Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland ) Episode 5
yakusoku||neverland|the|promised|neverland|episode
Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland) Episode 5
♪ ~
~ ♪
( 秒 を 刻む 音 )
びょう||きざむ|おと
( レイ ) フッ
れい|
何 を 言って る どう し た ノーマン
なん||いって|||||
What are you saying? What's wrong, Norman?
( ノーマン ) もう … 分かって いる でしょ ?
||わかって||
You already know by now, right?
わな を 仕掛け た 相手 は 3 人
||しかけ||あいて||じん
Three opponents set the trap
三个对手设下陷阱
ドン に は “ 僕 の ベッド の 裏 ”
|||ぼく||べっど||うら
To Don, I said the rope was under my bed.
唐说“在我床后”
ギルダ に は “ 2 階 の トイレ の 天井 裏 ”
|||かい||といれ||てんじょう|うら
To Gilda, I said the second floor bathroom's ceiling.
吉尔达有“二楼厕所的天花板”
レイ 君 に は そう 言った
れい|きみ||||いった
That's what I told you, Ray.
这是我对雷说的
でも 実際 は ドン に は “ 食堂 ”
|じっさい|||||しょくどう
But actually, I told Don it was in the dining hall, and told Gilda it was in the library.
ギルダ に は “ 図書 室 ” って 伝え て ある
|||としょ|しつ||つたえ||
そして 僕 の ベッド 裏 から ロープ が 消え た
|ぼく||べっど|うら||ろーぷ||きえ|
Then, the rope that was under my bed disappeared.
绳子从我床底下消失了
残り の 2 か所 は どう だ ろ う ?
のこり||かしょ|||||
Then what about the other two locations?
其他两个地方呢?
これ から 一緒に 確認 し に 行 こ う か ?
||いっしょに|かくにん|||ぎょう|||
Should we go check on them now?
我们一起去看看好吗?
( レイ ) ハア …
れい|
クッ …
クッ ハハハハ !
( 笑い声 )
わらいごえ
あ ~ あ … うまく やって た と 思った のに
||||||おもった|
Dang. And I thought I was doing so well.
啊~啊...我以为我做得很好
そう だ よ
That's right.
俺 が ママ の スパイ だ
おれ||まま||すぱい|
I am Mom's spy.
我是妈妈的间谍
いつ から 疑って た ?
||うたがって|
When did you start suspecting me?
( ノーマン ) シスター が ハウス に 来 た 日
|||はうす||らい||ひ
(诺曼)姐妹们来家的那天
我ながら 嫌 気 が さす よ
われながら|いや|き|||
我厌倦了自己
真っ先 に レイ を 疑った
まっさき||れい||うたがった
You were the first person I suspected.
我一开始怀疑雷
友達 な の に …
ともだち|||
Even though you're my friend.
虽然我们是朋友...
そう で なけ れ ば いい の に って
I just wished it wasn't true.
我希望不是
最悪 の 想定 だった けど ね
さいあく||そうてい|||
It was my supposition for the worst case.
でも 僕ら は レイ が 内通 者 なら 一 番 困る し
|ぼくら||れい||ないつう|もの||ひと|ばん|こまる|
But for us, it would be the most problematic if you're the traitor.
但是,如果丽是内部人员,我们就会遇到最大的麻烦。
敵 から すれ ば レイ を 内通 者 に する の が 一 番 いい
てき||||れい||ないつう|もの|||||ひと|ばん|
And from the enemy's point of view, it would be the most beneficial if you're the traitor.
从敌人的角度来看,最好让丽成为内线。
レイ なら 作戦 に まで 口 を 出せ る し 事態 制御 の 面 から 見 て も 完ぺき だ
れい||さくせん|||くち||だせ|||じたい|せいぎょ||おもて||み|||かんぺき|
Ray would be able to have a say in the operation, which would be perfect from a situation control standpoint.
如果是雷的话,他就能掌握攻略,从控制局面的角度来说,简直完美。
これ 以上 ない 適任 者 だ ろ ?
|いじょう||てきにん|もの||
No one else fit the job better.
だから 疑った
|うたがった
And that's why you suspected me.
それ で まんまと わな に は まっ ち まっ た わけ か
And that's how I walked into your trap, huh?
这就是你掉进陷阱的原因吗?
( ノーマン ) ついでに 言え ば レイ
||いえ||れい
One more thing.
(诺曼)顺便说一句,雷
君 は 今回 限り の 即席 内 通 者 じゃ ない だ ろ ?
きみ||こんかい|かぎり||そくせき|うち|つう|もの||||
你不只是一个即兴的内部人士,是吗?
突然 の 密告 や 即席 の スパイ を ママ は 信用 する わけ が ない
とつぜん||みっこく||そくせき||すぱい||まま||しんよう||||
Mom would never trust a sudden tip or an impromptu spy.
妈妈不能相信突然的小费或即兴的间谍
レイ は いつ から ママ の スパイ だった の ?
れい||||まま||すぱい||
How long have you been Mom's spy?
雷什么时候成了妈妈的间谍了?
ずっと 前 から …
|ぜん|
From a long time ago.
很久以前...
ずっと 前 から ママ の 手下 だった
|ぜん||まま||てした|
I've been Mom's subordinate for a long time.
