×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

HELLSING OVA, Hellsing Ultimate Episode 6

Hellsing Ultimate Episode 6

( マクスウェル ) ここ が 僕 の 新しい 家 …

( マクスウェル ) 先生 僕 は 何で ここ に いる の か

なぜ 父 様 母 様 も 迎え に 来 ない の か

僕 が め かけ の 子 だ から な の でしょ う ?

友達 なんか いら ない 仲間 なんか いら ない

父 様 母 様 も いら ない

僕 は 偉く なる

偉く なって やる

偉く なって 誰 も かも 見返し て やる

( 神父 ) 局長

局長

起き て ください 局長

マクスウェル 局長

( マクスウェル ) ん ?

( 神父 ) 先遣 し た アンデルセン ら の 武装 神父 隊 が

インテグラ ・ ヘルシング を 確保

追撃 する 最後 の 大隊 と 戦闘 に 入り まし た

チッ いのしし 武者 め

“ 監視 だけ で 交戦 は 控えろ ” と 言った のに

ん ?

ほう よく 燃え てる な

まるで れ ん 獄

( 神父 ) 帝都 ロンドン は もはや 壊滅 状態

ロンドン 大 空襲 以来 の 大 火災 です

死者 の 数 は 見当 も つき ませ ん

そして 一体 どれほど が アンデッド に なって いる か …

( マクスウェル ) 神 罰 だ

バカ が 背伸び し て 異端 開 い て 悦 に 入って いる から こう なる ん だ

いい 気味 だ

さよう で

( 神父 たち ) ハハハ …

( マクスウェル ) 米国 は ?

( 神父 ) 大 混乱 です

ホワイトハウス は 今 も 炎上 中 です

何しろ 議事 の 最中 に 大統領 補佐 官 が 吸 血 鬼 に なり ―

大統領 他 閣僚 13 人 を 皆殺し に し まし た ので

( マクスウェル ) そう なる だ ろ う ね

米 支部 は 展開 済み です が …

( マクスウェル ) 被害 が 拡大 する よう なら 行動 しろ

で なく ば こちら から 手 を 出す な

連中 の 混乱 は こっち に も 好都合 だ

せいぜい ダラダラ さ せ とけ

( 神父 ) しかし 今 の ところ 連中 の 活動 は それ だけ です

なぜ でしょ う か ?

( マクスウェル ) 興味 が ない

邪魔 さえ さ れ なけ れ ば それ で 十 分

英国 と ヘル シング アー カード 以外 興味 が ない

あの デブ は … デブ の 少佐 は バチカン すら 興味 の 対象 外 だ

( マクスウェル ) そう は いく か

横合い から 思い切り 殴りつける !

そう だ と も

我々 は 英国 を

異教徒 と 化け物 ども から 欧州 へ と 奪還 する の だ

( マクスウェル ) 異教徒 と 化け物 は 殺し て い い ん だ

俺 は 先生 から そう 教わった

( クールランテ 騎士 団長 ) クールランテ 剣 の 友 修道 騎士 会

総勢 340 名 参 陣 !

( カラトラバ 騎士 団長 ) カラトラバ ・ ラ ・ ヌエバ 騎士 団

総勢 118 名 参 陣 !

( トス カナ 軍 団長 ) 聖 ステパノ 騎士 団 トス カナ 軍団

総勢 257 名 参 陣 !

( マルタ 騎士 団長 ) マルタ 騎士 団 総勢 2457 名 参 陣 !

( マクスウェル ) フフフ …

( マルタ 騎士 団長 ) 教 皇 聖 下 ( せいか ) の 御 命 に より ―

我ら 参 陣 いたし まし た

同時に マクスウェル 司教 は 昇進

大 司教 に なら れ ます ( マクスウェル ) ヘッヘッ

( マルタ 騎士 団長 ) 我ら 軍団 は 第 9 次 十字 軍 を 結成

総 指揮 権力 を マクスウェル 大 司教 猊下 ( げい か ) に ―

委ね ます

( マクスウェル ) ん っ

エイ メン ! 全身 全 霊 で お 受け する

目標 は 大 英 帝国

死 都 ロンドン !

熱狂 的 再 征服 レコンキスタ を

発動 する !

( 一同 ) エイ メン ! エイ メン !

エイ メン ! エイ メン !

エイ メン ! エイ メン !

エイ メン ! エイ メン ! ( マクスウェル ) ヘッヘッ

( 一同 ) エイ メン ! エイ メン !

エイ メン ! エイ メン !

エイ メン ! エイ メン !

エイ メン ! エイ メン !

( マクスウェル の 笑い声 )

( 神父 たち ) あ …

( マクスウェル ) 第 13 課 の この 私 が …

鬼 子 と 呼ば れ 忌み 嫌わ れ た 食い詰め 者 の 成れ の 果て が ―

大 司教 だ と ?

軍団 指揮 者 だ と ?

( マクスウェル の 笑い声 )

( 神父 ) 局長 ! ( 神父 たち ) ん ?

何事 だ ?

( 神父 ) こ … これ を

大西洋 上 の 英 空母 が …

( マクスウェル ) 動 い て いる ?

航行 し て いる の か ? バカ を 言え !

( 神父 たち ) あ …

( マクスウェル ) あの 大 火災 だ ぞ ! 航行 など …

速度 は わずか に 数 ノット です が 確実 に 移動 し て い ます

ロンドン に !

( 神父 ) アー カード が …

来る ?

あっ

( 神父 たち ) あっ

( マクスウェル ) かまわ ん ヘルシング も ミレニアム も

アー カード も 消え て なく なる

最後 に リング で 拳 を 突き上げる の は 我々 だ

全軍 進撃 !

神 罰 の 地上 代行 の …

時 来た れ り !

( 神父 ) 誰 も かも 喜々と して 地獄 に 向かって 突撃 し て いく

一体 誰 が あの 中 で …

あの 殺りく の 地 で 生き残る と いう ん だ ?

きっと 誰 も かも 喜々と して 死 ん で しまう に 違いない

たそがれ の 中 で

( アー カード ) ハァ …

フッ 懐かしい に おい が する

( 吸う 音 )

( アー カード ) 突き刺さ れる 男 の におい

切り 倒さ れる 女 の におい

焼き殺さ れる 赤子 の におい

撃ち 殺さ れる 老人 の におい

フフフ … 死 の におい

戦 の におい !

行く ぞ 少佐

( 少佐 ) フフ …

ゾー リン 進撃 せよ

( ゾー リン ) 了解

ツェッペリン 2 エンジン 再 動 ゾー リン ・ ブリッツ 支隊 進撃 !

目標 ヘルシング 本部 !

( SS ) う っ !

( SS ) う わ あっ

( SS ) う お っ

( アンデルセン ) フンッ !

何 人 残った ?

( ハインケル ) 半分 取ら れ まし た

思った より やる

( ハインケル ) テル ミット だ ! ナチ ども の 死体 を 焼却 しろ

跡 も 残す な !

ん ? あっ

( インテグラ ) 私 は 帰る

( ハインケル ) どこ へ 行く ?

( インテグラ ) 私 の 屋敷 へ だ

私 に は 私 の 務 め が ある

指揮 官 と し て の 務め が …

私 は 帰ら ね ば なら ぬ

( ハインケル ) そう は いか ん

あなた の 身柄 は 我々 が 預から せ て もらう

( インテグラ ) 火 だ

( ハインケル ) ん ?

たばこ に 火 を つけ ん か

気 の 利か ん やつ だ

は …

は ああ ?

( インテグラ ) 火

火 だ

いや その … 自分 が どう いう 立場 か 分かって …

( インテグラ ) 火

( ハインケル ) う っ う ぐ っ ぬ っ … ぬう う っ …

( 一同 ) ああ …

脅し は 効か ん ぞ 私 は 屋敷 に 帰る

撃ち たく ば 撃て

( 由美江 ( ゆ みえ ) ) な っ ! むっ … く う っ …

( ハインケル ) お やめ 由美江

ど … どう も こう いう タイプ は 弱い どう し た もん だ ろ ?

み … みんな で ふん じ ば って さ さ さ … さらっちゃ え ば いい じゃ ん

撃っちゃ お う か ?

( インテグラ ) 丸 聞こえ だ ぞ ( ハインケル ) くっ

それ で いい の か ? 13 課

それ で いい の か ? アンデルセン

( アンデルセン ) バカ な

丸 腰 の 女 を 集団 で 力ずく で 意 の まま に する …

まるで 強 姦 ( ごうか ん ) 魔 だ な

( 由美江 ・ ハインケル ) う う っ

では 私 は 帰る

だが 女 の 夜道 は 物騒 だ 送って くれ

( アンデルセン ) 分かった 送って やろ う

( 一同 ) は ああ ?

( インテグラ ) 急 い でる ん だ 行く ぞ

( 由美江 ・ ハインケル ) 待 てい !

( 一同 ) ハァ …

( ハインケル ) う っ … ああ …

何 だ こりゃ … まずい こと に なっちゃ っ た な

ど ど … どう しよ う ? 局長 に また 怒ら れる よ

こ … これ だって 一応 確保 し てる こと に なる 怒ら れ ない

フーッ き … 詭弁 ( き べ ん ) だ よ それ

うるさい ! ( 由美江 ) う っ

( アンデルセン ) ハインケル 車 を 探し て こい

このまま で は 鴨 射 ( かも う ) ち だ ( ハインケル ) は あ …

( 神父 ) いい ん です か ? アンデルセン 神父

これ は 責任 問題 を 問わ れ ます よ

( アンデルセン ) かまわ ん この 方 が いい

マクスウェル の やり 方 は さか し すぎる

( 乗員 ) まもなく ヘルシング 本部 上空 です

よし 総員 戦闘 準備

( 乗員 ) 旗 艦 から の 支援 攻撃 来 ます V Ⅰ ( ブイ ワン ) 改 です

( ゾー リン ) デクス ・ ウキス ・ マキーネ の 露 払い か

ヘルシング に 腹 いっぱい 食わせろ !

ハッ !

何事 だ ?

何 だ ?

何 を さ れ て いる ! ?

( 乗員 ) 狙撃 さ れ て い ます !

( 乗員 ) ヘルシング 本部 から の 射撃 です !

やつ だ

( 乗員 ) V Ⅰ 改 全 基 撃墜 !

