Ghost in the Shell: Stand Alone Complex Episode 1
ghost|||shell|stand|alone|complex|episode
|||shell||independent|complicated|
Ghost in the Shell: Stand Alone Complex Episode 1
Ghost in the Shell: Stand Alone Complex - Episódio 1
♪ ~
~ ♪
Naljubuites', Watch in awe,
( ドレッド ) ドレッド から サマセット
dread|||
Dread calling Somerset.
睡眠 誘発 ガス 注入 装置 の 取り付け を 完了
すいみん|ゆうはつ|がす|ちゅうにゅう|そうち||とりつけ||かんりょう
|||injection|||installation||
( サマセット ) 了解 02 : 20 に セット 合図 を 待て
|りょうかい||せっと|あいず||まて
Somerset||||||
Roger. Set it for 0220 hours. Wait forthe signal.
( ドレッド ) は っ !
(Dread) Hah!
くっ う う っ !
Kuuuuu!
う っ … う わ あっ
Wow ... Wow
う わ っ
う わ あっ
ああ あっ ! う う っ …
お前 ら 警察 か ?
おまえ||けいさつ|
You people are cops?!
もはや 体制 に 正義 は なし 得 ない
|たいせい||せいぎ|||とく|
Now I know there's no hope for justice in the system!
( 素子 ( もとこ ) ) 世 の 中 に 不満 が ある なら 自分 を 変えろ
もとこ||よ||なか||ふまん||||じぶん||かえろ
element|element|||||||||||change yourself
それ が 嫌 なら 耳 と 目 を 閉じ 口 を つぐ ん で 孤独 に 暮らせ
||いや||みみ||め||とじ|くち|||||こどく||くらせ
If that's a problem, close your eyes, shut your mouth, and live like a hermit.
それ も 嫌 なら …
||いや|
If you don't like that ...
( 荒巻 ( あらまき ) ) 少佐
あらまき||しょうさ
Aramaki|Aramaki|major
Major, assemble the team with an A2 loudout.
全員 装備 A 2 で 招集 を かけろ
ぜんいん|そうび|a||しょうしゅう||
||||summon||
Convene with everyone's equipment A2
場所 は 82 - D 3
ばしょ||d
( 素子 ) 聞い た ? バトー
もとこ|ききい||
You copy that, Batou?
( バトー ) ああ 聞い てる よ
||ききい||
Yep, loud and clear.
( パトカー の サイレン )
ぱとかー||さいれん
( 幹部 1 ) 納得 の いく 説明 なし に 指揮 権 を 渡す こと は でき ん
かんぶ|なっとく|||せつめい|||しき|けん||わたす||||
executive||||||||||||||
I can't hand over command authority here without a rational explanation!
この 事件 は 警察 管轄 だ
|じけん||けいさつ|かんかつ|
This incident is under police jurisdiction!
( 久保田 ( くぼ た ) ) 説明 する 責任 は ない
くぼた|||せつめい||せきにん||
Kubota|Kubo||||||
I'm under no obligation to explain anything.
意地 を 張ら ず に わが 軍 に 指揮 権 を 譲り たまえ
いじ||はら||||ぐん||しき|けん||ゆずり|
|||||||||||surrender|
Stop being stubborn, and hand over command authority to the military!
( 幹部 2 ) そちら こそ
かんぶ||
We're being stubborn?!
( 荒巻 ) つまら ん こと で もめ て い て 構わ ん 状況 か ?
あらまき|||||||||かまわ||じょうきょう|
|||||quarrel|||||||
Is this any time for petty squabbles?
( 幹部 たち ) うん ? ( 幹部 2 ) あっ
かんぶ|||かんぶ|
荒巻 ?
あらまき
Aramaki...
( 幹部 1 ) あっ
かんぶ|
( 荒巻 ) 問題 は 中 の 客 の 方 だ ろ
あらまき|もんだい||なか||きゃく||かた||
Isn't it the customers inside that we should be worrying about?