要 は 羊飼い に おける 牧 羊 犬 さ
かなめ||ひつじかい|||まき|ひつじ|いぬ|
Basically, a sheepdog for a shepherd.
它基本上是牧羊犬中的牧羊犬
全部 知って い て ママ に 加担 し て き た って わけ ?
ぜんぶ|しって|||まま||かたん||||||
You knew about everything and assisted Mom this whole time?
你什么都知道还跟妈妈串通一气?
ああ
Yeah.
全て ウソ だった の ?
すべて|うそ||
Was everything a lie?
エマ と 僕 と 一緒に 準備 し て き た 間 の こと
||ぼく||いっしょに|じゅんび|||||あいだ||
All the time spent preparing for things with Emma and me?
ママ に 何 を どこ まで 話し た ?
まま||なん||||はなし|
What and how much did you tell Mom?
発信 器 は 壊 せる ん だ よ ね ?
はっしん|うつわ||こわ|||||
The tracking devices can be broken, right?
それ を 聞い て どう する ?
||ききい|||
What's the point in asking that?
返答 しだい で 俺 を 切る か ?
へんとう|||おれ||きる|
Depending on the answer, will you cut me off?
你要根据我的回答来吊死我吗?
切ら ない よ
きら||
I won't. I'll have you by our side, as you've always been.
不要剪
レイ に は 今 まで どおり 僕ら の そば に い て もらう
れい|||いま|||ぼくら||||||
よかった ね 君 は ミス を 隠し 通 せる
||きみ||みす||かくし|つう|
Aren't you glad? You can continue to hide the mistake you made.
ドン に ぬれぎぬ 着せ て まで スパイ 続け たかった ん だ ろ ?
|||ちゃくせ|||すぱい|つづけ||||
You wanted to keep spying on us, even if it meant framing Don, right?
你想一直监视唐,即使你没有弄湿,对吧?
何 が 望み だ ?
なん||のぞみ|
What do you want?
你想要什么?
3 つ
Three things.
1 今 まで どおり そば に い て 僕ら の 安全 を 保証 する こと
いま|||||||ぼくら||あんぜん||ほしょう||
One, continue to spend time with us like before and guarantee our safety.
1.一如既往的在我身边,保证我们的安全
2 レイ が 持って いる 全 情報 の 開示
れい||もって||ぜん|じょうほう||かいじ
Two, release all the information you have to us.
2 披露雷拥有的所有信息
3 寝返って
ねがえって
3 翻身
今度 は 僕 の スパイ に なって よ
こんど||ぼく||すぱい|||
Can you become my spy?
这次做我的间谍
( レイ ) 俺 を 切り札 に する つもり か
れい|おれ||きりふだ||||
You want me to be the ace up your sleeve?
(雷)你要拿我当王牌吗?
( ノーマン ) うん
Are you an idiot?
( レイ ) バカ か お前
れい|ばか||おまえ
はな から それ が 目的 なら 黙って 俺 を 利用 す べき だ
||||もくてき||だまって|おれ||りよう|||
If that was your objective from the beginning, you should've kept quiet and used me.
如果那是你一开始的目标,那么你应该闭嘴并利用我。
有無 を 言わ せ ず 利用 し て いざ 決行 で 切り捨てる
うむ||いわ|||りよう||||けっこう||きりすてる
Just forcibly utilize me and then abandon me when you execute the plan.
不说是或否就使用它,然后决定将其切断
そっち の が 確実 だ ろ
|||かくじつ||
そう な ん だ けど ね
You're right, but...
“ 一緒に 育った 家族 だ もん ” って
いっしょに|そだった|かぞく|||
She said we're family that grew up together.
それ で 僕 の 気 も 変わった
||ぼく||き||かわった
That's why I changed my mind.
它改变了我的想法
僕 も レイ を 信じ たい
ぼく||れい||しんじ|
I want to believe in you, too.
我也想相信丽
敵 で ある 前 に 友達 だって
てき|||ぜん||ともだち|
That you're my friend before my enemy.
在我们成为敌人之前我们是朋友
それ に リトル バーニー 隠し た の レイ だ よ ね ?
||りとる||かくし|||れい|||
Besides, you're the one who hid Little Bunny, right?
把小兔子藏起来的是雷吧?
門 へ 行った あの 日
もん||おこなった||ひ
That night when we went to the gate, if you hadn't said that we could make it
那天去门口的时候
レイ が “ まだ 間に合う ” って 言わ なかったら
れい|||まにあう||いわ|
如果雷没有说“还来得及”
僕ら は 行か なかった
ぼくら||いか|
we wouldn't have gone.
我们没有去
レイ は 僕ら が 僕ら 自身 で
れい||ぼくら||ぼくら|じしん|
You led us to discover the truth about this House for ourselves.
射线我们是我们自己
ハウス の 真実 に たどりつく よう 仕向け た
はうす||しんじつ||||しむけ|
诱导去了解房子的真相
僕ら の ため に レイ が この 脱獄 を 仕掛け た ん でしょ ?
ぼくら||||れい|||だつごく||しかけ|||
You're the one who set up this escape for our sake, right?
雷为我们设置了这个越狱,对吧?
レイ は どう し て ママ の イヌ を やって いる の ?
れい|||||まま||いぬ||||
Ray, why are you being Mom's sheepdog?
为什么雷要扮演妈妈的狗?
( レイ ) どう し て ?
