×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

2 - Harry Potter, 9.2 壁に書かれた文字 - The Writing on the Wall

9.2 壁に書かれた文字 - The Writing on the Wall

「 サラザール ・ スリザリンって 、 狂った 変人 だって こと 、 それ は 知って た さ 」 授業 が 終わり 、 夕食 前 に 寮 に カバン を 置き に 行く 生徒 で 、 廊下 は ごった返して いた が 、 人 混 み を 掻き分け ながら ロン が ハリー と ハーマイオニー に 話しかけた 。 「 でも 、 知ら なかった なあ 、 例の 純血 主義 の なんのって スリザリン が 言いだした なんて 。 僕 なら お 金 を もらったって 、 そんな やつ の 寮 に 入る もん か 。 はっきり 言って 、 組 分け 帽子 が も し 僕 を スリザリン に 入れて たら 、 僕 、 汽車 に 飛び乗って まっすぐ 家 に 帰って たな ......」

ハーマイオニー も 「 そう 、 そう 」 と 頷いた が 、 ハリー は 何も 言わ なかった 。 胃袋 が ドスン と 落ち込んだ ような 気味の 悪 さ だった 。

組 分け 帽子 が ハリー を スリザリン に 入れる こと を 本気で 考えた と いう こと を 、 ハリー は ロン に も ハーマイオニー に も 一 度 も 話して い なかった 。

一 年 前 、 帽子 を かぶった とき 、 ハリー の 耳元 で 聞こえた ささやき 声 を 、 ハリー は 昨日 の こと の ように 覚えて いる 。

「 君 は 偉大に なれる 可能 性 が ある んだ よ 。 その すべて は 君 の 頭 の 中 に ある 。 スリザリン に 入 れば まちがい なく 偉大に なる 道 が 開ける ......」

しかし 、 スリザリン が 、 多く の 闇 の 魔法使い を 卒業 さ せた と いう 評判 を 聞いて いた ハリー は 、 心 の 中 で 「 スリザリン は ダメ !」 と 必死で 思い 続けて いた 。

すると 帽子 が 「 よろしい 、 君 が そう 確信 して いる なら ...... むしろ グリフィンドール !」 と 叫 んだ のだった 。

人波 に 流されて 行く 途中 、 コリン ・ クリーピー が そば を 通った 。 「 や ー 、 ハリー !」

「 や ぁ 、 コリン 」 ハリー は 機械 的に 忚 えた 。 「 ハリー 、 ハリー 、 僕 の クラス の 子 が 言って た んだ けど 、 君って ......」 しかし 、 コリン は 小 さ 過ぎて 、 人波 に 逆らえ ず 、 大広間 の 万 に 流されて 行った 。 「 あと で ね 、 ハリー !」 と 叫ぶ 声 を 残して コリン は 行って しまった 。

「 クラス の 子 が あなた の こと 、 なんて 言って た の かしら ?」

ハーマイオニー が いぶかった 。

「 僕 が スリザリン の 継承 者 だ と か 言って た んだ ろ 」

昼食 の とき 、 ジャスティン ・ フィンチ ・ フレッチリー が 、 ハリー から 逃げて 行った 様子 を 急 に 思い出して 、 ハリー は また 数 センチ 胃 が 落ち込む ような 気 が した 。

「 ここ の 連中 と きたら 、 何でも 信じ込む んだ から 」 ロン が 吐き捨てる ように 言った 。 混雑 も 一 段落 して 、 三 人 は 楽に 次の 階段 を 上る こと が できた 。 「『 秘密の 部屋 』 が あるって 、 君 、 ほんとうに そう 思う ?」 ロン が ハーマイオニー に 問いかけた 。 「 わから ない けど 」

ハーマイオニー は 眉 根 に シワ を 寄せた 。

「 ダンブルドア が ミセス ・ ノリス を 治して やれ なかった 。 と いう こと は 、 わたし 考えた んだ けど 、 猫 を 襲った の は 、 もしかしたら ウーン ―― ヒト じゃ ない かも しれ ない 」

ハーマイオニー が そう 言った とき 、 三 人 は ちょうど 角 を 曲がり 、 ずばり あの 事件 が あった 廊 下 の 端に 出た 。 三 人 は 立ち止まって 、 三 人 は 顔 を 見合わせた 。 現場 は ちょうど あの 夜 と 同じ ようだった 。 松明 の 腕 木 に 硬直 した 猫 が ぶら下がって いない こと と 、 壁 を 背 に 椅子 が ぽつ ん と 置かれて いる こと だけ が あの 夜 と は 違って いる 。 壁 に は 「 秘密の 部屋 は 開か れたり 」 と 書 かれた まま だ 。

「 あそこ 、 フィルチ が 見張って いる 所 だ 」 ロン が 呟いた 。 廊下 に は 人っ子 一 人 いない 。 三 人 は 顔 を 見合わせた 。 「 ちょっと 調べたって 悪く ないだ ろ 」 ハリー は カバン を 放り出し 、 四 つ ん 這い に なって 、 何 か 手掛り は ない か と 探し回った 。 「 焼け焦げ だ ! あっち に も ―― こっち に も ――」 ハリー が 言った 。 「 来て みて ! 変だ わ 」 ハーマイオニー が 呼んだ 。 ハリー は 立ち上がって 、 壁 の 文字 の すぐ 脇 に ある 窓 に 近づいて いった 。