( 幹部 1 ) はっ
かんぶ|
Yes, sir.
外務 大臣 そして 大臣 の 秘書 官
がいむ|だいじん||だいじん||ひしょ|かん
...are the Minister of Foreign Affairs, as well as his private secretary,
大臣 の 後援 会長 と 北米 産業 振興 会 から の 来客 が 2 名
だいじん||こうえん|かいちょう||ほくべい|さんぎょう|しんこう|かい|||らいきゃく||な
||support|||||promotion||||||
the director of the Minister's Support Association,
17 分 が 経過 し た ところ です
ぶん||けいか||||
確認 でき て おり ませ ん
かくにん|||||
犯行 声明 や 要求 は ?
はんこう|せいめい||ようきゅう|
Has anyone claimed responsibility or made demands?
( 幹部 3 ) 今 の ところ あり ませ ん
かんぶ|いま|||||
Not at this time.
通信 封鎖 は ?
つうしん|ふうさ|
|blockade|
うち で やって る
報道 管制 は ?
ほうどう|かんせい|
What about press control?
( 幹部 1 ) コード 14 を 実行 し て 9 分 長く は 持ち ませ ん
かんぶ|こーど||じっこう|||ぶん|ながく||もち||
( 荒巻 ) 本件 は 今 より 公安 9 課 が 処理 する
あらまき|ほんけん||いま||こうあん|か||しょり|
|this matter||||public security||||
Section 9 will handle this incident. Hold your position.
( 荒巻 ) そのまま 待機 しろ ( 幹部 たち ) は っ !
あらまき||たいき||かんぶ|||
久保田
くぼた
Kubota.
( 荒巻 ) 軍 が 介入 し たい 理由 は ?
あらまき|ぐん||かいにゅう|||りゆう|
|||intervention||||
Why does the military want to step in?
( 久保田 ) うち の 関係 者 が 中 に いる それ 以上 今 は 言 えん
くぼた|||かんけい|もの||なか||||いじょう|いま||げん|
One of our people is in there.
( 荒巻 ) 分かった 事情 は 後 で 聞く わし に 任せろ
あらまき|わかった|じじょう||あと||きく|||まかせろ
All right, you can tell me about it later.
( 携帯 電話 の 操作 音 )
けいたい|でんわ||そうさ|おと
( 荒巻 ) 少佐
あらまき|しょうさ
Major!
( 素子 ) まだ よ
もとこ||
Almost there!
( 荒巻 ) 軍 が 介入 し た がって る 背中 に 用心 しろ
あらまき|ぐん||かいにゅう|||||せなか||ようじん|
The military is itching to step in. Watch your backs!
( 素子 ) ご 親切 に どう も バトー !
もとこ||しんせつ||||
Thanks for the concern.
( バトー ) まだ 移動 中
||いどう|なか
I'm still en route.
さっき 狙撃 隊 の 通信 聞い たら 盗聴 ノイズ が 入って た の は それ か
|そげき|たい||つうしん|ききい||とうちょう|||はいって|||||
|sniper||||||eavesdropping noise||||||||
That explains the wiretap noise I was getting when I was listening in on the sniper team.
( 素子 ) トグサ イシカワ !
もとこ||
|tactical device|Ishikawa
Togusa. Ishikawa.
( イシカワ ) 少佐 回線 が 多 すぎる 特定 に 2 時間 は かかり そう だ
|しょうさ|かいせん||おお||とくてい||じかん||||
||line||||||||||
Major, there are just too many circuits.
( 素子 ) トグサ 中庭 に 出 て 突入 に 備えろ
もとこ||なかにわ||だ||とつにゅう||そなえろ
||||||||prepare for
Togusa, come to the central courtyard and get ready to storm the place!
( トグサ ) 了解
|りょうかい
Roger that.
( 素子 ) サイトー
もとこ|
|Saito
Saito!
木 が 多く 狙撃 可能 範囲 は 狭い
き||おおく|そげき|かのう|はんい||せまい
but all those trees down there are limiting my field of fire.
