proper rites.
( アー カード ) パーフェクト だ ウォルター
|かーど|ぱーふぇくと||
It's perfect, Walter.
感謝 の 極み
かんしゃ||きわみ
Much obliged.
これ なら ば アンデルセン すら 倒し き れる だ ろ う
|||あんでるせん||たおし|||||
I could even kill Anderson with this thing.
( セラス ) ほ ~ すごい っす ね
Wow. It's amazing.
セラス 様 あなた 様 の 武器 も 新調 し て おり ます
|さま||さま||ぶき||しんちょう||||
Miss Seras, your weapon has also been newly made.
えっ ?
( ウォルター ) 30 ミリ 対 化け物 用 カノン ハルコン ネン
|みり|たい|ばけもの|よう|||
A 30mm anti-Midian cannon. The Hallconnen.
弾 は 2 種 劣化 ウラン 弾 および 爆裂 徹 鋼 焼 夷 ( しょうい ) 弾
たま||しゅ|れっか|うらん|たま||ばくれつ|てつ|はがね|や|えびす||たま
It uses two kinds of shells.
主力 戦車 を 除く すべて の 地上 航空 兵器 を 撃破 可能 です
しゅりょく|せんしゃ||のぞく|||ちじょう|こうくう|へいき||げきは|かのう|
With the exception of tanks, it destroys all ground or air weaponry.
なな な … 何 じゃ こりゃ ー !
||なん|||-
( ヤン ) フフフ … そい つ の 連れ が 医者 な ん だ けど さ ―
|||||つれ||いしゃ|||||
整形 外科 医 っ つう の ?
せいけい|げか|い|||
One of those plastic surgeon types.
患者 が イカ れ て て さあ
かんじゃ||いか||||
There's this patient who's fucking crazy.
頭蓋 骨 に 穴 開け て ガラス はめ込 ん で ―
ずがい|こつ||あな|あけ||がらす|はめこ||
He asks to have a hole drilled in his head and a glass plate put in so you can see
脳みそ プカプカ 浮 い てる よう に しろ って リクエスト に ―
のうみそ||うか|||||||りくえすと|
応え た って いう の ハハッ
こたえ|||||
あと さ プラスチック の 角 頭 に 埋め込 ん だ り し て さ ハッハ
||ぷらすちっく||かど|あたま||うめこ|||||||
もう 化け物 何 に なり たい ん だ か なあ 兄ちゃん
|ばけもの|なん||||||||にいちゃん
Now he's a monster!
( ルーク ) やかましい ぞ ( ヤン ) うん ?
Shut up.
( ルーク ) 仕事 前 に いつも いつも お前 は やかましい
|しごと|ぜん||||おまえ||
You're always yammering before we do a job.
仕事 は 静か に クール に やる もん だ
しごと||しずか||||||
You should be quiet and cool.
( ヤン ) は いはい は い また それ か よ
Yeah, yeah, yeah. Same old shit. I know. I know.
分かって る って 分かって ます って
わかって|||わかって||
( ルーク ) 失敗 は 許さ れ ん
|しっぱい||ゆるさ||
Failure is not permitted.
( ヤン ) 失敗 ? あり え ねえ
|しっぱい|||
Failure?
朝飯 前 も いい と こ だっ つう の
あさはん|ぜん|||||||
( 門番 ) 何 だ ね ? 君 たち は ここ は 立ち入り 禁止 だ ぞ
もんばん|なん|||きみ|||||たちいり|きんし||
What are you doing here? This place is off limits.
( ルーク ) これ は これ は 失礼
|||||しつれい
I beg your pardon.
私 たち 知ら れ ざる 観光 地 ツアー の 者 で し て
わたくし||しら|||かんこう|ち|つあー||もの|||
We're on a tour of little known spots.
( ヤン ) この お 屋敷 公開 と かし て ない ん す か ?
|||やしき|こうかい|||||||
This mansion isn't open to the public?