れい|||
Why?
( ノーマン ) 100 パーセント ママ の イヌ なら
|ぱーせんと|まま||いぬ|
You wouldn't do things to make us realize the truth if you were 100 percent Mom's dog.
(诺曼)如果它是 100% 妈妈的狗
僕ら に 真実 を 気付か せる よう な マネ し ない
ぼくら||しんじつ||きづか||||まね||
不要模仿让我们认识到真相的东西
レイ は 僕ら を 制御 し て た
れい||ぼくら||せいぎょ|||
You were controlling us.
雷控制着我们
発信 器 の こと 脱獄 の タイミング 主 に 計画 の 進み 具合 だ
はっしん|うつわ|||だつごく||たいみんぐ|おも||けいかく||すすみ|ぐあい|
The tracking devices, the timing of the escape, and how fast the plan progressed.
关乎发射器,关乎越狱的时机,关乎计划的进展。
だから 10 日 後 の 脱獄 に は 強く 反対 し た
|ひ|あと||だつごく|||つよく|はんたい||
That's why you strongly opposed escaping ten days from now.
でも それ は 同時に ママ も 制御 し て い た ん じゃ ない の ?
|||どうじに|まま||せいぎょ||||||||
But at the same time, weren't you also keeping Mom under control?
但这不也是在控制妈妈吗?
やっぱり レイ は 敵 じゃ ない ん でしょ ?
|れい||てき||||
You're not our enemy after all, right?
毕竟,丽不是你的敌人,对吧?
フッ
志願 し た ん だ
しがん||||
I volunteered. I went to her.
自分 から
じぶん|
从我自己
いや …
No, it's more accurate to say that I sold myself.
“ 売り込 ん だ ” の ほう が より 正しい か な
うりこ|||||||ただしい||
也许“卖出”会更正确
( ノーマン ) ああ …
全て この 脱獄 の ため の 準備
すべて||だつごく||||じゅんび
It was all in preparation for this escape.
这次越狱的一切准备
敵 を 知る に も 物 を 集める に も 敵 の 懐 が 一 番 いい
てき||しる|||ぶつ||あつめる|||てき||ふところ||ひと|ばん|
The most efficient way to learn about the enemy and gather things is from inside their pocket.
敌人的怀抱,最适合知敌收物。
だから 俺 は ママ に 取り引き を 持ち掛け た
|おれ||まま||とりひき||もちかけ|
That's why I brought up a deal to Mom.
所以我和妈妈做了个交易
( ノーマン ) 危険 すぎる
|きけん|
That's too dangerous.
( レイ ) 勝算 は あった
れい|しょうさん||
I had chances to succeed.
手間暇 かけ て 育て た ハイスコア を 途中 で 刈り取る なんて
てまひま|||そだて||||とちゅう||かりとる|
Mom would want to avoid harvesting a top scorer, one she spent time and effort on, midway.
收获你在途中付出时间和努力的高分
ママ なら 避け たい はず … そう 考え た
まま||さけ||||かんがえ|
如果你是妈妈,你应该避免它......这就是我的想法
実際 あの 女 は 規則 より 利益 だ
じっさい||おんな||きそく||りえき|
She actually cares more about profit rather than rules.
实际上,她的利益大于规则。
要求 し た の は ザックリ 2 つ
ようきゅう||||||
I basically asked for two things.
我大致要求了两个
1 協力 する から 即 出荷 は し ない で
きょうりょく|||そく|しゅっか||||
One, I'll cooperate, so don't immediately ship me out.
1 不要马上发货,我们会配合
2 結果 を 出し たら 報酬 を くれ って ね
けっか||だし||ほうしゅう||||
Two, I asked for rewards if I gave results.
( ノーマン ) 報酬 って ?
|ほうしゅう|
Rewards?
( レイ ) いろいろ ガラクタ さ
れい|||
Just various junk.
(Ray) 有很多垃圾
ハウス に ない 物 なら 取り寄せ て もら える
はうす|||ぶつ||とりよせ|||
If it wasn't available in the House, I had her obtain it.
如果你家里没有东西,你可以订购。
あっ …
うん
何 が 手 に 入って 何 が 不可能 な の か 試し て た
なん||て||はいって|なん||ふかのう||||ためし||
I was testing what I could obtain and what was impossible.
我试着看看我能得到什么,我不能得到什么
外 の 世界 を 探る 意味 でも
がい||せかい||さぐる|いみ|
I also wanted to probe the outside world.
結果 危険 物 で なきゃ 大抵 手 に 入れ て もら え た よ
けっか|きけん|ぶつ|||たいてい|て||いれ|||||
结果,除非是危险物品,否则大多数时候我都能拿到。
ただ どれ も 旧 型 ばかり だった けど な
|||きゅう|かた||||
But they were all older models.
但是,它们都是旧型号。
じゃあ 発信 器 の 壊し 方 に 当て が ある と いう の も …
|はっしん|うつわ||こわし|かた||あて||||||
Then, when you said you had an idea about breaking the tracking devices...
然后就有了如何破坏发射器的想法……
( レイ ) 俺 は 現物 を 見 てる
れい|おれ||げんぶつ||み|
I've seen the actual device.