( 乗員 ) バカ 言え … 24 基 同時 攻撃 だ ぞ

( ゾー リン ) チッ !

サーチライト ! ヘルシング 本部 を 照らせ

( 乗員 ) お やめ ください 狙い撃ち さ れ て しまい ます

かまわ ん あの 女 に は もう 見え て いる

( 一同 ) あ あっ

お お っ

( ゾー リン ) くっ

( ベルナ ドット ) 全 基 撃墜 だ 嬢 ちゃん

新 装備 の 調子 は 上々 だ な ? 嬢 ちゃん

ハルコン ネン Ⅱ 30 ミリ セミ オート カノン

最大 射程 4000 メートル

総 重量 345 キロ

( ベルナ ドット ) こりゃ あ バカ に 冗談 が 総 動員 だ 嬢 ちゃん

( セラス ) ベルナ ドット さん

“ 嬢 ちゃん ” って いう の やめ て くれ ませ ん か ?

私 に は セラス って 名前 が …

ハッハッハッ そ いつ は 悪かった 嬢 ちゃん

なあ

ロンドン が 見える か ? 嬢 ちゃん

( セラス ) 見え ます

ピカデリー も ソーホー も

コベントガーデン も 灰 に な っち まっ た

あの ロンドン が よ

今や 地獄 と 同意 語 だ

俺 は ロンドン なんて 嫌い だ 古く せ え 街 だ と 思った よ

俺 に ゃ 全然 似合わ ねえ 街 だ と 思った よ

でも な 俺 たち が 週 末 に 繰り出し て いった キャバレー は ―

ビール が 冷え て て うまかった し ―

バーテン の 兄ちゃん も ―

くっ だ ら ねえ 下 ネタ が 大好き な バカ な やつで さ

売春 宿 の 女 郎 たち は 金 に 汚く ブス も 多かった けど

でも な

みんな 優しかった し ―

かわいそう な 目 の やつ ばっかり でよ

ヴァーゼー 通り の 定食 屋 の ばあさん は 頼 ん でも ねえ のに ―

俺 が 行く と フィッシュ ・ アンド ・ チップス を 勝手 に つけ や がる

俺 が 外人 だ から っ つ っ て ―

名物 だ から っ つ っ て 毎度 毎度 …

俺 あれ 脂 っこ すぎ て 食え な い っつ って ん のに ―

ばあさん に 悪い から 毎度 無理 に 食う の が つらく って さ

俺 は ロンドン なんか 嫌い だ

でも な あいつ ら は …

バーテン や 女 郎 たち や ばあさん は この 闘争 と やら と 何 の 関係 も ねえ

戦争 も ナチ も 吸 血 鬼 も 何 も 関係 が ねえ

少佐 っ つう やつ も ―

第 13 課 って の も ―

最後 の 大隊 も ―

俺 たち ヘルシング も 知った こっちゃ なかった

でも な あいつ ら は 今 死体 に なって 死体 を 食って る

それ が 俺 に は 勘弁 なら ねえ

セラス あだ討ち を しよ う ぜ

や っち ま お う

あいつ ら を や っち ま お う ぜ

( セラス ) うん 分かって る

分かって る よ 隊長

分かって る

ん っ

目標 ! 敵 フライングドレットノート

砲 打撃 戦 用意 !

って え !

( 乗員 ) 砲弾 無数 ! ( 一同 ) う お お っ

( ベルナ ドット ) や っち ま お う

あいつ ら や っち ま お う !

( 銃声 )

( 銃声 )

( 兵士 たち ) う わ っ

う わ あっ

( 乗員 ) 第 1 第 3 第 4 ブロック 被弾 !

( 兵士 ) う わ っ

( 乗員 ) 第 2 兵員 準備 室 で 爆発 !

( 銃声 )

後部 第 4 第 5 エンジン 部 崩落 !

( ゾー リン ) くっ

( 銃声 )

( 乗員 ) 飛行 能力 32 パーセント 低下 !

( 乗員 ) 中尉 ! 艦 を … 艦 を 後退 さ せ なけ れ ば !

もう 遅い !

( 兵士 ) う お っ

( 兵士 ) う わ っ

( ゾー リン ) あの 火 砲 の 前 で は こんな 船 の 軽 金 装甲 など 紙 風船 だ

この デカ ブツ は 逃げ られ ん

下降 だ ! 着陸 さ せろ

強行 着陸 だ !

ヘルシング 本部 に … いや やつ に ぶつけろ !

セラス ・ ヴィクトリア に !

ぐ っ

( 銃声 )

くっ

いか ん ! 逃げろ セラス !

広域 立体 制圧 用 爆裂 焼 夷 擲 弾 ( しょうい てき だ ん ) 弾 筒 !

ウラディーミル か !

は あ あっ !

くっ

( 乗員 たち の 悲鳴 ) ( 乗員 ) 制御 不能 制御 不能 !

お … 落ち ます !

( ゾー リン ) くっ

ん っ

( 傭兵 ( ようへい ) たち ) おお っ やった やった ぞ !

( 傭兵 ) タリ ホー ! タリ ホー ! ( 傭兵 ) よっ しゃ !

まだ です !

そう だ まだ だ レディス 目 を 開けろ

来る ぞ

( セラス ) くっ

( 傭兵 ) 落ちる 寸前 に 脱出 し た ん だ !

( 傭兵 ) そんな バカ な ! 何 も 着け ず に か ?

( ベルナ ドット ) そう だ や つら は 人間 じゃ ない

化け物 だ ぜ

( セラス ) ん っ

隊長

嬢 ちゃん は 下がって 補給 だ

ヤー !

ん っ ふ っ !

見 て ろ よ 嬢 ちゃん ギース の 戦 を 見せ て やる

さあ 前 戯 は 終わり だ

来る ぞ ガチョウ ども

仕事 の 時間 だ ロックンロール !

( SS ) 残存 兵員 42 名 !

あの 弾頭 ただ の 代物 で は あり ませ ぬ

( SS ) 半数 以上 と 重 火器 の すべて を 失 逸 ( しつ いつ ) いたし まし た

( SS ) されど 我ら 意気 軒 こう !

ご 命令 を ゾー リン ・ ブリッツ 中尉

十分 だ や つら を 皆殺し に する に は 十 分 だ

殺す

全員 殺す !

( SS たち ) う お おお ー !

( ベルナ ドット ) 嬢 ちゃん 吸 血 鬼 って の は あれ だ ろ ?

人間 離れ し た 反射 神経 や 運動 能力

獣 の よう に 殺気 を 感じ 恐ろしい ばか 力 を 持つ

人間 の 殺気 を 感じ 動き を 読み

心 を 盗 ん で 鋭く 動く

銃撃 を 剣 撃 を たやすく よけ ―

相手 を 襲い 血 を むさぼる ん だ ろ ?

じゃあ こう いう の は どう だい ?

( SS ) ん ? あっ

( SS たち ) う わ っ !

( SS ) う わ っ 地雷 源 ! 地雷 源 だ !

止まった ぞ やれ

( SS ) ぐ わ っ

( SS ) う お っ う わ あっ

あっ !

チッ

( ベルナ ドット ) フッ ビンゴ !

人間 様 を ナメ る と こう なる

こ … こんな 仕掛け を ?

( ベルナ ドット ) 仕掛け ? バカ が 突っ込 ん で くる から 悪い ん だ

真っ正面 から

殺気 も 心 も 動き も ない 発動 装置

そして 点 で は なく よけ られ ない 面 攻撃

法 儀礼 済み ボールベアリング の クレイモア 地雷 列 60 個 の 同時 点火

よけ られる もん なら よけ て みろ っ つう の

俺 たちゃ ケンカ 弱い から よ

お っか ねえ から 正々堂々 と ケンカ なんか し ねえ ぜ

軍人 さん たち よう

3 階 グレネード 斉 射 !

連続 発射 で 火 線 を 張れ

連中 に 頭 を 上げ させる な

面 だ ! 徹底 的 に 面 で 攻撃 しろ

ライフル 分隊 は 分隊 火力 の すべて を 単一 目標 の 目標 周辺 ごと

集中 弾 幕 射撃 !

( 副 長 ) 隊長 !

( 副 長 ) 連中 の 進撃 が 止まり まし た

小 丘 の 斜面 に 伏し て ぴく り と も 動き ませ ん

何 か たく らん で や がる な ?

だが 今 は それ で いい

近づけ させ なけ れ ば 俺 たち の 勝ち だ

俺 たち の 初めて の お 留守番 だ

駄賃 目当て の な

怖い オッサン ども を 家 に 入れ たら 俺 たち の 負け だ

俺 たちゃ ケンカ 弱い から よ

やつ ら 引き ます か ね ?

普通 なら な

( 銃声 )

( 爆発 音 )

( ベルナ ドット ) 普通 の 人 間 なら 引く

間違い なく とっくに だ

だが やつ ら は 人間 じゃ ねえ

化け物 だ

( ゾー リン の 呪文 )

( セラス の 荒い 息 )

あっ !

( 傭兵 ) な っ あ あっ ?

( 傭兵 たち ) あっ

( 傭兵 ) あ … ( 傭兵 ) あ あっ

( 傭兵 ) ひ いっ ( 傭兵 ) う わ っ

何 だ ?

何 な ん だ ? あれ は !

( 一同 ) あ あっ

( 傭兵 たち の ざわめき )

( ベルナ ドット ) くっ 何 だ ?

お っ おい 俺 たち は 正気 な の か ?

どう し た ? 何 を し てる 撃ち 続けろ おい !

くっ

なぜ 撃た ない ?

おい どう し た ん だ ? う っ

( ゾー リン ) フッ

お … おい 何 の 冗談 だ ?

おい ! ( ゾー リン ) は ああ …

あ あっ

( ゾー リン ) は あっ !

( 傭兵 たち の おびえ 声 )

( 傭兵 たち の 悲鳴 )

( 傭兵 ) う わ あ あ !

あ あっ う わ あっ !

ひ っ う わ あっ !

こ … こんな … こんな バカ な こと が ある か !

( ゾー リン ) フッ ん っ

う お っ !

( 傭兵 たち の 悲鳴 )

う っ あっ

( 傭兵 ) 助け て くれ ! 足 が … 俺 の 足 が !