( 門番 ) ここ は 私有 地 だ すぐ に 立ち退き たまえ
もんばん|||しゆう|ち||||たちのき|
This is private property. Please leave at once.
( ヤン ) 了解 ( ルーク ) は いはい
|りょうかい|||
-Very well. -Yes sir.
( 指 を 鳴らす 音 ) ( 銃声 )
ゆび||ならす|おと|じゅうせい
( 門番 ) うん ?
もんばん|
お わ … う う っ
( 門番 ) ハッ
もんばん|
顔色 が 悪い ぜ
かおいろ||わるい|
You don't look so hot.
大丈夫 か ね ?
だいじょうぶ||
Are you all right?
ん じゃ チャオ ( 指 を 鳴らす 音 )
|||ゆび||ならす|おと
Well then, ciao.
( 門番 ) う わ あ ああ !
もんばん||||
( ヤン ) 撃ち 方 やめ やめ !
|うち|かた||
Hold your fire! Hold it!
やめろ って ん だ !
Stop!
( ヤン の ため 息 )
|||いき
( ヤン ) 兄貴 や っぱ や つら 全然 バカ じゃ ん
|あにき|||||ぜんぜん|ばか||
Bro, these guys are fucking idiots.
大丈夫 な の ?
だいじょうぶ||
Are you sure about this?
( ルーク ) フッ 実験 さ 実験
||じっけん||じっけん
ただ の くだら ん 普通 の な
||||ふつう||
Just an insignificant, ordinary test.
あの 方 に とって は
|かた|||
Those guys, as well as us two, are nothing more than a process to him.
やつ ら も 俺 ら も 単なる 過程 に すぎ ん の だ から な
|||おれ|||たんなる|かてい|||||||
フン 実験 ねえ
ふん|じっけん|
まあ 何でも いい や
|なんでも||
( 指 を 鳴らす 音 )
ゆび||ならす|おと
( ヤン ) くだ ん ねえ や
Fucking worthless!
こっちゃ 人殺し が でき て 生き 血 を すす れりゃ
|ひとごろし||||いき|ち|||
I just wanna kill them and drink their blood!
何でも かまわ ねえ や
なんでも|||
ヘルシング だ か アー カード だ か 知ら ねえ が ―
||||かーど|||しら||
I don't give a shit about Hellsing or Arucard.
ぶ っ 殺し て やら あ !
||ころし|||
Just fucking kill 'em!
ん ?
どう し た 何事 だ インテグラ
|||なにごと||
What? What's going on, Integra?
( アラート 音 )
|おと
( 通信 兵 ) こちら 警備 室 インテグラ 様 !
つうしん|つわもの||けいび|しつ||さま
This is the control room! Sir Integra!
( インテグラ ) どう し た ? 何 が 起き た ?
||||なん||おき|
What is it? What happened?
( 銃声 )
じゅうせい
( 通信 兵 ) 敵 です ! 敵 の 攻撃 です !
つうしん|つわもの|てき||てき||こうげき|
It's an attack! An enemy attack!
( インテグラ ) 何 だ と ! ?
|なん||
What?!
( 通信 兵 ) 外部 と 連絡 が 取れ ませ ん !
つうしん|つわもの|がいぶ||れんらく||とれ||
We're cut off from the outside world!
現在 1 階 正面 玄関 にて 交戦 中 !
げんざい|かい|しょうめん|げんかん||こうせん|なか
There's a battle going on now at the first floor entrance!
( インテグラ ) 撃退 しろ 無理 なら 時間 を 稼げ !
|げきたい||むり||じかん||かせげ
Drive them back! Buy time if you can't!
( 通信 兵 ) り ょ … 了解 ! あ … うわ ー !
つうしん|つわもの|||りょうかい|||-
Roger!
敵 は ? 敵 は 誰 だ ! 数 は ? 状況 を 報告 しろ !