( ノーマン ) あっ …
( レイ ) 実験 も し て 何 年 も かけ て 壊し 方 を 突き止め た
れい|じっけん||||なん|とし||||こわし|かた||つきとめ|
(Ray) 我花了数年时间进行试验并想出如何破解它。
発信 器 は 確実 に 無効 化 できる
はっしん|うつわ||かくじつ||むこう|か|
The tracking devices can definitely be nullified.
分かる か ?
わかる|
Do you understand?
今 お前 の 目 の 前 に いる 俺 は 最強 の カード だ
いま|おまえ||め||ぜん|||おれ||さいきょう||かーど|
The person you see before you is the strongest card you have.
我是现在你面前最强的牌
発信 器 や ママ の こと
はっしん|うつわ||まま||
The tracking devices and Mom.
お前 が 想像 する より はるか に 多く 脱獄 に 必要 な 情報 を 持って る
おまえ||そうぞう|||||おおく|だつごく||ひつよう||じょうほう||もって|
I have far more information than what's necessary for this escape.
关于越狱,我掌握的信息比您想象的还要多。
ハウス の 正体 に 気付 い た とき から ずっと 準備 し て き た
はうす||しょうたい||きづ||||||じゅんび||||
I've been preparing ever since I found out the truth about the House.
自从我发现豪斯的真实身份以来,我就一直在做准备。
( ノーマン ) レイ …
|れい
Ray.
( レイ ) 誰 に も 気付か れ ない よう に お前 ら 2 人 を 門 へ 行か せ て
れい|だれ|||きづか|||||おまえ||じん||もん||いか||
Without having anyone notice, I had you two go to the gate.
(雷)让你们两个去门口,这样就不会有人注意到了。
全部 …
ぜんぶ
I did all this to make sure you two don't get killed.
お前 ら 2 人 を 殺さ せ ない ため だ よ
おまえ||じん||ころさ|||||
这是为了防止你们两个被杀。
ああ …
( レイ ) ノーマン の 言う とおり 俺 は 2 人 の 敵 じゃ ない
れい|||いう||おれ||じん||てき||
Just like you said, I'm not your enemy.
(雷)正如诺曼所说,我不是你的敌人。
でも 味方 で も ない
|みかた|||
But I'm also not an ally.
条件 しだい で 完全 に お前 の 切り札 に なって やって も いい
じょうけん|||かんぜん||おまえ||きりふだ|||||
Under one condition, I can completely become your ace.
看情况,我完全可以成为你的底牌。
全 情報 を お前 に やる し
ぜん|じょうほう||おまえ|||
I'll give you all the information I have, and I'll also leak lies to Mom like you want.
お前 の 望む とおり ママ に ウソ を 流し て やる
おまえ||のぞむ||まま||うそ||ながし||
我会如你所愿地对妈妈撒谎
条件 …
じょうけん
( レイ ) エマ を だませ
れい|||
Trick Emma.
(雷)傻瓜艾玛
あっ …
全員 連れ て いく フリ を し て 土壇場 で 切り離せ
ぜんいん|つれ|||||||どたんば||きりはなせ
You need to pretend we're taking everyone, but at the last moment, ditch them.
假装带上所有人,在最后一刻切断他们的联系
連れ て いって も ドン ギルダ まで だ
つれ|||||||
Even if we take others, it'll only be Don and Gilda.
即使我带走你,也只能取决于唐吉尔达。
全員 で の 脱獄 を 諦めろ って こと ?
ぜんいん|||だつごく||あきらめろ||
So you're telling me to give up on escaping with everyone?
和大家一起放弃越狱?
ああ
Yeah.
( ノーマン ) 訓練 で みんな 予想 以上 に 成長 し てる
|くんれん|||よそう|いじょう||せいちょう||
The training is helping everyone grow more than we expected.
(诺曼)通过训练,每个人的成长都超出了预期。
レイ だって 動き は 悪く ない って …
れい||うごき||わるく||
You even said their movement isn't bad.
就连丽的动作也不差……
あれ 本心 だ ろ ? だったら 全員 でも …
|ほんしん||||ぜんいん|
你是认真的吗?那么大家...
それ でも あいつ ら が 荷物 だって こと に 変わり は ない
|||||にもつ||||かわり||
It still doesn't change the fact that they're a burden.
但这并不能改变他们是行李的事实
( ノーマン ) 助け て くれる って 言った くせ に
|たすけ||||いった||
You said you were going to help us.
(诺曼)你说你可以帮助我。
( レイ ) これ が 俺 の “ 助ける ” だ よ
れい|||おれ||たすける||
でき なきゃ エマ もろとも ここ で 死ね
||||||しね
Otherwise, you and Emma can die here.
僕ら を 死な せ たく ない ん じゃ なかった の ?
ぼくら||しな|||||||
I thought you didn't want us to get killed.
你不想让我们死,是吗?
どのみち 早々 に 死な れる ん なら 出荷 の が マシ だ
|はやばや||しな||||しゅっか||||
If you're just going to get killed as soon as we escape, it'd be better to get shipped out.
无论哪种方式,如果我要早死,我宁愿发货。
どう する ? 条件 のむ か ?
||じょうけん||
So? Will you accept my condition?
ハア … 分かった
|わかった
哈哈。。。明白了
もし 今 の 言葉 が ウソ だったら
|いま||ことば||うそ|
If what you just said was a lie...