あ あっ 腕 が … 俺 の … 俺 の 腕 が !

あっ

( 傭兵 ) 助け て くれ ( 傭兵 ) う っ 動 け ねえ

( ベルナ ドット ) う っ

( 傭兵 ) う わ あ … う わ あ !

( ゾー リン ) フッ

( セラス ) う っ くっ …

( セラス の 荒い 息 )

う う っ …

( セラス ) うそ だ

これ は うそ だ

何だか 分から ない

だけど 私 の 中 の 何 か が ―

そう 教え て いる

( アー カード ) 額 の 上 の もう 1 つ の 目玉

教え た だ ろ う ? 第 3 の 目 だ

人間 の 目玉 など 捨て て しまえ

人間 なら 問題 だ

だが お前 は もう 人間 で は ない

人間 で は ない

( セラス ) ハッ !

幻覚 …

幻覚 だ あっ

う わ あっ 化け物 だ 助け て くれ ( 傭兵 ) 足 が … 俺 の 足 が !

( 傭兵 ) う … 腕 が …

( セラス ) しっかり ! しっかり し て ください 幻 です !

助け て くれ ( 傭兵 ) う … 動 け ねえ

( セラス ) 幻 … 幻覚 な ん です !

( ベルナ ドット ) バカ な こんな こと が ある か ?

あ … ある はず が ない

( セラス ) 隊長 幻覚 です

幻覚 な ん です !

( ベルナ ドット ) ああ … あ … ( セラス ) 隊長 !

くっ

う っ

ぬ お っ

おお …

( セラス ) ん っ

( ベルナ ドット ・ 副 長 ) あっ

( 傭兵 たち ) う っ おお …

( 傭兵 ) な … 何 だ ?

う っ う … 腕 が … ある

な … 何 だ ? ( 傭兵 ) どう なって る ん だ ?

な … 何 な ん だ ? 今 の は

( セラス ) しっかり し て ください 幻 です

幻 術 か 何 か です !

う っ 幻 術 ?

幻 だ と ? あれ が ?

はい !

( ゾー リン ) その とおり 幻 だ

よくぞ 見破った セラス ・ ヴィクトリア

だが … だが もう 遅い

( ベルナ ドット ・ セラス ) あっ

( 傭兵 たち ) う お っ

( 傭兵 ) う わ あ ! ( セラス ) くっ

( 悲鳴 )

う っ あ あっ !

( セラス ) くっ

( SS の 叫び声 ) ( 傭兵 ) な っ う わ っ

( SS ) う お ー っ !

( セラス ) ぬ あ あっ !

( SS ) ぐ お っ

( 荒い 息 )

( 副 長 ・ ベルナ ドット ) あっ

ハァ … こいつ は ヤベ え 正面 が 破ら れ た

( 傭兵 ) こちら 正面 玄関 玄関 前 に 敵 兵 殺到

侵入 さ れ ます !

( ベルナ ドット ) 兵隊 を 集めろ

分散 し て いる 連中 は 遅滞 戦闘 を し ながら 引か せ ―

残った 兵士 は ここ に 全部 集めろ

弾薬 と 手榴弾 を ありったけ 持て

嬢 ちゃん

あっ は … はい

( ベルナ ドット ) 俺 たち は この 館 棟 に 立てこもる

俺 たち が ディフェンス で ―

嬢 ちゃん が オフェンス だ

俺 たち が ここ を 守る

その 間 に 嬢 ちゃん が やつ ら を やっつける

ヤ … ヤー !

嬢 ちゃん が 俺 たち の 切り札 だ やっつけろ

俺 たち が やつ ら に こま 切れ に さ れる 前 に だ

う わ っ う っ

頼 ん だ ぜ

( 傭兵 たち の 笑い声 )

( セラス ) あ … フッ

はっ はい

( ベルナ ドット ) ああ 1 つ 大事 な こと 忘れ て た

セラス !

う っ は い !

目 え つむれ !

う ぐ っ

( ベルナ ドット ) う ~

( セラス ) えっ

( ベルナ ドット ) ブチュ ~

う わ あ ~ っ !

な っ なん っ 何 する ん です か ! ?

チッ

隊長 ズル い !

ああ ズル い !

よ ー し 行く ぞ お前 ら 急げ !

職権 乱用 だ !

ず っけ ー ! だったら …

俺 も ( 傭兵 ) 俺 も

( 傭兵 ) 俺 も ( 傭兵 ) 俺 も

( セラス ) バカ ! ( 傭兵 たち ) ヘヘッ

( 傭兵 ) 俺 に も ~ ( 傭兵 ) 俺 も キス し て くれよ ~

( ベルナ ドット ) フフフ …

( ベルナ ドット ) セラス 嬢 ちゃん ( セラス ) えっ あっ

( ベルナ ドット ) 死ぬ ん じゃ ねえ ぞ 死ぬ な よ な

隊長 も 皆さん も !

フフ フッ

よ ー し 行け !

行き ます !

いい 子 です よ ね

( ベルナ ドット ) ああ ホント バカ みたい に いい 子 だ

あんな 子 死な せ たら 男 の 名折れ だ

地獄 行き だ ぜ なあ ? おい

( 傭兵 ) です な ( 傭兵 ) うん

( 傭兵 ) いや ホント ( 傭兵 ) マジ で マジ で

じゃあ 悪い が お前 ら の 命 を くれ

ここ が お前 ら の 命 の 捨て場 所 だ 持ち場 を 墓穴 と 思えよ

隊長 ~ あの ね ここ 普通 は あれ です よ

“ 逃げ たい やつ は 逃げろ ” と か

部下 は 脱出 さ せ て 自分 だけ 残る と か そう いう の です よ

( ベルナ ドット ) フッ 何 を 言って や がる

お前 ら 小銭 目当て に 好き この ん で 戦争 屋 に なった ―

親不孝 ども じゃ ねえ か

( 傭兵 ) くそ です よ くそ ( 傭兵 ) 最高 です から

です ね

さて と …

死 の う ぜ 犬 ども

“ ファック ファック ” って 言い ながら 死 の う ぜ

腹 に 銃弾 食らって よ のたうち 回って

( 傭兵 ) ヘヘヘ … ( 傭兵 ) そりゃ そう だ

違 ( ち げ ) え ねえ ( 傭兵 ) まったく もって …

( 傭兵 ) 違え ねえ

( 一同 の 笑い声 )

( 少佐 ) フフフ …

まだ だ まだ 戦争 は ―

始まった ばかり だ

もっと …

もっと すごく なる

フフ フフ …

いやいや そう で なく て は …

困る

フフ フフ … フハハハハ …

( 傭兵 ) う お っ ( 傭兵 ) お っ わ っ

( ゾー リン ) ハッハッ ハッハッ

ハッハッ ハッハッ

さあ もう 許さ ない

さあ もう 助から ない !

( 傭兵 ) う う っ く そ っ

あっ

♪ ~

~ ♪

ん っ あ あっ

あっ

くっ

( SS たち ) 〈 全員 突撃 突撃 突撃 ! 〉

( セラス ) くっ

あいつ ら !

( ゾー リン ) フッ

さあ さっさと 死 ん じまえ

クズ ども !


Hellsing Ultimate Episode 6 hellsing|ultimate|episode Hellsing Ultimate Episode 6

( マクスウェル ) ここ が 僕 の 新しい 家 … |||ぼく||あたらしい|いえ This is my new home.

( マクスウェル ) 先生 僕 は 何で ここ に いる の か |せんせい|ぼく||なんで||||| Teacher,

なぜ 父 様 母 様 も 迎え に 来 ない の か |ちち|さま|はは|さま||むかえ||らい||| Why do my father and mother not come for me?

僕 が め かけ の 子 だ から な の でしょ う ? ぼく|||||こ|||||| Is it because I am the mistress' child?

友達 なんか いら ない 仲間 なんか いら ない ともだち||||なかま||| I don't need any friends. I don't need any pals.

父 様 母 様 も いら ない ちち|さま|はは|さま||| I don't need my father or mother.

僕 は 偉く なる ぼく||えらく| I will become great.

偉く なって やる えらく|| I will become great. I will become great, and get even with everyone.

偉く なって 誰 も かも 見返し て やる えらく||だれ|||みかえし||

( 神父 ) 局長 しんぷ|きょくちょう Director...

局長 きょくちょう Director!

起き て ください 局長 おき|||きょくちょう Please wake up, Director!

マクスウェル 局長 |きょくちょう Director Maxwell!

( マクスウェル ) ん ?

( 神父 ) 先遣 し た アンデルセン ら の 武装 神父 隊 が しんぷ|せんけん|||あんでるせん|||ぶそう|しんぷ|たい| Anderson and the other paladins who went on ahead

インテグラ ・ ヘルシング を 確保 |||かくほ have secured Integra Hellsing.

追撃 する 最後 の 大隊 と 戦闘 に 入り まし た ついげき||さいご||だいたい||せんとう||はいり|| They have engaged the Last Battalion in pursuit of her.

チッ いのしし 武者 め ||むしゃ| Tch, that hell-bent crusader.

“ 監視 だけ で 交戦 は 控えろ ” と 言った のに かんし|||こうせん||ひかえろ||いった| I ordered him to just observe, and to avoid confrontation.

ん ?

ほう よく 燃え てる な ||もえ||

まるで れ ん 獄 |||ごく Almost like purgatory.

( 神父 ) 帝都 ロンドン は もはや 壊滅 状態 しんぷ|ていと|ろんどん|||かいめつ|じょうたい The capital city of London has been devastated.

ロンドン 大 空襲 以来 の 大 火災 です ろんどん|だい|くうしゅう|いらい||だい|かさい| Not since the Blitz has it been like this.

死者 の 数 は 見当 も つき ませ ん ししゃ||すう||けんとう|||| There is no estimating the number of dead.

そして 一体 どれほど が アンデッド に なって いる か … |いったい||||||| Nor is there any telling just how many are undead.

( マクスウェル ) 神 罰 だ |かみ|ばち| It's God's punishment.

バカ が 背伸び し て 異端 開 い て 悦 に 入って いる から こう なる ん だ ばか||せのび|||いたん|ひらき|||えつ||はいって|||||| The fools gloated as they waxed strong in their heresy, and this is what they get.

いい 気味 だ |きみ| It serves them right.

さよう で Indeed.