( 素子 ) パズ ボーマ !
もとこ||
||Boma
Paz. Borma.
( パズ ) いつ でも
puzzle||
Ready whenever you are.
( 素子 ) ロボット 芸者 を 操作 し て いる 奴 が 近く に いる はず だ
もとこ|ろぼっと|げいしゃ||そうさ||||やつ||ちかく||||
トランス は 撃つ な
とらんす||うつ|
trans|||
Don't shoot out the transmitter.
敵 が 証拠 を 消す 前 に ウイルス を 送り込む
てき||しょうこ||けす|ぜん||ういるす||おくりこむ
|||||||||send in
I'll upload a virus before he can wipe the evidence.
( バトー ) 少佐 ロボット 芸者 が 待遇 の 改善 を 要求 し て き たら …
|しょうさ|ろぼっと|げいしゃ||たいぐう||かいぜん||ようきゅう||||
|||||treatment||||||||
Major! What if the robot geishas demand a pay raise?
( トグサ ) あんた は …
Get serious.
( 素子 ) 全員 そのまま スタンバイ OK
もとこ|ぜんいん||すたんばい|ok
All personnel in position! Standing by!
よし ! 行け
|いけ
All right, go!
( 素子 ) Go !
もとこ|go
|let's go
Go!
( 人質 1 ) う ああ … ぐ っ …
ひとじち||||
( 人質 2 ) ああ … う っ …
ひとじち|||
( 物音 )
ものおと
( ロボット 芸者 1 ) あっ …
ろぼっと|げいしゃ|
( ロボット 芸者 2 ) う が っ … ( ロボット 芸者 3 ) あっ !
ろぼっと|げいしゃ||||ろぼっと|げいしゃ|
( 外務 大臣 ) ぐ あっ ああ …
がいむ|だいじん|||
( 人質 1 ) う わ あっ う う …
ひとじち|||||
あ あっ …
う っ …
( 犯人 ) う う っ …
はんにん|||
う っ … ああ …
あ あっ …
( 素子 ) パズ ボーマ 探査 ウイルス を 追跡 しろ
もとこ|||たんさ|ういるす||ついせき|
Paz! Borma! Track my tracer virus!
バトー は 援護 を
||えんご|
||support|
Batou, you're on backup!
( バトー ) ああ いい 響き だ
|||ひびき|
Hey, music to my ears.
( 素子 ) ぼや っと する な トグサ
もとこ|||||
Look alive, Togusa!
( 素子 ) 課長 現場 を 制圧
もとこ|かちょう|げんば||せいあつ
Chief, the scene is secure.
人質 1 名 が 緊急 医療 必要 重度 の 外傷 あり
ひとじち|な||きんきゅう|いりょう|ひつよう|じゅうど||がいしょう|
||||||severe||trauma|
One hostage in need of immediate medical attention for severe trauma.
もう 1 名 は 頭部 の 損傷 から 死亡 を 確認
|な||とうぶ||そんしょう||しぼう||かくにん
One other confirmed dead from head wound.
犯人 は バトー たち が 追跡 中
はんにん|||||ついせき|なか
Batou and the others are in pursuit of the culprit.
( 荒巻 ) よし 大臣 以下 全員 を 外 に 誘導 しろ
あらまき||だいじん|いか|ぜんいん||がい||ゆうどう|
Good, bring the Minister and the others outside.
用心 し て だ
ようじん|||
Carefully.
正面 玄関 に テント 通路 と ワゴン 4 台 を 用意 し た
しょうめん|げんかん||てんと|つうろ||わごん|だい||ようい||
I have four vans and a tent corridor waiting at the front entrance.
警護 体制 B 6 で 移動 しろ
けいご|たいせい|b||いどう|
Move them under guard protocol B6!
( 素子 ) 了解
もとこ|りょうかい
Roger!
( トグサ ) 歩 け ます か ? 大臣
|ふ||||だいじん
Can you walk, Minister?