如果我刚才说的是谎言
( ノーマン ) 分かって る ウソ じゃ ない よ
|わかって||うそ|||
I know. It wasn't a lie.
(诺曼)我知道这不是谎言
ハッ …
ハハッ あっ …
チッ
( イザベラ ) 遅かった わ ね
|おそかった||
You took a while.
ノーマン と 話し て た
||はなし||
I was talking to Norman.
( ドア が 閉まる 音 ) ( イザベラ ) それ で ?
どあ||しまる|おと|||
( レイ ) 特に 変わり なし
れい|とくに|かわり|
Nothing much has changed.
(雷)没有变化
鬼ごっこ 訓練 に 夢中
おにごっこ|くんれん||むちゅう
They're focused on training with tag.
それ よ か あの シスター だ また 勝手 に 動 い てる
|||||||かって||どう||
The bigger issue is that Sister.
就是这样,那个姐姐,她又要自己动了。
気 を つけ た ほう が いい
き||||||
You should be careful.
そう
I see.
( レイ ) シスター なんて 呼ば なきゃ よかった のに
れい|||よば|||
You should have never summoned her.
(Ray) 我不应该叫你姐姐
あれ 俺 へ の 抑止 の つもり でしょ ?
|おれ|||よくし|||
That was supposed to be a deterrent for me, right?
你这是想阻止我吧?
6 年 ママ に 尽くし て いまだ に 警戒 さ れ て いる なんて
とし|まま||つくし||||けいかい|||||
It makes me sad that you still don't trust me even though I've been helping you for six years.
6 年致力于妈妈,但仍被警告
悲しく なる
かなしく|
( イザベラ ) 万が一 の ためよ
|まんがいち||
It's just a precaution.
そもそも あの 日 2 人 を 門 へ 行か せ ない よう に し て い れ ば
||ひ|じん||もん||いか|||||||||
Besides, if you had made sure those two didn't go to the gate that day,
话说回来,要不是那天我让他们两个去门口
こんな こと に は なって い ない の よ
this wouldn't be happening.
它不应该是这样的
( レイ ) 悪かった って
れい|わるかった|
I apologized for that.
あなた が 留守番 の ひと つ 満足 に でき ない 無能 犬 だ なんて
||るすばん||||まんぞく||||むのう|いぬ||
I never thought you'd be a useless dog who couldn't even keep watch.
你是答录机之一 无法满足的无能狗
思って も み なかった わ
おもって||||
我从来没有想过
( レイ ) だ から 挽回 し た ろ スパイ し て
れい|||ばんかい||||すぱい||
I made up for it by spying for you.
親友 も 売った し シスター の 不穏 も 逐一 教え てる
しんゆう||うった||||ふおん||ちくいち|おしえ|
I sold out my best friends, and I report Sister Krone's disturbing behavior in detail.
我卖掉了我最好的朋友,我告诉你关于我姐姐动荡不安的每一件事
ご 褒美 は キッチリ もらう よ
|ほうび||きっちり||
So I'm going to get my reward.
我会得到适当的奖励
( イザベラ ) もちろん よ 取り引き だ も の
|||とりひき|||
Of course. That is the deal.
(伊莎贝拉)当然是交易。
( ノーマン ) ハア ハア ハア …
全員 で … みんな で 一緒に 逃げよ う
ぜんいん||||いっしょに|にげよ|
With everyone... Let's escape with everyone!
もちろん レイ も
|れい|
And of course, with Ray, too!
ハッ
ああ … だ から …
だから 言った のに …
|いった|
( ノーマン ) エマ !
Emma!
エマ
Emma!
みんな …
Everyone...
う わ あ !
( ダム ディン ) ノーマン 朝 だ よ
だむ|||あさ||
Norman, it's morning!
(Dum Ding) Norman 早上了
( ダム ディン ) ヘヘヘ
だむ||
( シェリー ) フフッ
あっ …
おはよう
( 2 人 の 笑い声 )
じん||わらいごえ
わ あ ~ ハハ !
おはよう ノーマン !
おはよう エマ
Good morning, Emma.
おはよう ノーマン
Good morning, Norman.
( ノーマン ) おはよう レイ
||れい
- Good morning, Ray. - Good morning, Emma.
( エマ ) それ で ? ロープ は どう なった ?
|||ろーぷ|||
So?
情報 源 に 動き って あった ?
じょうほう|げん||うごき||
Was there progress for the source of information?
源头动了吗?
それ は …
Actually...
( レイ ) ああ あれ な 俺
れい||||おれ
Oh, that.
( ノーマン ) え ?
It's me.
俺 が ママ の 内通 者 です
おれ||まま||ないつう|もの|
I'm Mom's informant.
え ?
お前 か よ !
おまえ||
It was you?
う っ …
ん ? え ?
ゴ … ゴメン 思わず ツッコ ん じゃ った けど
||おもわず|||||
Sorry for that reaction, but I still don't understand.
走吧……对不起。
ちょっと り … 理解 が
||りかい|
就一点点。。。没看懂
え ? え ?
( ノーマン ) はい 説明 さ せ て ! ( レイ ) フフッ
||せつめい||||れい|
( エマ ) つまり 内通 者 って いって も 敵 じゃ なく て
||ないつう|もの||||てき|||
So you're the traitor, but not an enemy.
(Emma) 换句话说,知情人不是敌人。
私 たち の ため に ずっと ママ の 手下 を やって た って こと ?