( 神父 たち ) ハハハ … しんぷ||

( マクスウェル ) 米国 は ? |べいこく| What about America?

( 神父 ) 大 混乱 です しんぷ|だい|こんらん| Utter chaos.

ホワイトハウス は 今 も 炎上 中 です ||いま||えんじょう|なか| The White House is burning even now.

何しろ 議事 の 最中 に 大統領 補佐 官 が 吸 血 鬼 に なり ― なにしろ|ぎじ||さい なか||だいとうりょう|ほさ|かん||す|ち|おに|| Also, a presidential aide turned into a vampire,

大統領 他 閣僚 13 人 を 皆殺し に し まし た ので だいとうりょう|た|かくりょう|じん||みなごろし|||||

( マクスウェル ) そう なる だ ろ う ね That sounds about right.

米 支部 は 展開 済み です が … べい|しぶ||てんかい|すみ|| Our American branches are still under deployment.

( マクスウェル ) 被害 が 拡大 する よう なら 行動 しろ |ひがい||かくだい||||こうどう| If the damage spreads, take action.

で なく ば こちら から 手 を 出す な |||||て||だす| Otherwise, we will not get involved.

連中 の 混乱 は こっち に も 好都合 だ れんちゅう||こんらん|||||こうつごう| Their confusion works to our advantage.

せいぜい ダラダラ さ せ とけ |だらだら||| Let it drag out as much as it will.

( 神父 ) しかし 今 の ところ 連中 の 活動 は それ だけ です しんぷ||いま|||れんちゅう||かつどう|||| However, up to now, that's all the activity they've shown.

なぜ でしょ う か ? Why might that be?

( マクスウェル ) 興味 が ない |きょうみ|| I'm not interested in why.

邪魔 さえ さ れ なけ れ ば それ で 十 分 じゃま|||||||||じゅう|ぶん As long as they stay out of our way, that is enough.

英国 と ヘル シング アー カード 以外 興味 が ない えいこく|||しんぐ||かーど|いがい|きょうみ|| I am only interested in Britain, Hellsing, and Arucard.

あの デブ は … デブ の 少佐 は バチカン すら 興味 の 対象 外 だ |||||しょうさ||ばちかん||きょうみ||たいしょう|がい| That fatty... that fat major is beyond even the Vatican's interests.

( マクスウェル ) そう は いく か I won't have it.

横合い から 思い切り 殴りつける ! よこあい||おもいきり|なぐりつける We will hit them as hard as we can from the sides!

そう だ と も Yes we will. We will reclaim Britain

我々 は 英国 を われわれ||えいこく|

異教徒 と 化け物 ども から 欧州 へ と 奪還 する の だ いきょうと||ばけもの|||おうしゅう|||だっかん||| from the pagans and the monsters for Europe!

( マクスウェル ) 異教徒 と 化け物 は 殺し て い い ん だ |いきょうと||ばけもの||ころし||||| We are free to kill the pagans and the monsters.

俺 は 先生 から そう 教わった おれ||せんせい|||おそわった That's what my teacher taught me.

( クールランテ 騎士 団長 ) クールランテ 剣 の 友 修道 騎士 会 |きし|だんちょう||けん||とも|しゅうどう|きし|かい From the Order of the Sword of Courland, 340 strong reporting!

総勢 340 名 参 陣 ! そうぜい|な|さん|じん

( カラトラバ 騎士 団長 ) カラトラバ ・ ラ ・ ヌエバ 騎士 団 |きし|だんちょう||||きし|だん From the Order of Calatrava la Nueva, 118 strong reporting!

総勢 118 名 参 陣 ! そうぜい|な|さん|じん

( トス カナ 軍 団長 ) 聖 ステパノ 騎士 団 トス カナ 軍団 とす||ぐん|だんちょう|せい||きし|だん|とす||ぐんだん From the Order of Santo Stephano di Toscana, 257 strong reporting!

総勢 257 名 参 陣 ! そうぜい|な|さん|じん

( マルタ 騎士 団長 ) マルタ 騎士 団 総勢 2457 名 参 陣 ! まるた|きし|だんちょう|まるた|きし|だん|そうぜい|な|さん|じん From the Order of Malta, 2457 strong reporting!

( マクスウェル ) フフフ …

( マルタ 騎士 団長 ) 教 皇 聖 下 ( せいか ) の 御 命 に より ― まるた|きし|だんちょう|きょう|こう|せい|した|||ご|いのち|| We are reporting as ordered by the Holy Father.

我ら 参 陣 いたし まし た われら|さん|じん|||

同時に マクスウェル 司教 は 昇進 どうじに||しきょう||しょうしん Concurrently, we elevate Bishop Maxwell.

大 司教 に なら れ ます ( マクスウェル ) ヘッヘッ だい|しきょう|||||| You are now an archbishop.

( マルタ 騎士 団長 ) 我ら 軍団 は 第 9 次 十字 軍 を 結成 まるた|きし|だんちょう|われら|ぐんだん||だい|つぎ|じゅうじ|ぐん||けっせい We, the members of this corps, form the Knights of the 9th Crusade.

総 指揮 権力 を マクスウェル 大 司教 猊下 ( げい か ) に ― そう|しき|けんりょく|||だい|しきょう|げいか||| We hereby entrust all command authority to Archbishop Maxwell.

委ね ます ゆだね|

( マクスウェル ) ん っ

エイ メン ! 全身 全 霊 で お 受け する えい||ぜんしん|ぜん|れい|||うけ| Amen! I fully take this upon me, body and soul!

目標 は 大 英 帝国 もくひょう||だい|えい|ていこく Our target is London, dead capital of the British Empire.

死 都 ロンドン ! し|と|ろんどん

熱狂 的 再 征服 レコンキスタ を ねっきょう|てき|さい|せいふく|| Let our zealous subjugation, Reconquista, now commence!

発動 する ! はつどう|

( 一同 ) エイ メン ! エイ メン ! いちどう|えい||えい| Amen!

エイ メン ! エイ メン ! えい||えい| Amen!

エイ メン ! エイ メン ! えい||えい|

エイ メン ! エイ メン ! ( マクスウェル ) ヘッヘッ えい||えい|||

( 一同 ) エイ メン ! エイ メン ! いちどう|えい||えい|

エイ メン ! エイ メン ! えい||えい|

エイ メン ! エイ メン ! えい||えい|

エイ メン ! エイ メン ! えい||えい|

( マクスウェル の 笑い声 ) ||わらいごえ

( 神父 たち ) あ … しんぷ||

( マクスウェル ) 第 13 課 の この 私 が … |だい|か|||わたくし| To think that I, a member of Section XIII,

鬼 子 と 呼ば れ 忌み 嫌わ れ た 食い詰め 者 の 成れ の 果て が ― おに|こ||よば||いみ|きらわ|||くいつめ|もの||なれ||はて| after being called a demon spawn, hated, cursed, and left destitute,

大 司教 だ と ? だい|しきょう||

軍団 指揮 者 だ と ? ぐんだん|しき|もの|| in command of a military force...

( マクスウェル の 笑い声 ) ||わらいごえ

( 神父 ) 局長 ! ( 神父 たち ) ん ? しんぷ|きょくちょう|しんぷ|| Director!

何事 だ ? なにごと|

( 神父 ) こ … これ を しんぷ||| H-Here...

大西洋 上 の 英 空母 が … たいせいよう|うえ||えい|くうぼ| The British carrier in the Atlantic...

( マクスウェル ) 動 い て いる ? |どう||| It's moving? It has set sail? That's ridiculous!

航行 し て いる の か ? バカ を 言え ! こうこう||||||ばか||いえ

( 神父 たち ) あ … しんぷ||

( マクスウェル ) あの 大 火災 だ ぞ ! 航行 など … ||だい|かさい|||こうこう| After the fire it sustained, it's on the move?!

速度 は わずか に 数 ノット です が 確実 に 移動 し て い ます そくど||||すう|のっと|||かくじつ||いどう|||| It's speed is quite slow. Just a few knots,

ロンドン に ! ろんどん|

( 神父 ) アー カード が … しんぷ||かーど| Arucard...

来る ? くる ...is coming.

あっ

( 神父 たち ) あっ しんぷ||

( マクスウェル ) かまわ ん ヘルシング も ミレニアム も No matter. Hellsing, Millennium,

アー カード も 消え て なく なる |かーど||きえ||| and Arucard will be no more. In the end,

最後 に リング で 拳 を 突き上げる の は 我々 だ さいご||りんぐ||けん||つきあげる|||われわれ| we will be the ones raising our ringed fists high.

全軍 進撃 ! ぜんぐん|しんげき All forces, move out! Our time as the agents of God's punishment

神 罰 の 地上 代行 の … かみ|ばち||ちじょう|だいこう|

時 来た れ り ! じ|きた|| has arrived!

( 神父 ) 誰 も かも 喜々と して 地獄 に 向かって 突撃 し て いく しんぷ|だれ|||ききと||じごく||むかって|とつげき||| Each one of them is charging into hell with a joyous heart.

一体 誰 が あの 中 で … いったい|だれ|||なか|

あの 殺りく の 地 で 生き残る と いう ん だ ? |さつりく||ち||いきのこる|||| will be able to survive in there, in that scene of carnage?

きっと 誰 も かも 喜々と して 死 ん で しまう に 違いない |だれ|||ききと||し|||||ちがいない I'm sure that each one of them will, without question, die with a joyous heart,

たそがれ の 中 で ||なか|

( アー カード ) ハァ … |かーど|

フッ 懐かしい に おい が する |なつかしい||||

( 吸う 音 ) すう|おと

( アー カード ) 突き刺さ れる 男 の におい |かーど|つきささ||おとこ|| The smell of men being impaled... The smell of women being hewn down;

切り 倒さ れる 女 の におい きり|たおさ||おんな||

焼き殺さ れる 赤子 の におい やきころさ||あかご|| the smell of babies being burned to death;

撃ち 殺さ れる 老人 の におい うち|ころさ||ろうじん|| the smell of the aged being shot to death.

フフフ … 死 の におい |し||

戦 の におい ! いくさ|| The smell of war!

行く ぞ 少佐 いく||しょうさ Here I come, Major.

( 少佐 ) フフ … しょうさ|

ゾー リン 進撃 せよ |りん|しんげき| Zorin, start your attack.