( 外務 大臣 ) ああ 助かった よ ありがとう
がいむ|だいじん||たすかった||
Yes... We owe you our lives. Thank you.
( ボーマ ) 少佐 標的 は サイボーグ
|しょうさ|ひょうてき||
||||cyborg
Major, the target is a cyborg! Searching records now!
記録 と 照合 中 今 の ところ 該当 者 なし
きろく||しょうごう|なか|いま|||がいとう|もの|
||verification|||||||
( 素子 ) 何 を 待って い た の か 聞き出す まで 殺す な
もとこ|なん||まって|||||ききだす||ころす|
Don't kill him until you find out what he was waiting for.
( バトー ) ボーマ もう じき 合流 する
||||ごうりゅう|
Borma, I'm almost at your location!
( ボーマ ) 車 の 前 に 飛び出す な よ
|くるま||ぜん||とびだす||
Don't run out into traffic, okay?
( バトー ) 子ども か ? 俺 は
|こども||おれ|
You think I'm a kid or something?
タチコマ ! つい て き てる か ?
Tachikoma|||||
Tachikoma, are you still with me?!
( バトー ) ふ っ ! ( 犯人 ) う わ あっ !
|||はんにん|||
( バトー ) 遅 せ え ぞ タチコマ !
|おそ||||
What took you so long, Tachikoma?!
( バトー ) 観念 し た か ? ( 犯人 ) う っ う う …
|かんねん||||はんにん||||
う う っ ! う っ …
あ あっ
( ボーマ ) うん ? ( パズ の ため 息 )
|||||いき
ヤバイ かも …
This can't be good.
( ノック )
入れ
いれ
Come in.
うむ … 話 を 聞こ う か
|はなし||ききこ||
ああ
All right...
実は 脳 に ダメージ を 受け た 大臣 の 秘書 官 …
じつは|のう||だめーじ||うけ||だいじん||ひしょ|かん
彼女 は 私 の 部下 で 大臣 の 身辺 を 内偵 さ せ て い た
かのじょ||わたくし||ぶか||だいじん||しんぺん||ないてい|||||
||||||||||investigation|||||
She was one of my people,
( 荒巻 ) 外務 大臣 を ? ( 久保田 ) うん
あらまき|がいむ|だいじん||くぼた|
The Minister of Foreign Affairs?
“ 一ノ瀬 ( いち の せ ) レポート ” に 興味 を 示す 動き が あって ね
いちのせ||||れぽーと||きょうみ||しめす|うごき|||
Ichinose||||||||||||
非 常時 に おける 外交 および 軍事 的 戦術 シナリオ を 含む 法 だ な ?
ひ|じょうじ|||がいこう||ぐんじ|てき|せんじゅつ|しなりお||ふくむ|ほう||
That's the one that includes "Diplomatic and Military...
( 久保田 ) うん
くぼた|
Yes.
もちろん 軍 は 開示 要求 を 受け れ ば それ を 拒 め ない
|ぐん||かいじ|ようきゅう||うけ|||||こば||
|||disclosure||||||||reject||
Of course, we wouldn't be able to refuse if the military received a disclosure request.
今 まで は なんとか やり過ごし て き た
いま||||やりすごし|||
Up until now, we've been taking a wait-and-see approach.
内偵 は いわば 安全 確認 の ため の 通常 業務 だった
ないてい|||あんぜん|かくにん||||つうじょう|ぎょうむ|
The secret investigation was more of a routine safety check.
では なぜ 秘書 官 が 襲撃 を ?
||ひしょ|かん||しゅうげき|
うん ?
何 か つかみ かけ た ため に 消さ れ かけ た 可能 性 は ある
なん|||||||けさ||||かのう|せい||
It's possible that they tried to kill her to cover up something she had found.
大臣 の 身辺 状況 は ?
だいじん||しんぺん|じょうきょう|
And the Minister's personal affairs?