わたくし||||||まま||てした|||||
You were acting as Mom's subordinate all this time for our sake?
你是说你一直都是妈妈的奴才?
( ノーマン ) うん
Yeah.
( レイ ) 本当 は 門 から 帰って き た お 前 ら に
れい|ほんとう||もん||かえって||||ぜん||
The truth is, I was going to tell you everything as soon as you got back from the gate.
(Rei) 致真正从大门回来的你们
すぐ 打ち明ける つもり だった ん だ けど
|うちあける|||||
我本来打算马上告诉你的,但是
ハア …
リトル バーニー 置 い て くる と か 全員 で 逃げる と か
りとる||お||||||ぜんいん||にげる||
But you left Little Bunny behind,
像丢下小兔兔或者和大家一起逃跑
いろいろ 予定 外 が 重なって
|よてい|がい||かさなって
各种计划外的事情重叠
ママ に 気付か れ 制御 し なく ちゃ なら なく なった し
まま||きづか||せいぎょ|||||||
Mom found out, so I had to manage the situation.
妈妈注意到了我,我不得不控制它。
お前 ら も むちゃ し て 暴走 し そう
おまえ||||||ぼうそう||
Plus you guys were being rash, and about to get reckless.
じゃあ ここ は 黙って どっち も 制御 し と こう 的 な
|||だまって|||せいぎょ||||てき|
That's why I figured I should keep quiet and get both under control.
然后在这里闭嘴并控制两者。
( エマ ) つまり 私 たち の ミス を カバー し て くれ て た と …
||わたくし|||みす||かばー||||||
So you're saying that you were covering up for our mistakes.
(Emma) 所以你弥补了我们的错误...
そして 全員 で の 脱出 に は いまだ に 反対 し てる ん だ ね
|ぜんいん|||だっしゅつ|||||はんたい|||||
And you're still against escaping with everyone, right?
而且你还是反对所有人撤离,对吧?
ん でも 今 は 違う
||いま||ちがう
But it's different now.
“ 全員 で 逃げる ” に 協力 する よ
ぜんいん||にげる||きょうりょく||
I'll help you escape with everyone.
我会配合“大家逃脱”
( エマ ) え ?
らしく ない ね
That's not like you.
它看起来不像
( ノーマン ) ウソ だ と 思う の ?
|うそ|||おもう|
Do you think he's lying?
(诺曼)你认为我在撒谎?
う うん うれしい
No, I'm happy.
嗯是的快乐
レイ が 改めて 全員 に 力 を 貸し て くれる
れい||あらためて|ぜんいん||ちから||かし||
Ray is now going to help everyone escape.
雷再次将力量借给大家
しかも 今度 は 内側 から ママ を だま せる 情報 も ある
|こんど||うちがわ||まま||||じょうほう||
And we also have information to trick Mom from the inside.
而且,这次还有从内部欺骗妈妈的信息。
最高 だ よ !
さいこう||
It's awesome!
でも … そ っか
But, I see.
ずっと 知って た ん だ ね 全部 …
|しって|||||ぜんぶ
You knew about everything for a long time, huh?
つらかった よ ね 知って て 黙って 見送って
|||しって||だまって|みおくって
It must have been painful.
这很痛苦,你知道,闭嘴送我离开
何 人 も 何 人 も …
なん|じん||なん|じん|
So many of them.
ねえ
Hey.
発信 器 の 実験 って 誰 か の 耳 で 試し た って こと ?
はっしん|うつわ||じっけん||だれ|||みみ||ためし|||
Were the experiments for the tracking devices done on someone's ear?
你用别人的耳朵测试过发射器吗?
( レイ ) う っ … ( ノーマン ) ハッ
れい||||
その 子 … いや その 子 たち どう なった の ?
|こ|||こ||||
What happened to that child... or rather, children?
那些孩子怎么了……不,那些孩子?
出荷 時期 早まったり し て ない よ ね ?
しゅっか|じき|はやまったり|||||
发货时间不是很早吗?
私 たち の ため 誰 か 犠牲 に し て ない よ ね ?
わたくし||||だれ||ぎせい||||||
You didn't sacrifice someone for our sake, did you?
你没有为我们牺牲任何人,是吗?
いや … いい よ ありがとう
不...好的谢谢
その おかげ で 今 みんな で 逃げ られる
|||いま|||にげ|
Thanks to that, we can all escape together now.
多亏了那个,现在我们都可以逃脱了
でも …
But...
そう いう 線引き もう 二 度 と し ない で ね
||せんびき||ふた|たび|||||
don't do something like that ever again.
不要再画那条线
もう 1 人 じゃ ない
|じん||
You're not alone anymore.
1 人 じゃ ない から
じん|||
You're not alone anymore, so...
フフッ
誓う よ もう 二 度 と し ない
ちかう|||ふた|たび|||
I swear. I'll never do it again.
我发誓我再也不会这样做了
みんな で 一緒に ここ から 逃げよ う
||いっしょに|||にげよ|
Let's all escape from here together.
( ギルダ ) エマ たち また 3 人 で 話し てる ね
||||じん||はなし||
They're talking on their own again, huh?
( ドン ) クソ ! いつ まで ああ やって 相談 し てん だ よ !
|くそ|||||そうだん||||
Damn it, how long are they going to be discussing things?