( ゾー リン ) 了解 |りん|りょうかい Acknowledged.

ツェッペリン 2 エンジン 再 動 ゾー リン ・ ブリッツ 支隊 進撃 ! |えんじん|さい|どう||りん||したい|しんげき Restart Zeppelin 2's engines!

目標 ヘルシング 本部 ! もくひょう||ほんぶ Target Hellsing headquarters!

( SS ) う っ ! ss||

( SS ) う わ あっ ss|||

( SS ) う お っ ss|||

( アンデルセン ) フンッ ! あんでるせん|

何 人 残った ? なん|じん|のこった How many remain?

( ハインケル ) 半分 取ら れ まし た |はんぶん|とら||| Half have been taken from us. They're better than we thought.

思った より やる おもった||

( ハインケル ) テル ミット だ ! ナチ ども の 死体 を 焼却 しろ |てる|みっと|||||したい||しょうきゃく| Thermite!

跡 も 残す な ! あと||のこす| Leave no trace of them!

ん ? あっ

( インテグラ ) 私 は 帰る |わたくし||かえる I'm leaving.

( ハインケル ) どこ へ 行く ? |||いく Where are you going?

( インテグラ ) 私 の 屋敷 へ だ |わたくし||やしき|| To my mansion. I have a task to carry out.

私 に は 私 の 務 め が ある わたくし|||わたくし||つとむ|||

指揮 官 と し て の 務め が … しき|かん|||||つとめ| A task as commanding officer. I have to go now.

私 は 帰ら ね ば なら ぬ わたくし||かえら||||

( ハインケル ) そう は いか ん I cannot allow that. We are taking you into custody.

あなた の 身柄 は 我々 が 預から せ て もらう ||みがら||われわれ||あずから|||

( インテグラ ) 火 だ |ひ| Light me.

( ハインケル ) ん ?

たばこ に 火 を つけ ん か ||ひ|||| Light my cigar, will you?

気 の 利か ん やつ だ き||きか||| You're so inconsiderate.

は …

は ああ ?

( インテグラ ) 火 |ひ Light me.

火 だ ひ| Light me.

いや その … 自分 が どう いう 立場 か 分かって … ||じぶん||||たちば||わかって Er, um... Do you realize the position you're in?

( インテグラ ) 火 |ひ Light me.

( ハインケル ) う っ う ぐ っ ぬ っ … ぬう う っ …

( 一同 ) ああ … いちどう|

脅し は 効か ん ぞ 私 は 屋敷 に 帰る おどし||きか|||わたくし||やしき||かえる You can't threaten me. I'm going home to my mansion.

撃ち たく ば 撃て うち|||うて Shoot me if you wish.

( 由美江 ( ゆ みえ ) ) な っ ! むっ … く う っ … ゆみえ||||||||

( ハインケル ) お やめ 由美江 |||ゆみえ Stop, Yumie.

ど … どう も こう いう タイプ は 弱い どう し た もん だ ろ ? |||||たいぷ||よわい|||||| I-I'm just no good with these types. What is wrong with me?

み … みんな で ふん じ ば って さ さ さ … さらっちゃ え ば いい じゃ ん W-We could all tie her up, a-a-and take her away, couldn't we?

撃っちゃ お う か ? うっちゃ||| Let's shoot her!

( インテグラ ) 丸 聞こえ だ ぞ ( ハインケル ) くっ |まる|きこえ||||

それ で いい の か ? 13 課 |||||か Is that what you want, Section XIII?

それ で いい の か ? アンデルセン |||||あんでるせん Is that what you want, Anderson?

( アンデルセン ) バカ な あんでるせん|ばか| Absurd. Forcing an unarmed woman to act against her will as a group?

丸 腰 の 女 を 集団 で 力ずく で 意 の まま に する … まる|こし||おんな||しゅうだん||ちからずく||い||||

まるで 強 姦 ( ごうか ん ) 魔 だ な |つよ|かん|||ま|| Sounds like the act of rapists.

( 由美江 ・ ハインケル ) う う っ ゆみえ||||

では 私 は 帰る |わたくし||かえる Well then, I'll be leaving.

だが 女 の 夜道 は 物騒 だ 送って くれ |おんな||よみち||ぶっそう||おくって| But it's not safe for a woman on the road at night. Take me home.

( アンデルセン ) 分かった 送って やろ う あんでるせん|わかった|おくって|| All right. We will take you home.

( 一同 ) は ああ ? いちどう||

( インテグラ ) 急 い でる ん だ 行く ぞ |きゅう|||||いく| I'm in a hurry. Let's go.

( 由美江 ・ ハインケル ) 待 てい ! ゆみえ||ま| Hold on!

( 一同 ) ハァ … いちどう|

( ハインケル ) う っ … ああ …

何 だ こりゃ … まずい こと に なっちゃ っ た な なん||||||||| What is this? I don't like what happened here.

ど ど … どう しよ う ? 局長 に また 怒ら れる よ |||||きょくちょう|||いから|| W-W-What do we do? The chief is going to get mad at us again.

こ … これ だって 一応 確保 し てる こと に なる 怒ら れ ない |||いちおう|かくほ||||||いから|| W-We do have her secured like this, in a sense.

フーッ き … 詭弁 ( き べ ん ) だ よ それ ||きべん||||||

うるさい ! ( 由美江 ) う っ |ゆみえ|| Shut up!

( アンデルセン ) ハインケル 車 を 探し て こい あんでるせん||くるま||さがし|| Heinkel, find us a car.

このまま で は 鴨 射 ( かも う ) ち だ ( ハインケル ) は あ … |||かも|い||||||| We're sitting ducks like this.

( 神父 ) いい ん です か ? アンデルセン 神父 しんぷ|||||あんでるせん|しんぷ

これ は 責任 問題 を 問わ れ ます よ ||せきにん|もんだい||とわ||| This will call your accountability into question.

( アンデルセン ) かまわ ん この 方 が いい あんでるせん||||かた|| I don't care. This is for the best.

マクスウェル の やり 方 は さか し すぎる |||かた||さ か|| Maxwell's methods are too clever by half.

( 乗員 ) まもなく ヘルシング 本部 上空 です じょういん|||ほんぶ|じょうくう| We will be over Hellsing headquarters momentarily.

よし 総員 戦闘 準備 |そういん|せんとう|じゅんび All right. All personnel, prepare for battle!

( 乗員 ) 旗 艦 から の 支援 攻撃 来 ます V Ⅰ ( ブイ ワン ) 改 です じょういん|き|かん|||しえん|こうげき|らい||v|ぶい|わん|かい| Incoming support fire from the flagship. Retrofitted V1s.

( ゾー リン ) デクス ・ ウキス ・ マキーネ の 露 払い か |りん|||||ろ|はらい| The Deus Ex Machina is running interference for us, huh?

ヘルシング に 腹 いっぱい 食わせろ ! ||はら||くわせろ Give Hellsing a whole bellyful of them!

ハッ !

何事 だ ? なにごと| What is this?

何 だ ? なん| What?

何 を さ れ て いる ! ? なん||||| What are they doing to us?!

( 乗員 ) 狙撃 さ れ て い ます ! じょういん|そげき||||| We're being sniped at!

( 乗員 ) ヘルシング 本部 から の 射撃 です ! じょういん||ほんぶ|||しゃげき| The fire is coming from Hellsing headquarters!

やつ だ It's her.

( 乗員 ) V Ⅰ 改 全 基 撃墜 ! じょういん|v|かい|ぜん|もと|げきつい The retrofitted V1s have all been shot down!

( 乗員 ) バカ 言え … 24 基 同時 攻撃 だ ぞ じょういん|ばか|いえ|もと|どうじ|こうげき|| That's impossible. There were 24 of them, all fired at the same time.

( ゾー リン ) チッ ! |りん|

サーチライト ! ヘルシング 本部 を 照らせ ||ほんぶ||てらせ Searchlights! Light up Hellsing headquarters!

( 乗員 ) お やめ ください 狙い撃ち さ れ て しまい ます じょういん||||ねらいうち||||| Please, do not do that! They will shoot at us!

かまわ ん あの 女 に は もう 見え て いる |||おんな||||みえ|| It doesn't matter! She can already see us!

( 一同 ) あ あっ いちどう||

お お っ

( ゾー リン ) くっ |りん|

( ベルナ ドット ) 全 基 撃墜 だ 嬢 ちゃん ||ぜん|もと|げきつい||じょう| You've shot them all down, young lady.

新 装備 の 調子 は 上々 だ な ? 嬢 ちゃん しん|そうび||ちょうし||じょうじょう|||じょう| That new equipment is in top form, huh, young lady?

ハルコン ネン Ⅱ 30 ミリ セミ オート カノン ||みり|せみ|| The Hallconnen II 30mm semi-auto cannon.

最大 射程 4000 メートル さいだい|しゃてい|めーとる Maximum range of 4000 meters;

総 重量 345 キロ そう|じゅうりょう|きろ gross weight, 345 kilograms.

( ベルナ ドット ) こりゃ あ バカ に 冗談 が 総 動員 だ 嬢 ちゃん ||||ばか||じょうだん||そう|どういん||じょう| We're pulling out all the stops against these jokers, young lady.

( セラス ) ベルナ ドット さん Mr. Bernadotte, would you mind not calling me "young lady"?

“ 嬢 ちゃん ” って いう の やめ て くれ ませ ん か ? じょう||||||||||

私 に は セラス って 名前 が … わたくし|||||なまえ| I do have an actual name, Seras.

ハッハッハッ そ いつ は 悪かった 嬢 ちゃん ||||わるかった|じょう|

なあ Tell me...

ロンドン が 見える か ? 嬢 ちゃん ろんどん||みえる||じょう| Can you see London, young lady?

( セラス ) 見え ます |みえ| Yes, I can.

ピカデリー も ソーホー も Piccadilly Circus, Soho, and Covent Garden have turned to ashes.

コベントガーデン も 灰 に な っち まっ た ||はい|||||

あの ロンドン が よ |ろんどん|| Our London is now...

今や 地獄 と 同意 語 だ いまや|じごく||どうい|ご| ...synonymous with Hell.

俺 は ロンドン なんて 嫌い だ 古く せ え 街 だ と 思った よ おれ||ろんどん||きらい||ふるく|||がい|||おもった| I couldn't stand London. I thought it was a stuffy old city.