一とおり 洗った 段階 で は シロ
ひととおり|あらった|だんかい|||
once|||||white
He's clean, as far as a general investigation could uncover.
脅迫 さ れ て いる 様子 も 口座 に 不審 な 動き も ない
きょうはく|||||ようす||こうざ||ふしん||うごき||
There's no signs of blackmail or unusual bank account activity.
お前 らしく も ない
おまえ|||
This isn't like you.
( 久保田 ) う ~ ん 今回 は 抜かった よ
くぼた|||こんかい||ぬかった|
|||||missed opportunity|
I know, I really blew it this time...
うち で 調べ て みよ う と 思う が どう だ ?
||しらべ|||||おもう|||
( 久保田 ) 助かる
くぼた|たすかる
I'd appreciate it.
だが お前 の 経歴 に 傷 が 付く よう な こと は する な
|おまえ||けいれき||きず||つく||||||
But don't do anything that would hurt your career.
最後 は 俺 が かぶる
さいご||おれ||
I'll cover for you once this is over.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
( 素子 ) で ?
もとこ|
Well?
大臣 の 身辺 を もう 一 度 洗い 直せ
だいじん||しんぺん|||ひと|たび|あらい|なおせ
Look into the Minister's personal affairs again.
徹底 的 に 調べろ
てってい|てき||しらべろ
|||investigate
わし は “ 一ノ瀬 レポート ” と 軍 の 利害 関係 を 洗い 直す
||いちのせ|れぽーと||ぐん||りがい|かんけい||あらい|なおす
I'll check into the military's interest in the Ichinose Report again.
あら 彼 友人 じゃ なかった の ?
|かれ|ゆうじん|||
Hey, I thought he was a friend of yours.
そう だ だ から わし が 調べる
||||||しらべる
He is. That's why I'm looking into this.
( 足音 ) ( バトー ) あっ …
あしおと||
見上げ た 根性 だ
みあげ||こんじょう|
脳 に 障害 が 残 っち まう かも しれ ない のに よ
のう||しょうがい||ざん|||||||
He did it, even though he knew it might cause brain damage.
おかげ で 俺 は 笑い者 だ ぜ
||おれ||わらいもの||
Thanks to him, I'm a laughing stock.
フフッ
( バトー ) うーん …
( 素子 ) 経費 の 無駄遣い ね
もとこ|けいひ||むだづかい|
|expenses|||
What a waste of money.
義 体 化 する こと を お 勧め する けど
ただし|からだ|か|||||すすめ||
I'd recommend getting a prosthetic body.
それ って 俺 も サイボーグ 化 しろ って こと ?
||おれ|||か|||
You're telling me I should become a cyborg, too?
公私 混同 を 命令 で 出す ほど ヤボ じゃ ない わ
こうし|こんどう||めいれい||だす|||||
public and private|||||||not nosy|||
I'm not dumb enough to order you to mix up official and private matters.
今日 の 射撃 に し た って 上出来 だ と 思って る わ よ
きょう||しゃげき|||||じょうでき|||おもって|||
||shooting|||||||||||
I think your marksmanship today was excellent.
その 場 の 判断 で 応用 を 利か せ なさい
|じょう||はんだん||おうよう||きか||
make a quick on-site judgment call.
その 9 ミリ 腰 に 下げ て た ん でしょ ?
|みり|こし||さげ||||
You had that 9mm with you, right?
もう …
Geez, what do you think we hired you away from police HQ for?
何 の ため に あんた を 本庁 から 引き抜 い た と 思って る の かしら
なん||||||ほんちょう||ひきぬ||||おもって|||
||||||||pulled out|||quotation particle||||
自分 の 特技 で 貢献 しよ う って 思わ ない ?
じぶん||とくぎ||こうけん||||おもわ|
料亭 内 で 何 が 起き て い た の か 徹底 的 に 洗う わ よ
りょうてい|うち||なん||おき||||||てってい|てき||あらう||
traditional restaurant||||||||||||||||
...in the ten minutes or so before we stormed the restaurant.