(唐)该死!你要这样说多久!?
早く コニー を 助け て やら ねえ と
はやく|||たすけ||||
We need to go save Conny!
快帮康妮
( ギルダ ) 何 か 事 情 が ある の か な
|なん||こと|じょう|||||
I wonder if there's a reason.
事情 って ?
じじょう|
Like what?
分か ん ない けど
わか|||
I don't know.
悪い 人 が 相手 だ から 危ない って いう の だけ じゃ なく て
わるい|じん||あいて|||あぶない|||||||
It's not just about being dangerous because we're dealing with bad people.
不仅仅是因为你在和一个坏人打交道,所以你很危险。
もっと もっと 何 か …
||なん|
But something even more...
怒って た な エマ
いかって|||
Emma sure was mad.
ねえ レイ 聞き たい こと が ある ん だ けど
|れい|きき|||||||
Hey, Ray.
嗨,雷,我有件事想问你。
何 だ ?
なん|
What?
僕ら 2 人 を 殺さ せ ない ため って 言って い た けれど
ぼくら|じん||ころさ|||||いって|||
You said you did it so that both of us don't get killed.
你说这是为了让我们两个不被杀,但是
ひょっとして レイ は …
|れい|
But are you actually...
( エマ ) そう だ !
Oh yeah!
2 人 に 報告 が ある の
じん||ほうこく|||
I have something to report.
两个人有一个报告
( 2 人 ) ん ?
じん|
( エマ ) ギルダ と 一緒に 改めて きちんと ママ を 観察 し て み た の
|||いっしょに|あらためて||まま||かんさつ|||||
Gilda and I decided to properly observe Mom once again.
(Emma) 和吉尔达一起,我再次仔细观察了妈妈。
ママ は 毎晩 8 時 前 に 消える
まま||まいばん|じ|ぜん||きえる
Mom disappears right before eight o'clock every night.
消える ?
きえる
Disappears?
( エマ ) そう
Yeah. She's nowhere to be found in the House.
ハウス の どこ に も い なく なる の
はうす||||||||
我不会在家里的任何地方
この ハウス に は 秘密 の 部屋 が ある
|はうす|||ひみつ||へや||
This House has a secret room.
( ドン ) 秘密 の 部屋 ?
|ひみつ||へや
A secret room?
そう 場所 は ここ
|ばしょ||
Yeah.
ママ の 寝室 の 隣
まま||しんしつ||となり
Next to Mom's bedroom.
ママ の 寝室 って 隣 に トイレ と 洗面 所
まま||しんしつ||となり||といれ||せんめん|しょ
Mom's bedroom has the bathroom and washroom next to it.
その 先 に 壁 を 挟 ん で ママ の 書斎 って 続く ん だ けど
|さき||かべ||はさ|||まま||しょさい||つづく|||
Past that, continuing beyond the wall is Mom's office.
除此之外,隔墙就是妈妈的书房。
ここ 多分 壁 じゃ ない
|たぶん|かべ||
But this probably isn't a wall.
( ギルダ ) うん 気付 い た の
||きづ|||
I noticed that every time Mom disappears, she always goes into her office or the washroom.
姿 を 消す 前 ママ は 決まって 書斎 か 洗面 所 に 入って いく
すがた||けす|ぜん|まま||きまって|しょさい||せんめん|しょ||はいって|
在她消失之前,妈妈总是去书房或洗手间。
( エマ ) それ で 部屋 の 内側 と 廊下 側 それぞれ 距離 を 測って み た
|||へや||うちがわ||ろうか|がわ||きょり||はかって||
So I measured the distance inside the room, and the distance in the hallway.
(Emma) 所以我测量了房间内部和走廊的距离。
ああ だ から あの とき
Oh. That's what you were doing then.
( ドン ) ああ ? ( エマ ) うん
Yeah.
結果 は ?
けっか|
And the result?
合わ なかった
あわ|
They didn't match.
不适合
私 の 足 で 10 個 分 ぐらい の 差 が ある
わたくし||あし||こ|ぶん|||さ||
There are about ten of my footsteps' worth of space.
一方 は 壁 一方 は 本棚 だ けど
いっぽう||かべ|いっぽう||ほんだな||
One side is a wall, and the other side is a bookshelf.
一边是墙,一边是书架
どちら に も 隠し 扉 が ある ん だ と 思う
|||かくし|とびら||||||おもう
But I think there are hidden doors on both sides.
( ギルダ ) そして その 先 に 秘密 の 部屋 が ある
|||さき||ひみつ||へや||
And beyond that, there's a secret room.
( ドン ) けど それ は 何 の ため ?
||||なん||
But what is that for?
それ は 多分 …
||たぶん
( レイ ) 定時 連絡
れい|ていじ|れんらく
Scheduled check-ins.
ママ は 本部 に 毎日 定時 連絡 を し て いる
まま||ほんぶ||まいにち|ていじ|れんらく||||
Mom does scheduled check-ins to the headquarters every day.
その ため の 部屋 だ ろ う
|||へや|||
The room is likely for that.
( 2 人 ) ハッ
じん|
( ドン ) 本部 ?
|ほんぶ
Headquarters?
( ノーマン ) この ハウス に 赤ちゃん や シスター を 供給 し て いる 拠点 だ よ
||はうす||あかちゃん||||きょうきゅう||||きょてん||
The base that supplies babies and sisters to this House.