てき||てき||だれ||すう||じょうきょう||ほうこく|
Who are they? How many?!
( 通信 兵 ) う う っ 敵 は … 敵 は グール です !
つうしん|つわもの||||てき||てき|||
( 要人 たち ) あ あっ …
ようじん|||
( うなり 声 ) ( 銃声 )
|こえ|じゅうせい
( 兵士 ) グール だ ! ( 兵士 ) ちくしょう !
へいし|||へいし|
Ghouls!
何で 死な ない !
なんで|しな|
Goddammit! Why won't they die?!
( 兵士 ) う っ ちくしょう !
へいし|||
( 兵士 たち の うめき声 )
へいし|||うめきごえ
( ヤン ) う ~ ん
うん ?
上 上 !
うえ|うえ
Up, up!
( 兵士 たち の うめき声 )
へいし|||うめきごえ
( ヤン ) 下 下 ! ( 兵士 たち の うめき声 )
|した|した|へいし|||うめきごえ
Down, down!
( ヤン ) 左 右 左 右 !
|ひだり|みぎ|ひだり|みぎ
Left, right! Left, right!
( 兵士 ) う わ っ ( 兵士 ) おわ っ
へいし||||へいし||
( 兵士 たち の うめき声 )
へいし|||うめきごえ
( ヤン ) こっち だけ ズル し て 無敵 モード だ もん なあ
||||||むてき|もーど|||
There's only one invincible motherfucker and that's me.
ハァー 最高 に 勃起 もん だ ぜ
|さいこう||ぼっき|||
ハッハッハッ …
グール の 軍隊 だ と ! ?
||ぐんたい||
A ghoul army...?
( 要人 ) じ … 時間 を 稼ぐ ん だ
ようじん||じかん||かせぐ||
( 要人 ) 我々 の 避難 が 最 優先 だ !
ようじん|われわれ||ひなん||さい|ゆうせん|
First priority is our evacuation! Secure a path to the heliport!
ヘリポート へ の ルート を 確保 しろ !
へりぽーと|||るーと||かくほ|
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
な … 何 だ ? 今 の 音 は
|なん||いま||おと|
What was that sound?!
( 通信 兵 ) 恐らく ヘリ が 破壊 さ れ た 音 だ と 思い ます !
つうしん|つわもの|おそらく|へり||はかい||||おと|||おもい|
I'm afraid it was the sound of the helicopter being destroyed.
な っ …
すべて お 見通し … か
||みとおし|
They know our every move.
( 通信 兵 ) インテグラ 様 もう 限界 です !
つうしん|つわもの||さま||げんかい|
Sir Integra, we can't hold out! They are right there!
もう そこ まで … そこ まで !
あ あっ うわ ー !
|||-
( インテグラ ) 警備 室 どう し た ! おい ! おい !
|けいび|しつ|||||
Security Office, what's going on?
( ヤン の せきばらい )
( ヤン ) アロー アロー 聞こえ ます か ? どうぞ
|あろー|あろー|きこえ|||
Hello, hello. Can you hear me?
円卓 会議 の 皆様 こんにち は
えんたく|かいぎ||みなさま||
Good afternoon, all of you at the round table conference.
淫売 で ビッチ の くそ ヘルシング ちゃん
いんばい||||||
Can you hear me, little miss Hellsing, you fucking bitch whore?
聞こえ て ます か どうぞ
きこえ||||
僕 ちゃん たち の 名前 は ヴァレンタイン 兄弟
ぼく||||なまえ|||きょうだい
We're the Valentine Brothers.
僕 弟 の ヤン です よろしく ね
ぼく|おとうと|||||
I'm the younger brother, Jan. Nice to meet you.
ただいま 遅 め の ランチ の 真っ最中 で ござい
|おそ|||らんち||まっさいちゅう||
We're in the middle of a late lunch right now.
あんた ら の 部下 の 皆様 を おいしく 頂 い ちゃ って ま ー す
|||ぶか||みなさま|||いただ|||||-|
Thanks for providing us with all your people.