俺 に ゃ 全然 似合わ ねえ 街 だ と 思った よ おれ|||ぜんぜん|にあわ||がい|||おもった|

でも な 俺 たち が 週 末 に 繰り出し て いった キャバレー は ― ||おれ|||しゅう|すえ||くりだし|||| Even so, when we would go out and party at this cabaret on the weekends,

ビール が 冷え て て うまかった し ― びーる||ひえ|||| the beer was cold, and tasty,

バーテン の 兄ちゃん も ― ||にいちゃん| and the bartender

くっ だ ら ねえ 下 ネタ が 大好き な バカ な やつで さ ||||した|ねた||だいすき||ばか||| was this idiot who liked the most ridiculous dirty jokes.

売春 宿 の 女 郎 たち は 金 に 汚く ブス も 多かった けど ばいしゅん|やど||おんな|ろう|||きむ||きたなく|||おおかった| The hookers in the whorehouses were money-grubbers,

でも な But you know,

みんな 優しかった し ― |やさしかった| they were all nice to us,

かわいそう な 目 の やつ ばっかり でよ ||め|||| and they all had this pitiful look in their eyes.

ヴァーゼー 通り の 定食 屋 の ばあさん は 頼 ん でも ねえ のに ― |とおり||ていしょく|や||||たの|||| The lady at this restaurant on Versailles Road would always serve me

俺 が 行く と フィッシュ ・ アンド ・ チップス を 勝手 に つけ や がる おれ||いく|||あんど|||かって|||| fish and chips, without me ever ordering it.

俺 が 外人 だ から っ つ っ て ― おれ||がいじん|||||| She said it was because I was a foreigner,

名物 だ から っ つ っ て 毎度 毎度 … めいぶつ|||||||まいど|まいど and that it was the local delicacy, time and time again.

俺 あれ 脂 っこ すぎ て 食え な い っつ って ん のに ― おれ||あぶら||||くえ|||||| I told her it was too greasy, and I couldn't eat it,

ばあさん に 悪い から 毎度 無理 に 食う の が つらく って さ ||わるい||まいど|むり||くう||||| but I didn't want to offend,

俺 は ロンドン なんか 嫌い だ おれ||ろんどん||きらい| I couldn't stand London. But still, those people...

でも な あいつ ら は …

バーテン や 女 郎 たち や ばあさん は この 闘争 と やら と 何 の 関係 も ねえ ||おんな|ろう||||||とうそう||||なん||かんけい|| The bartender, the hookers, the old lady

戦争 も ナチ も 吸 血 鬼 も 何 も 関係 が ねえ せんそう||||す|ち|おに||なん||かんけい|| They had nothing to do with this war, or Nazis, or vampires.

少佐 っ つう やつ も ― しょうさ|||| That major guy,

第 13 課 って の も ― だい|か||| and Section XIII,

最後 の 大隊 も ― さいご||だいたい| and the Last Battalion,

俺 たち ヘルシング も 知った こっちゃ なかった おれ||||しった|| and those of us in Hellsing were none of their concern.

でも な あいつ ら は 今 死体 に なって 死体 を 食って る |||||いま|したい|||したい||くって| But now, there they are, dead bodies eating dead bodies.

それ が 俺 に は 勘弁 なら ねえ ||おれ|||かんべん|| That's something I just can't accept.

セラス あだ討ち を しよ う ぜ |あだうち|||| Seras, let's avenge them.

や っち ま お う Let 'em have it. Let those guys have it.

あいつ ら を や っち ま お う ぜ

( セラス ) うん 分かって る ||わかって| Mm-hmm, all right. All right, Chief. All right!

分かって る よ 隊長 わかって|||たいちょう

分かって る わかって|

ん っ

目標 ! 敵 フライングドレットノート もくひょう|てき|

砲 打撃 戦 用意 ! ほう|だげき|いくさ|ようい and prepare to open fire!

って え ! Fire!

( 乗員 ) 砲弾 無数 ! ( 一同 ) う お お っ じょういん|ほうだん|むすう|いちどう|||| We're taking fire!

( ベルナ ドット ) や っち ま お う Let 'em have it.

あいつ ら や っち ま お う ! Let those guys have it.

( 銃声 ) じゅうせい

( 銃声 ) じゅうせい

( 兵士 たち ) う わ っ へいし||||

う わ あっ

( 乗員 ) 第 1 第 3 第 4 ブロック 被弾 ! じょういん|だい|だい|だい|ぶろっく|ひだん First, third, and fourth blocks hit!

( 兵士 ) う わ っ へいし|||

( 乗員 ) 第 2 兵員 準備 室 で 爆発 ! じょういん|だい|へいいん|じゅんび|しつ||ばくはつ Explosion in ready room 2!

( 銃声 ) じゅうせい

後部 第 4 第 5 エンジン 部 崩落 ! こうぶ|だい|だい|えんじん|ぶ|ほうらく Aft engine mounts 4 and 5 have been shot off!

( ゾー リン ) くっ |りん|

( 銃声 ) じゅうせい

( 乗員 ) 飛行 能力 32 パーセント 低下 ! じょういん|ひこう|のうりょく|ぱーせんと|ていか Flight capacity down 32 percent!

( 乗員 ) 中尉 ! 艦 を … 艦 を 後退 さ せ なけ れ ば ! じょういん|ちゅうい|かん||かん||こうたい||||| Lieutenant!

もう 遅い ! |おそい It's too late!

( 兵士 ) う お っ へいし|||

( 兵士 ) う わ っ へいし|||

( ゾー リン ) あの 火 砲 の 前 で は こんな 船 の 軽 金 装甲 など 紙 風船 だ |りん||ひ|ほう||ぜん||||せん||けい|きむ|そうこう||かみ|ふうせん| This ship's light armor is as good as a paper balloon

この デカ ブツ は 逃げ られ ん ||||にげ|| This huge hulk can't escape.

下降 だ ! 着陸 さ せろ かこう||ちゃくりく|| Bring us down! Land us! Crash-land us!

強行 着陸 だ ! きょうこう|ちゃくりく|

ヘルシング 本部 に … いや やつ に ぶつけろ ! |ほんぶ||||| Hit Hellsing headquarters... No, hit her!

セラス ・ ヴィクトリア に ! Hit Seras Victoria!

ぐ っ

( 銃声 ) じゅうせい

くっ

いか ん ! 逃げろ セラス ! ||にげろ| No! Get out of there, Seras!

広域 立体 制圧 用 爆裂 焼 夷 擲 弾 ( しょうい てき だ ん ) 弾 筒 ! こういき|りったい|せいあつ|よう|ばくれつ|や|えびす|なげう|たま|||||たま|つつ The wide-area suppression incendiary burst grenade launcher,

ウラディーミル か ! Vladimir...?

は あ あっ !

くっ

( 乗員 たち の 悲鳴 ) ( 乗員 ) 制御 不能 制御 不能 ! じょういん|||ひめい|じょういん|せいぎょ|ふのう|せいぎょ|ふのう We're out of control! We're out of control!

お … 落ち ます ! |おち| W-We're falling!

( ゾー リン ) くっ |りん|

ん っ

( 傭兵 ( ようへい ) たち ) おお っ やった やった ぞ ! ようへい||||||| Oh, she did it! She did it!

( 傭兵 ) タリ ホー ! タリ ホー ! ( 傭兵 ) よっ しゃ ! ようへい|||||ようへい|| -Tallyho! Tallyho! -All right!

まだ です ! They're not through yet!

そう だ まだ だ レディス 目 を 開けろ |||||め||あけろ That's right. They're not through yet, ladies. Keep your eyes open.

来る ぞ くる| They're coming.

( セラス ) くっ

( 傭兵 ) 落ちる 寸前 に 脱出 し た ん だ ! ようへい|おちる|すんぜん||だっしゅつ|||| They escaped just before they crashed!

( 傭兵 ) そんな バカ な ! 何 も 着け ず に か ? ようへい||ばか||なん||つけ||| That's impossible! They're not even scratched!

( ベルナ ドット ) そう だ や つら は 人間 じゃ ない |||||||にんげん|| That's right. They aren't human. They're monsters.

化け物 だ ぜ ばけもの||

( セラス ) ん っ

隊長 たいちょう Captain...

嬢 ちゃん は 下がって 補給 だ じょう|||さがって|ほきゅう| Young lady, you stand down and rearm.

ヤー ! Yeah!

ん っ ふ っ !

見 て ろ よ 嬢 ちゃん ギース の 戦 を 見せ て やる み||||じょう||||いくさ||みせ|| Just you watch, young lady. Let us show you how geese fight.

さあ 前 戯 は 終わり だ |ぜん|ぎ||おわり| All right, the foreplay is over.

来る ぞ ガチョウ ども くる||| Here they come, geese.

仕事 の 時間 だ ロックンロール ! しごと||じかん|| It's time to go to work. Rock n' roll!

( SS ) 残存 兵員 42 名 ! ss|ざんそん|へいいん|な There are 42 surviving soldiers!

あの 弾頭 ただ の 代物 で は あり ませ ぬ |だんとう|||しろもの||||| Those warheads were not just run-of-the-mill bombs.

( SS ) 半数 以上 と 重 火器 の すべて を 失 逸 ( しつ いつ ) いたし まし た ss|はんすう|いじょう||おも|かき||||うしな|そら|||||

( SS ) されど 我ら 意気 軒 こう ! ss||われら|いき|のき| Even so, our spirits are high!

ご 命令 を ゾー リン ・ ブリッツ 中尉 |めいれい|||りん||ちゅうい Your orders, Lieutenant Zorin Blitz?

十分 だ や つら を 皆殺し に する に は 十 分 だ じゅうぶん|||||みなごろし|||||じゅう|ぶん| It is enough. It will be enough to kill all of them!

殺す ころす We'll kill them.

全員 殺す ! ぜんいん|ころす We'll kill them all!

( SS たち ) う お おお ー ! ss|||||-

( ベルナ ドット ) 嬢 ちゃん 吸 血 鬼 って の は あれ だ ろ ? ||じょう||す|ち|おに|||||| Young lady, vampires are what they are, right?