(诺曼)这是一个为这所房子提供婴儿和姐妹的基地。
あっ …
レイ は 知って た の ? ここ に 部屋 が ある って
れい||しって|||||へや|||
Ray, did you know that there was a room here?
雷知道吗?这里有个房间
いや 存在 は 疑って た けど …
|そんざい||うたがって||
No. Although I suspected the existence—
入って みよ う ぜ !
はいって|||
Let's try to get in.
我们进去吧!
外 と の 通信 手段 それ に コニー たち の 行き先 も
がい|||つうしん|しゅだん||||||いきさき|
It's a way to communicate with the outside, and find Conny and the others' whereabouts.
何 か 手がかり が つかめる かも しれ ない
なん||てがかり|||||
We might be able to find some clues!
( ギルダ ) で も そんなに 簡単 に 入れる の か な
||||かんたん||いれる|||
But could we get in there so easily?
難しく たって やる しか ない だ ろ !
むずかしく||||||
Even if it's difficult, we have to do it!
待て 待て そこ まで する メリット は ない
まて|まて||||めりっと||
Hold on. There's no merit in going that far.
等等等等,走那么远没有任何好处
通信 手段 っ つ っ て も 十中八九 本部 と つながって いる だけ だ し
つうしん|しゅだん||||||じゅっちゅうはっく|ほんぶ||||||
Even if it's a communication method, it's most likely only connected to headquarters.
即使是通讯工具,10 个案例中也只有 89 个连接到总部。
出 てった きょうだい の 行き先 なんて ママ は 知ら ない
だ||||いきさき||まま||しら|
手がかり 以前 の 問題 だ
てがかり|いぜん||もんだい|
It's not even an issue of finding clues.
下手 し たら 発信 器 で 俺 たち の 行動 が バレ る し
へた|||はっしん|うつわ||おれ|||こうどう||||
And if we're careless, our tracking devices could give away our position.
如果我们不够好,发射器就会暴露我们的行为。
その 部屋 の セキュリティ だって 分から ない
|へや||||わから|
We don't know what kind of security that room has.
我什至不知道那个房间的安全性。
危険 すぎる だ ろ
きけん|||
It's too dangerous.
だけど …
But...
つまり メリット より リスク の ほう が
|めりっと||りすく|||
I'm saying that the risk overwhelmingly outweighs the merit.
换句话说,风险大于收益。
明らか に デカ い ん だ よ
あきらか||||||
あっ …
( ノーマン ) そう だ ね
You're right.
今 は シスター に 気 を つけ て
いま||||き|||
For now, be careful of the Sister. Don't dig your grave with a foolish move.
下手 な 動き で 墓穴 を 掘ら ぬ こと
へた||うごき||ぼけつ||ほら||
不要用笨拙的举动自掘坟墓
その とおり
Exactly.
ママ は 俺 が 抑え てる けど シスター に バレ たら 即 アウト
まま||おれ||おさえ|||||||そく|あうと
I have Mom under control, but we're doomed if the Sister finds out.
妈妈是我管着的,要是被姐姐知道了,她马上就出来了。
その つもり で 動け
|||うごけ
Keep that in mind when you act.
带着那个意图移动
ドン 夕飯 の 準備 先 行って くれる か ?
|ゆうはん||じゅんび|さき|おこなって||
Don, can you go ahead to prepare for dinner?
唐,你能去准备晚餐吗?
誰 か 行か ない と ママ に …
だれ||いか|||まま|
- If someone doesn't go, Mom will— - I know.
如果有人不去,告诉妈妈...
( ドン ) 分かって る よ
|わかって||
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
( ドア が 閉まる 音 )
どあ||しまる|おと
( ギルダ ) えっ ドン そっち は …
Huh? Don, that way is...
本当 に 入る つもり ?
ほんとう||はいる|
Do you really intend to go in?
( ドン ) 俺 は あい つら み たい に 冷静 に な れ ない
|おれ|||||||れいせい||||
I can't stay calm like them.
それ に 知り たい ん だ 本当 の ママ を
||しり||||ほんとう||まま|
And I want to know the real Mom.
うん
( ノック )
この 裏 に 隠し 扉 が …
|うら||かくし|とびら|
There's a hidden door behind here.
这背后有一扇隐藏的门...
ぐ っ !
ぐ っ う っ !
ん ん ん …
これ どう なって ん だ ?
How is this set up?
( 棚 が きしむ 音 )
たな|||おと
( ギルダ ) わ っ ! ( ドン ) ホント に あん の か よ !
||||ほんと|||||
Is there even one here?
(吉尔达)哇! (唐)你确定吗?
クソ !
くそ
Damn it! I need to hurry and go save her as soon as possible!
一刻 も 早く あいつ を 助け て やら なきゃ いけ ない のに
いっこく||はやく|||たすけ||||||
我必须尽快帮助他
( ギルダ ) も しか して …
( ドン ) ああ ?
形 を よく 観察 し て
かた|||かんさつ||
Look closely at the shapes.
( ドン ) おお !
行 こ う
ぎょう||
Let's go.
これ 鍵 が …
|かぎ|
It's locked.
( ガチャ … ) ( 2 人 ) ハッ
|じん|
♪ ~
~ ♪