あんた の かわいい 隊員 さん たち は 僕 たち の うん こ に なる です よ
|||たいいん||||ぼく||||||||
The dear members of your force are going to be turned into our shit.
今 から ぶ っ 殺し に 行く ぜ
いま||||ころし||いく|
Now we're coming to kill you.
小便 は 済ま し た か ? 神様 に お 祈り は ?
しょうべん||すま||||かみさま|||いのり|
Have you pissed yourself? Started saying your prayers?
部屋 の 隅 で ガタガタ 震え て 命乞い する 心 の 準備 は ―
へや||すみ||がたがた|ふるえ||いのちごい||こころ||じゅんび|
Are you ready to tremble in the corner and beg for your lives?
オーケー ?
おーけー
まあ 自殺 する 時間 は ある かも しれ ない から 死ね ば ?
|じさつ||じかん|||||||しね|
これ マジ お 勧め じゃあ みんな 愛し てる よ ~
|||すすめ|||あいし||
Seriously, take my advice. Bye now. I love ya!
( 通話 が 切れる 音 )
つうわ||きれる|おと
( ペン ウッド 卿 ) ど … どう いう こと な ん だ ね ? インテグラ
ぺん||きょう|||||||||
What's going on, Integra?
( 要人 ) グール が 本部 を 狙う など
ようじん|||ほんぶ||ねらう|
Ghouls are targeting headquarters!
( インテグラ ) 敵 が 来 ます 情報 が 漏れ て い た よう です
|てき||らい||じょうほう||もれ|||||
The enemy is coming. It appears we've had a security leak.
( 要人 ) 何 を のんき な !
ようじん|なん|||
Don't be so nonchalant!
ウォルター どこ だ ?
Walter, where are you?
( ウォルター ) 地下 の セラス 様 の 部屋 です
|ちか|||さま||へや|
I'm in Miss Seras' room in the basement.
状況 は すでに 把握 し て おり ます
じょうきょう|||はあく||||
I already have a grasp of the situation.
通信 途絶 に 気づき
つうしん|とぜつ||きづき
It'll be four to five hours until Military Police reinforcements arrive
こちら に 憲兵 の 応援 が 来る まで およそ 4 ~ 5 時間
||けんぺい||おうえん||くる|||じかん
この 間 現存 兵力 にて 会議 室 を 死守 し なけ れ ば なり ませ ん な
|あいだ|げんそん|へいりょく||かいぎ|しつ||ししゅ||||||||
In the meantime, current forces will have to defend the conference room.
( インテグラ ) どう すれ ば よい ?
What should we do?
( ウォルター ) 会議 室 へ の 通路 は 1 つ です
|かいぎ|しつ|||つうろ|||
There's only one way to the conference room.
出入り口 を 固め て ください
でいりぐち||かため||
Please fortify the entrance.
こちら に は アー カード 様 と セラス 様 が おり ます れ ば
||||かーど|さま|||さま|||||
I propose that we divide Arucard and Seras into 2 teams.
二手 に 分かれ て 一 組 が そちら の ディフェンス に
ふたて||わかれ||ひと|くみ||||でぃふぇんす|
One team will provide defense for you there,
もう 一 組 が オフェンス と いう こと で いかが でしょ う ?
|ひと|くみ||おふぇんす|||||||
the other will go on offense. How does that sound?
( インテグラ ) どう やって ここ まで 来る ?
|||||くる
How will you get here?
通路 は グール で いっぱい だ ぞ
つうろ||||||
The passageway is full of ghouls.
( ウォルター ) 10 年 前 あなた 様 は どう やって 地下 の アー カード 様 に ?
|とし|ぜん||さま||||ちか|||かーど|さま|
How did you get to Arucard in the basement 10 years ago?
通風 口 か
つうふう|くち|
The ventilation shaft!