人間 離れ し た 反射 神経 や 運動 能力 にんげん|はなれ|||はんしゃ|しんけい||うんどう|のうりょく Folks with inhuman reflexes and physical capabilities,

獣 の よう に 殺気 を 感じ 恐ろしい ばか 力 を 持つ けだもの||||さっき||かんじ|おそろしい||ちから||もつ possessing a beastlike thirst for blood and terrible strength.

人間 の 殺気 を 感じ 動き を 読み にんげん||さっき||かんじ|うごき||よみ They can sense a human's bloodlust, read their moves,

心 を 盗 ん で 鋭く 動く こころ||ぬす|||するどく|うごく escape their notice, and move sharp-footedly.

銃撃 を 剣 撃 を たやすく よけ ― じゅうげき||けん|う||| They can avoid firearm and sword attacks easily,

相手 を 襲い 血 を むさぼる ん だ ろ ? あいて||おそい|ち||||| attack their opponent, and feast upon their blood, right?

じゃあ こう いう の は どう だい ? Well, how does this sound?

( SS ) ん ? あっ ss||

( SS たち ) う わ っ ! ss||||

( SS ) う わ っ 地雷 源 ! 地雷 源 だ ! ss||||じらい|げん|じらい|げん|

止まった ぞ やれ とまった|| They've stopped. Do it.

( SS ) ぐ わ っ ss|||

( SS ) う お っ う わ あっ ss||||||

あっ !

チッ

( ベルナ ドット ) フッ ビンゴ !

人間 様 を ナメ る と こう なる にんげん|さま|||||| That's what happens when you look down on humans.

こ … こんな 仕掛け を ? ||しかけ| Th-They set those traps?

( ベルナ ドット ) 仕掛け ? バカ が 突っ込 ん で くる から 悪い ん だ ||しかけ|ばか||つっこ|||||わるい|| Traps? It's the fools' own fault for charging in here, head-on.

真っ正面 から まっしょうめん|

殺気 も 心 も 動き も ない 発動 装置 さっき||こころ||うごき|||はつどう|そうち They're mindless, motionless, emotionless devices.

そして 点 で は なく よけ られ ない 面 攻撃 |てん|||||||おもて|こうげき And they aren't single points, but a full-scale frontal attack.

法 儀礼 済み ボールベアリング の クレイモア 地雷 列 60 個 の 同時 点火 ほう|ぎれい|すみ||||じらい|れつ|こ||どうじ|てんか 60 claymore mines with blessed ball bearings, all detonated at the same time.

よけ られる もん なら よけ て みろ っ つう の Go ahead and dodge that, if you can.

俺 たちゃ ケンカ 弱い から よ おれ||けんか|よわい|| We're not all that great at fighting, you see.

お っか ねえ から 正々堂々 と ケンカ なんか し ねえ ぜ ||||せいせいどうどう||けんか|||| It's a messy affair, so we don't come out and fight in the open,

軍人 さん たち よう ぐんじん||| not like you soldiers.

3 階 グレネード 斉 射 ! かい||ひとし|い Third floor, grenade volley.

連続 発射 で 火 線 を 張れ れんぞく|はっしゃ||ひ|せん||はれ Rapid-fire shots! Lay down a line of fire! Don't let them raise their heads up!

連中 に 頭 を 上げ させる な れんちゅう||あたま||あげ|さ せる|

面 だ ! 徹底 的 に 面 で 攻撃 しろ おもて||てってい|てき||おもて||こうげき| A whole sheet of it! Put down a full-scale attack!

ライフル 分隊 は 分隊 火力 の すべて を 単一 目標 の 目標 周辺 ごと らいふる|ぶんたい||ぶんたい|かりょく||||たんいつ|もくひょう||もくひょう|しゅうへん| Rifle squads, concentrate all of your fire into a hail of bullets

集中 弾 幕 射撃 ! しゅうちゅう|たま|まく|しゃげき in one place at a time!

( 副 長 ) 隊長 ! ふく|ちょう|たいちょう Captain!

( 副 長 ) 連中 の 進撃 が 止まり まし た ふく|ちょう|れんちゅう||しんげき||とまり|| We have halted the enemy's advance.

小 丘 の 斜面 に 伏し て ぴく り と も 動き ませ ん しょう|おか||しゃめん||ふし||||||うごき|| They're pinned down behind the hills

何 か たく らん で や がる な ? なん||||||| They're cooking something up. But for now, that will do.

だが 今 は それ で いい |いま||||

近づけ させ なけ れ ば 俺 たち の 勝ち だ ちかづけ|さ せ||||おれ|||かち| As long as they can't get near us, we'll end up on top.

俺 たち の 初めて の お 留守番 だ おれ|||はじめて|||るすばん|

駄賃 目当て の な だちん|めあて|| Any that we're getting paid for.

怖い オッサン ども を 家 に 入れ たら 俺 たち の 負け だ こわい||||いえ||いれ||おれ|||まけ| If we let those scary old men into the house, we lose.

俺 たちゃ ケンカ 弱い から よ おれ||けんか|よわい|| Because we're not all that great at fighting, you see.

やつ ら 引き ます か ね ? ||ひき||| Are they going to withdraw?

普通 なら な ふつう|| Ordinarily, they would.

( 銃声 ) じゅうせい

( 爆発 音 ) ばくはつ|おと

( ベルナ ドット ) 普通 の 人 間 なら 引く ||ふつう||じん|あいだ||ひく If they were ordinary people, they would withdraw.

間違い なく とっくに だ まちがい||| They already would have, no doubt about it.

だが やつ ら は 人間 じゃ ねえ ||||にんげん|| But those guys ain't human.

化け物 だ ばけもの| They're monsters.

( ゾー リン の 呪文 ) |りん||じゅもん

( セラス の 荒い 息 ) ||あらい|いき

あっ !

( 傭兵 ) な っ あ あっ ? ようへい||||

( 傭兵 たち ) あっ ようへい||

( 傭兵 ) あ … ( 傭兵 ) あ あっ ようへい||ようへい||

( 傭兵 ) ひ いっ ( 傭兵 ) う わ っ ようへい|||ようへい|||

何 だ ? なん| What the...

何 な ん だ ? あれ は ! なん||||| What is that thing?!

( 一同 ) あ あっ いちどう||

( 傭兵 たち の ざわめき ) ようへい|||

( ベルナ ドット ) くっ 何 だ ? |||なん| What is it?!

お っ おい 俺 たち は 正気 な の か ? |||おれ|||しょうき||| H-Hey, have we lost our minds?

どう し た ? 何 を し てる 撃ち 続けろ おい ! |||なん||||うち|つづけろ| What's the matter?! What are you doing?! Keep firing! Hey!

くっ

なぜ 撃た ない ? |うた| Why aren't you shooting?!

おい どう し た ん だ ? う っ Hey, what's going on?!

( ゾー リン ) フッ |りん|

お … おい 何 の 冗談 だ ? ||なん||じょうだん| H-Hey, what kind of trick is this?

おい ! ( ゾー リン ) は ああ … ||りん||

あ あっ

( ゾー リン ) は あっ ! |りん||

( 傭兵 たち の おびえ 声 ) ようへい||||こえ

( 傭兵 たち の 悲鳴 ) ようへい|||ひめい

( 傭兵 ) う わ あ あ ! ようへい||||

あ あっ う わ あっ !

ひ っ う わ あっ !

こ … こんな … こんな バカ な こと が ある か ! |||ばか||||| Th-This... This cannot be happening!

( ゾー リン ) フッ ん っ |りん|||

う お っ !

( 傭兵 たち の 悲鳴 ) ようへい|||ひめい

う っ あっ

( 傭兵 ) 助け て くれ ! 足 が … 俺 の 足 が ! ようへい|たすけ|||あし||おれ||あし| -Save me! My leg! My leg! -It's a monster!

あ あっ 腕 が … 俺 の … 俺 の 腕 が ! ||うで||おれ||おれ||うで| My arm! My... My arm!

あっ

( 傭兵 ) 助け て くれ ( 傭兵 ) う っ 動 け ねえ ようへい|たすけ|||ようへい|||どう|| Help us!

( ベルナ ドット ) う っ

( 傭兵 ) う わ あ … う わ あ ! ようへい||||||

( ゾー リン ) フッ |りん|

( セラス ) う っ くっ …

( セラス の 荒い 息 ) ||あらい|いき

う う っ …

( セラス ) うそ だ It can't be... This isn't happening...

これ は うそ だ

何だか 分から ない なんだか|わから| I don't know what this is, but,

だけど 私 の 中 の 何 か が ― |わたくし||なか||なん||

そう 教え て いる |おしえ||

( アー カード ) 額 の 上 の もう 1 つ の 目玉 |かーど|がく||うえ|||||めだま I told you about the other eye inside your forehead, right?

教え た だ ろ う ? 第 3 の 目 だ おしえ|||||だい||め|

人間 の 目玉 など 捨て て しまえ にんげん||めだま||すて|| Let go of your human eyes.

人間 なら 問題 だ にんげん||もんだい| They are a matter for humans.

だが お前 は もう 人間 で は ない |おまえ|||にんげん||| But you are no longer a human.

人間 で は ない にんげん||| You are not human.

( セラス ) ハッ !

幻覚 … げんかく An illusion...?

幻覚 だ あっ げんかく|| It's an illusion!

う わ あっ 化け物 だ 助け て くれ ( 傭兵 ) 足 が … 俺 の 足 が ! |||ばけもの||たすけ|||ようへい|あし||おれ||あし| -It's a monster! Help! -My leg! My leg!

( 傭兵 ) う … 腕 が … ようへい||うで| -My arm! M-My arm! -Snap to! Please, snap to!

( セラス ) しっかり ! しっかり し て ください 幻 です ! ||||||まぼろし|

助け て くれ ( 傭兵 ) う … 動 け ねえ たすけ|||ようへい||どう|| -Help me! -I-I can't move!

( セラス ) 幻 … 幻覚 な ん です ! |まぼろし|げんかく||| It's a vision! An illusion!

( ベルナ ドット ) バカ な こんな こと が ある か ? ||ばか|||||| Impossible! This can't be happening!

あ … ある はず が ない There's no way this can be!

( セラス ) 隊長 幻覚 です |たいちょう|げんかく| Captain, it's an illusion!

幻覚 な ん です ! げんかく||| This is an illusion!