( 男性 ) お 孫 さん は 元気 か ね ?
だんせい||まご|||げんき||
How are the grandchildren?
どう 思う ?
|おもう
What do you think of all this?
( 男性 ) せっかち だ な お前 さん は
だんせい||||おまえ||
You certainly are impatient.
ふむ
“ 一ノ瀬 レポート ” は 軍 の 予算 に 影響 し ない
いちのせ|れぽーと||ぐん||よさん||えいきょう||
The Ichinose Report has no impact on the military's budget.
君 が 興味 を 持つ よう な 物 で も ない
きみ||きょうみ||もつ|||ぶつ|||
It's nothing you'd be interested in, either.
政 ・ 官 どちら の 意向 だ ?
まつりごと|かん|||いこう|
politics|||||
Whose view is that? The bureaucrats' or the politicians'?
アレ で 損 を する 軍人 は アレ を 知る 立場 に ない
||そん|||ぐんじん||||しる|たちば||
Any military man who could be hurt by it would be in no position to know about it.
“ 知ら ない 物 は 探さ ない ”
しら||ぶつ||さがさ|
"Don't go looking for things you don't know about."
君 の 言葉 だ
きみ||ことば|
Your words, I believe.
( 荒巻 ) 相変わらず だ な
あらまき|あいかわらず||
You're the same as ever, I see.
近く に エビ の うまい 店 が でき た 寄って いか ん か ?
ちかく||えび|||てん||||よって|||
There's a new place near here that has delicious shrimp. Care to join me?
また 今度 な
|こんど|
Another time.
( イシカワ ) 少佐 が お 待ち です ( 荒巻 ) うむ
|しょうさ|||まち||あらまき|
The Major is waiting for you.
何 が 出 た ?
なん||だ|
What have you found?
事件 直後 の 柳 の 間 の 映像
じけん|ちょくご||やなぎ||あいだ||えいぞう
This is surveillance video from the Yanagi Room right after the incident.
それ と 料亭 内 に 設置 し て ある カメラ から の 気 に なる 映像 よ
||りょうてい|うち||せっち||||かめら|||き|||えいぞう|
There's also some footage that bothers me from the cameras inside the restaurant.
( 荒巻 ) うむ
あらまき|
元 の 筐体 が 組み 上がら ない こと が 判明
もと||きょうたい||くみ|あがら||||はんめい
||case|||||||
次 は 外務 大臣 と 芸者 の トイレ 前 の 映像 ね
つぎ||がいむ|だいじん||げいしゃ||といれ|ぜん||えいぞう|
This next footage is of the Minister and a geisha going into the bathroom.
( 荒巻 ) 芸者 と ?
あらまき|げいしゃ|
With a geisha?
芸者 と 体 を 取り替え て 遊 ん で い た みたい
げいしゃ||からだ||とりかえ||あそ|||||
||||exchanged|||||||
それ は 死亡 し た 北米 産業 の 役員 ね
||しぼう|||ほくべい|さんぎょう||やくいん|
There's the NAIPA official who was killed.
( 荒巻 ) 彼 も その 遊び に ?
あらまき|かれ|||あそび|
- He's fooling around with the Minister, too? - I couldn't tell you that much.
( 素子 ) そこ まで は …
もとこ|||
トイレ 内 の 映像 は なかった わ
といれ|うち||えいぞう|||
There wasn't any footage from inside the bathroom.
で 心配 に なった 秘書 官 が 登場
|しんぱい|||ひしょ|かん||とうじょう
そこね 秘書 官 が 襲わ れ た の は
|ひしょ|かん||おそわ||||
Right there. That's when the secretary was attacked.
( 荒巻 ) う ~ ん
あらまき||
もう 1 人 の 北米 役員 の 話 と は 食い違う わ
|じん||ほくべい|やくいん||はなし|||くいちがう|
警察 で は 答え て いる
けいさつ|||こたえ||
彼女 は 何 を 見 た の だ ?