はい しばらく お 待ち を
|||まち|
Correct. Please wait for a little while.
すぐ に 参り ます で は …
||まいり|||
We'll be there momentarily. Very well then.
( インテグラ ) ウォルター
Walter...
やつ ら は 私 の 部下 たち を 食って い た
|||わたくし||ぶか|||くって||
They ate my people.
絶対 に 許さ ん ! この 館 から 生かし て 帰す な !
ぜったい||ゆるさ|||かん||いかし||きす|
This I will not forgive!
もちろん です と も インテグラ お 嬢 様
||||||じょう|さま
Most certainly not, Sir Integra.
ほう 死 神 ウォルター が また 見 れる か
|し|かみ||||み||
Are we about to witness the return of Walter, Angel of Death?
えっ ?
あの … どう いう こと です か ?
Um, what are you talking about?
( アー カード ) フッ すぐ に 分かる
|かーど||||わかる
You'll know soon.
ロートル に ルーキー 2 人 足し て 一 人 前 で ござい ま しょ う
||るーきー|じん|たし||ひと|じん|ぜん|||||
フフフ …
( アー カード ) フッフッフッ …
|かーど|
今度 は 少し は 楽し め そう だ
こんど||すこし||たのし|||
Looks like we can have a little fun this time.
この 組織 に
|そしき|
I wonder if there are any normal people in this organization.
普通 の 人 い ない の かしら
ふつう||じん||||
( 兵士 ) な っ …
へいし||
う わ あっ !
う う っ !
( ルーク ) やかましい ぞ
Stop making such a racket.
フン
ふん
( 兵士 ) う わ っ
へいし|||
( 兵士 たち の うめき声 )
へいし|||うめきごえ
( 携帯 電話 の 着信 音 )
けいたい|でんわ||ちゃくしん|おと
( ルーク ) 何 だ ?
|なん|
What?
アロ アロー あん ちゃん ? 聞こえ てる ?
|あろー|||きこえ|
Hello, hello. Can you hear me, bro?
あー こちら ヘルシング ぶ っ 殺し 大軍 団長 ヤン です
|||||ころし|たいぐん|だんちょう||
It's Jan, commander of the great Hellsing killer army.
オー イエー ヘヘヘ
おー||
Oh yeah!
1 階 2 階 の 制圧 は 終了
かい|かい||せいあつ||しゅうりょう
We've finished taking over the first and second floors.
あと は 3 階 の 円卓 会議 場 に 突っ込 ん で ―
||かい||えんたく|かいぎ|じょう||つっこ||
Now all that's left is to crash the conference on the third floor
アホ 女 と バカ ジジイ ども を ぶ っ 飛ばす だけ っす よ
|おんな||ばか||||||とばす|||
and kick the shit out of that dumb bitch and the old farts.
( ルーク ) そのまま 状況 を 進行 しろ 決して 気 を 抜く な
||じょうきょう||しんこう||けっして|き||ぬく|
Proceed accordingly, and don't let your guard down.
俺 は これ から 地下 に 向かう
おれ||||ちか||むかう
I'm heading for the basement now.
うん ?
貴 様 の 能力 確かめ させ て もらう ぞ
とうと|さま||のうりょく|たしかめ|さ せ|||
Let's find out what you can do...
アー カード
|かーど
Arucard.
( ペン ウッド 卿 ) 一体 どう いう こと な ん だ ね ?
ぺん||きょう|いったい|||||||
What's going on?!
敵 が 来 ます すぐ に
てき||らい|||
The enemy will be here shortly.
1 階 2 階 は 制圧 さ れ そして 屋上 も
かい|かい||せいあつ||||おくじょう|
They've taken over the first and second floors as well as the roof.
逃げ場 は もう あり ませ ん
にげば|||||
There's no place to escape to anymore.
( ペン ウッド 卿 ) どう する の だ この 責任 は !
ぺん||きょう||||||せきにん|
You're responsible for this!