( ベルナ ドット ) ああ … あ … ( セラス ) 隊長 ! |||||たいちょう

くっ

う っ

ぬ お っ

おお …

( セラス ) ん っ

( ベルナ ドット ・ 副 長 ) あっ ||ふく|ちょう|

( 傭兵 たち ) う っ おお … ようへい||||

( 傭兵 ) な … 何 だ ? ようへい||なん| W-What...?

う っ う … 腕 が … ある |||うで|| M-My arm... It's there...

な … 何 だ ? ( 傭兵 ) どう なって る ん だ ? |なん||ようへい|||||

な … 何 な ん だ ? 今 の は |なん||||いま|| W-What was that just now?

( セラス ) しっかり し て ください 幻 です |||||まぼろし| Please, snap out of it! It was an illusion.

幻 術 か 何 か です ! まぼろし|じゅつ||なん|| It was witchcraft or something!

う っ 幻 術 ? ||まぼろし|じゅつ

幻 だ と ? あれ が ? まぼろし|||| You say it's an illusion? That thing?!

はい ! Yes!

( ゾー リン ) その とおり 幻 だ |りん|||まぼろし| Correct, it was an illusion. Nicely detected, Seras Victoria.

よくぞ 見破った セラス ・ ヴィクトリア |みやぶった||

だが … だが もう 遅い |||おそい However... However, it's too late!

( ベルナ ドット ・ セラス ) あっ

( 傭兵 たち ) う お っ ようへい||||

( 傭兵 ) う わ あ ! ( セラス ) くっ ようへい|||||

( 悲鳴 ) ひめい

う っ あ あっ !

( セラス ) くっ

( SS の 叫び声 ) ( 傭兵 ) な っ う わ っ ss||さけびごえ|ようへい|||||

( SS ) う お ー っ ! ss|||-|

( セラス ) ぬ あ あっ !

( SS ) ぐ お っ ss|||

( 荒い 息 ) あらい|いき

( 副 長 ・ ベルナ ドット ) あっ ふく|ちょう|||

ハァ … こいつ は ヤベ え 正面 が 破ら れ た |||||しょうめん||やぶら||

( 傭兵 ) こちら 正面 玄関 玄関 前 に 敵 兵 殺到 ようへい||しょうめん|げんかん|げんかん|ぜん||てき|つわもの|さっとう This is the front entrance.

侵入 さ れ ます ! しんにゅう|||

( ベルナ ドット ) 兵隊 を 集めろ ||へいたい||あつめろ Gather our forces together.

分散 し て いる 連中 は 遅滞 戦闘 を し ながら 引か せ ― ぶんさん||||れんちゅう||ちたい|せんとう||||ひか| Those who have split off, take it slow, and pull back while fighting.

残った 兵士 は ここ に 全部 集めろ のこった|へいし||||ぜんぶ|あつめろ All remaining soldiers, assemble here!

弾薬 と 手榴弾 を ありったけ 持て だんやく||しゅりゅうだん|||もて Bring as many explosives and grenades as you can carry.

嬢 ちゃん じょう| Young lady...

あっ は … はい Y-Yes?

( ベルナ ドット ) 俺 たち は この 館 棟 に 立てこもる ||おれ||||かん|むね||たてこもる We'll barricade ourselves in this part of the building.

俺 たち が ディフェンス で ― おれ|||でぃふぇんす| We'll take up defense,

嬢 ちゃん が オフェンス だ じょう|||おふぇんす| and young lady, you're on offense.

俺 たち が ここ を 守る おれ|||||まもる We will defend this place.

その 間 に 嬢 ちゃん が やつ ら を やっつける |あいだ||じょう|||||| While we do, young lady, you will dispose of them.

ヤ … ヤー ! Y-Yeah!

嬢 ちゃん が 俺 たち の 切り札 だ やっつけろ じょう|||おれ|||きりふだ|| You're our ace in the hole, young lady. Take care of them.

俺 たち が やつ ら に こま 切れ に さ れる 前 に だ おれ|||||||きれ||||ぜん|| Before those guys cut us to ribbons.

う わ っ う っ

頼 ん だ ぜ たの||| We're counting on you.

( 傭兵 たち の 笑い声 ) ようへい|||わらいごえ

( セラス ) あ … フッ

はっ はい R-Right!

( ベルナ ドット ) ああ 1 つ 大事 な こと 忘れ て た ||||だいじ|||わすれ|| Oh, there's one important thing I forgot!

セラス ! Seras!

う っ は い ! Yes?!

目 え つむれ ! め|| Close your eyes!

う ぐ っ

( ベルナ ドット ) う ~

( セラス ) えっ

( ベルナ ドット ) ブチュ ~

う わ あ ~ っ !

な っ なん っ 何 する ん です か ! ? ||||なん|||| W-W-What are you doing?!

チッ

隊長 ズル い ! たいちょう|| Captain, no fair!

ああ ズル い ! Yeah, no fair!

よ ー し 行く ぞ お前 ら 急げ ! |-||いく||おまえ||いそげ All right, let's go, you guys! Hurry!

職権 乱用 だ ! しょっけん|らんよう| That's abuse of power!

ず っけ ー ! だったら … ||-| Sweet! In that case...

俺 も ( 傭兵 ) 俺 も おれ||ようへい|おれ| -Me too! -Me too!

( 傭兵 ) 俺 も ( 傭兵 ) 俺 も ようへい|おれ||ようへい|おれ|

( セラス ) バカ ! ( 傭兵 たち ) ヘヘッ |ばか|ようへい|| Nitwits!

( 傭兵 ) 俺 に も ~ ( 傭兵 ) 俺 も キス し て くれよ ~ ようへい|おれ|||ようへい|おれ||きす|||

( ベルナ ドット ) フフフ …

( ベルナ ドット ) セラス 嬢 ちゃん ( セラス ) えっ あっ |||じょう|||| Young lady Seras...

( ベルナ ドット ) 死ぬ ん じゃ ねえ ぞ 死ぬ な よ な ||しぬ|||||しぬ||| Don't go dying, now. Don't you die.

隊長 も 皆さん も ! たいちょう||みなさん| Captain, and the rest of you...

フフ フッ

よ ー し 行け ! |-||いけ All right, go on!

行き ます ! いき| Off I go!

いい 子 です よ ね |こ||| She's a fine girl, huh?

( ベルナ ドット ) ああ ホント バカ みたい に いい 子 だ |||ほんと|ばか||||こ| Yeah. She's so good, it's ridiculous.

あんな 子 死な せ たら 男 の 名折れ だ |こ|しな|||おとこ||なおれ| If we let that girl die, we'll disgrace our manhood.

地獄 行き だ ぜ なあ ? おい じごく|いき|||| It will land us in hell, get me?

( 傭兵 ) です な ( 傭兵 ) うん ようへい|||ようへい| You're right.

( 傭兵 ) いや ホント ( 傭兵 ) マジ で マジ で ようへい||ほんと|ようへい|||| Yeah, that's the truth.

じゃあ 悪い が お前 ら の 命 を くれ |わるい||おまえ|||いのち|| Well, I hate to say this, but I need your lives.

ここ が お前 ら の 命 の 捨て場 所 だ 持ち場 を 墓穴 と 思えよ ||おまえ|||いのち||すてば|しょ||もちば||ぼけつ||おもえよ This will be the place where you lose your lives.

隊長 ~ あの ね ここ 普通 は あれ です よ たいちょう||||ふつう|||| Captain, listen here. Ordinarily, this is where you'd say,

“ 逃げ たい やつ は 逃げろ ” と か にげ||||にげろ|| "Anyone who wants to run, run now,"

部下 は 脱出 さ せ て 自分 だけ 残る と か そう いう の です よ ぶか||だっしゅつ||||じぶん||のこる||||||| or you'd let your subordinates flee, staying behind by yourself,

( ベルナ ドット ) フッ 何 を 言って や がる |||なん||いって|| What are you talking about?

お前 ら 小銭 目当て に 好き この ん で 戦争 屋 に なった ― おまえ||こぜに|めあて||すき||||せんそう|や|| You're all ungrateful sons,

親不孝 ども じゃ ねえ か おやふこう|||| and for the pocket change, aren't you?

( 傭兵 ) くそ です よ くそ ( 傭兵 ) 最高 です から ようへい|||||ようへい|さいこう|| -That's about right. -You've got our number.

です ね That we are.

さて と … Now then...

死 の う ぜ 犬 ども し||||いぬ| Let's go die, you dogs.

“ ファック ファック ” って 言い ながら 死 の う ぜ |||いい||し||| Let's go die, while yelling out, "Fuck! Fuck!"

腹 に 銃弾 食らって よ のたうち 回って はら||じゅうだん|くらって|||まわって with our bellies full of lead, writhing in pain.

( 傭兵 ) ヘヘヘ … ( 傭兵 ) そりゃ そう だ ようへい||ようへい|||

違 ( ち げ ) え ねえ ( 傭兵 ) まったく もって … ちが|||||ようへい|| No doubt.

( 傭兵 ) 違え ねえ ようへい|ちがえ|

( 一同 の 笑い声 ) いちどう||わらいごえ

( 少佐 ) フフフ … しょうさ|

まだ だ まだ 戦争 は ― |||せんそう| It's not over yet. The war is still just getting started.

始まった ばかり だ はじまった||

もっと … It will grow more and more terrible.

もっと すごく なる

フフ フフ …

いやいや そう で なく て は … Oh, yes, it would not do otherwise.

困る こまる

フフ フフ … フハハハハ …

( 傭兵 ) う お っ ( 傭兵 ) お っ わ っ ようへい||||ようへい||||

( ゾー リン ) ハッハッ ハッハッ |りん||

ハッハッ ハッハッ

さあ もう 許さ ない ||ゆるさ| Now, you're going to pay.

さあ もう 助から ない ! ||たすから| Now, you cannot be saved!

( 傭兵 ) う う っ く そ っ ようへい||||||

あっ

♪ ~

~ ♪

ん っ あ あっ

あっ

くっ

( SS たち ) 〈 全員 突撃 突撃 突撃 ! 〉 ss||ぜんいん|とつげき|とつげき|とつげき Verein!

( セラス ) くっ

あいつ ら ! Damn them!

( ゾー リン ) フッ |りん|

さあ さっさと 死 ん じまえ ||し|| Now, die already, you scum!

クズ ども ! くず|