かのじょ||なん||み|||
What was it that she saw?
うん ?
( トグサ ) 彼女 は 何 を 見 た ん だ ?
|かのじょ||なん||み|||
What did she see?
( トグサ ) 歩 け ます か ? 大臣
|ふ||||だいじん
Can you walk, Minister?
( 外務 大臣 ) ああ 助かった よ ありがとう
がいむ|だいじん||たすかった||
Yes... We owe you our lives. Thank you.
はっ 少佐 !
|しょうさ
( トグサ ) 外務 大臣 の 奴
|がいむ|だいじん||やつ
There was testimony that the Minister is into swapping bodies with geishas, right?
芸者 と 体 を 入れ替える 趣味 が あった って 証言 あり まし た よ ね ?
げいしゃ||からだ||いれかえる|しゅみ||||しょうげん|||||
||||switch||||||||||
( 素子 ) ええ それ が ?
もとこ|||
Right. What are you getting at?
脳 殻 ( のう かく ) を 積み替え られ た ん じゃ ない でしょ う か
のう|から||||つみかえ||||||||
|||||reloaded||||||||
必要 な の は 外務 大臣 と し て の 容姿 外見 だった の で は ?
ひつよう||||がいむ|だいじん|||||ようし|がいけん||||
||||||||||appearance|||||
wouldn't he need the external appearance of the Minister?
見 て しまった
み||
( 素子 ) イシカワ !
もとこ|
Ishikawa!
久保田 ? 荒巻 だ
くぼた|あらまき|
Kubota, this is Aramaki! Listen, about the Minister...
外務 大臣 の こと だ が …
がいむ|だいじん||||
“ 一ノ瀬 レポート ” を 持っていった
いちのせ|れぽーと||もっていった
... from the North American Industrial Promotion Alliance!
再 デジタイズ で 若干 の 時間 稼ぎ は できる が …
さい|||じゃっかん||じかん|かせぎ|||
|digitize||||||topic marker||
so that should buy us some time before he can re-digitize it, but...
大臣 は 今 どこ だ ?
だいじん||いま||
Where's the Minister now?!
( 久保田 ) 空港 に 向かって いる
くぼた|くうこう||むかって|
アメリカ に 飛ぶ らしい
あめりか||とぶ|
( 素子 ) バトー 装備 L 2 で 緊急 機動
もとこ||そうび|l||きんきゅう|きどう
||||||emergency movement
Batou, emergency mobilization! L2 loadout!
トグサ と サイトー を 拾って そのまま 空港 に 向かう
||||ひろって||くうこう||むかう
We'll pick up Togusa and Saito and head for the airport!
( 秘書 ) 大臣 ! 申し訳 あり ませ ん
ひしょ|だいじん|もうしわけ|||
Minister!
専用 機 が 天候 不順 で 15 分 ほど 遅れ て いる そう です
せんよう|き||てんこう|ふじゅん||ぶん||おくれ||||
||||unusual weather||||||||
そう か
I see.
( 素子 ) 先 に 出る わ
もとこ|さき||でる|
We'll go on ahead!
( 外務 大臣 ) うん ?
がいむ|だいじん|
う うん …
うーん …
うん ?
( 秘書 ) 大臣 ! ( 外務 大臣 ) は っ !
ひしょ|だいじん|がいむ|だいじん||
Minister!
お 待た せ し まし た 専用 機 が 到着 し た そう です
|また|||||せんよう|き||とうちゃく||||
I'm sorry for the delay, Minister. I'm told that the plane has just landed.
( 外務 大臣 ) うむ
がいむ|だいじん|
( 荒巻 ) お 待ち 下さい 大臣
あらまき||まち|ください|だいじん
Just a moment, Minister!
( 外務 大臣 ) うん ?
がいむ|だいじん|
君 か ゆうべ は 助かった よ 一体 何 の 用 かね
きみ||||たすかった||いったい|なん||よう|
Oh, it's you. Thank you for saving me last night.
これ を お 届け に 参り まし た
|||とどけ||まいり||
I came to deliver this.
何 か ね ?
なん||
What is it?
“ 病気 療養 に つき 公務 を 辞退 いたし ます 旨 … ”
びょうき|りょうよう|||こうむ||じたい|||むね
|medical treatment||||||||
"Instructions for removal from public duties for medical treatment"?
私 が ? 後任 人事 と は どう いう こと だ ?
わたくし||こうにん|じんじ||||||
I'm... being replaced? What's the meaning of this?!
お 読み に なった 現在 あなた は もう 大臣 で は あり ませ ん
|よみ|||げんざい||||だいじん|||||
Having read that, you are no longer Minister of Foreign Affairs.
何 だ と ? 何 の 権限 で !
なん|||なん||けんげん|
What? On what authority?!
総理 並びに 与党 役員 会 の 承認 事項 です
そうり|ならびに|よとう|やくいん|かい||しょうにん|じこう|
I have approval from the Prime Minister and the Board Members of the ruling party.
何 で し たら ご 確認 を
なん|||||かくにん|
Feel free to verify this for yourself.
議員
ぎいん
member of parliament
Assemblyman, last night's incident has put you under suspicion of spying,
諸 外国 へ の 政治 的 亡命 の 嫌疑 も かけ られ て おり ます
しょ|がいこく|||せいじ|てき|ぼうめい||けんぎ||||||
||||||political asylum||suspicion||||||
ご 同行 願 え ます か な
|どうこう|ねがい||||
Will you accompany us, please?
貴 様 ! 何 様 の つもり だ !
とうと|さま|なん|さま|||
Who the hell do you think you are?!
あっ …
( 警護 官 ) あっ … ( トグサ ) やめろ !
けいご|かん|||
守る べき 大臣 は そい つ じゃ ない
まもる||だいじん|||||
脳 殻 を 確保 し まし た
のう|から||かくほ|||
Braincase secured!
( 外務 大臣 ) う う …
がいむ|だいじん||
時間 を かけ て じっくり 聞く こと に なる だ ろ う
じかん|||||きく||||||
連行 しろ
れんこう|
Take him away.
( 飛行機 の 飛行 音 )
ひこうき||ひこう|おと
彼女 は 電 脳 技術 と MM ( マイクロ マシン ) で 脳 の サポート 手術 を 受ける そう だ
かのじょ||いなずま|のう|ぎじゅつ||mm||ましん||のう||さぽーと|しゅじゅつ||うける||
||||||micro machine|||||||||||
They say she'll have an operation to allow her brain functions...
言語 野 に 多少 障害 が 残る そう だ が 日常 生活 に 支障 は ない そう だ よ
げんご|の||たしょう|しょうがい||のこる||||にちじょう|せいかつ||ししょう|||||
There'll be some damage in her speech centers,
そう か
That's good.
礼 を 言う よ
れい||いう|
警察 の 突入 ロボット を 射殺
けいさつ||とつにゅう|ろぼっと||しゃさつ
|||||shot dead
the police would have stormed in and shot the robots dead.
で 一 件 落着
|ひと|けん|らくちゃく
End of story.
亡命 スパイ 疑惑 で 持ち きり だった ろ う
ぼうめい|すぱい|ぎわく||もち||||
||suspicion||||||
...about the defection and spying of the Minister of Foreign Affairs right about now.
関係 書類 を 用意 でき た な
かんけい|しょるい||ようい|||
...to convince all the politicians so quickly.
備え あれ ば 何と やら さ
そなえ|||なんと||
Like they say, always be prepared.
天候 不順 など なかった のに 大臣 専用 機 は 遅れ て くれ た し な
てんこう|ふじゅん||||だいじん|せんよう|き||おくれ|||||
And for some reason, the Minister's plane...
それ が 公安 9 課 だ よ
||こうあん|か||
At Section 9, we aim to please.
♪ ~
~ ♪