ハーマイオニー は 一 番 上 の 窓 ガラス を 指差して いる 。 二十 匹 あまり の クモ が 、 ガラス の 小さ な 割れ目 から ガザガザ と 先 を 争って 這い 出そう と して いた 。 慌てた クモ たち が 全部 一 本 の 綱 を 上って 行った か の ように 、 クモ の 糸 が 長い 銀色 の 綱 の ように 垂れ下がって いる 。

「 クモ が あんなふうに 行動 する の を 見た こと ある ?」 ハーマイオニー が 不思議 そうに 言った 。 「 う うん 」 ハリー が 忚 えた 。

「 ロン 、 君 は ! ロン !」

ハリー が 振り返る と 、 ロン は ずっと 彼方 に 立って いて 、 逃げ出したい の を 必死で こらえて い る ようだった 。 「 どうし たんだい ?」 ハリー が 聞いた 。

「 僕 ―― クモ が ―― 好きじゃ ない 」 ロン の 声 が 引きつって いる 。

「 まあ 、 知ら なかった わ 」 ハーマイオニー が 驚いた ように ロン を 見た 。

「 クモ なんて へ 魔法 薬 で 何 回 も 使った じゃ ない ...!」

「 死んだ やつ なら かまわ ない んだ 」

ロン は 、 窓 に だけ に 目 を 向け ない ように 気 を つけ ながら 言った 。

「 あいつ ら の 動き 方 が いやな んだ ...」

ハーマイオニー が クスクス 笑った 。

「 何 が おかしい んだ よ 」

ロン は むき に なった 。

「 わけ を 知りたい なら 言う けど 、 僕 が 三 つ の とき 、 フレッド の おもちゃ の 箒 の 柄 を 折った ん で 、 あいつったら 僕 の ―― 僕 の テディ ・ ベア を バカで かい 大 蜘妹 に 変えちゃった んだ 。 考え て も みろ よ 。 いやだ ぜ 。 熊 の ぬいぐるみ を 抱いて る とき に 急に 脚 が ニョキニョキ 生えて き て 、 そして ...!」

ロン は 身震い して 言葉 を 途 切ら せた 。 ハーマイオニー は まだ 笑い を こらえて いる の が 見え 見 え だ 。

ハリー は 話題 を 変えた 方 が よ さ そうだ と 見て取った 。

「 ねえ 、 床 の 水溜り の こと 、 覚えて る ? あれ 、 どっから 来た 水 だろう 。 だれ か が 拭き取っちゃった けど 」 「 この あたり だった 」 ロン は 気 を 取り 直して フィルチ の 置いた 椅子 から 数 歩 離れた ところ まで 歩いて 行き 、 床 を 指 差し ながら 言った 。

「 この ドア の ところ だった 」 ロン は 、 真 鈴 の 取っ手 に 手 を 伸ばした が 、 やけど を した か の よう に 急に 手 を 引っ込めた 。 「 どうした の ?」

ハリー が 聞いた 。

「 ここ は 入れ ない 」 ロン が 困った ように 言った 。 「 女子 トイレ だ 」 「 あら 、 ロン 。 中 に は 誰 も いない わ よ 」 ハーマイオニー が 立ち上がって やってきた 。 「 そこ 、『 嘆き の マートル 』 の 場所 だ もの 。 いらっしゃい 。 覗いて みて みましょう 」 「 故障 中 」 と 大きく 書か れた 掲示 を 無視 して 、 ハーマイオニー が ドア を 開けた 。 ハリー は 今 まで 、 こんなに 陰気で 憂鬱な トイレ に 足 を 踏み入れた こと が なかった 。

大きな 鏡 は ひび割れ だらけ 、 しみ だらけ で 、 その 前 に あちこち 縁 の 欠けた 石 造り の 手洗い 台 が 、 ず らっと 並んで いる 。 床 は 湿っぽく 、 燭台 の 中 で 燃え尽き そうに なって いる 数 本 の 蝋燭 が 、 鈍い 灯り を 床 に 映して いた 。

一つ一つ 区切ら れた トイレ の 小 部屋 の 木 の 扉 は ペンキ が 剥げ 落ち 、 引っ掻き 傷 だらけ で 、 そ の うち の 一 枚 は 蝶番 が はずれて ぶら下がって いた 。

ハーマイオニー は シーッ と 指 を 唇 に 当て 、 一 番 奥 の 小 部屋 の 方 に 歩いて 行き 、 その 前 で 「 こ ん にち は 、 マートル 。 お 元気 ?」 と 声 を かけた 。

ハリー と ロン も 覗き に 行った 。 「 嘆き の マートル 」 は 、 トイレ の 水槽 の 上 で ふわふわ し なが ら 、 顎 の にきび を つぶして いた 。

「 ここ は 女子 の トイレ よ 」 マートル は ロン と ハリー を うさんくさ そうに 見た 。

「 この 人 たち 、 女 じゃ ない わ 」

「 ええ 、 そう ね 」 ハーマイオニー が 相槌 を 打った 。

「 わたし 、 この 人 たち に 、 ちょっと 見せ たかった の 。 つまり ―― えー と ―― ここ が 素敵な と こ だって ね 」

ハーマイオニー が 古ぼけて 薄汚れた 鏡 や 、 濡れた 床 の あたり を 漠然と 指差した 。

「 何 か 見 なかった かって 、 聞いて みて 」 ハリー が ハーマイオニー に 耳打ち した 。 「 なに を こそこそ して る の !」 マートル が ハリー を じっと 見た 。

「 なんでもない よ 。 僕たち 聞きたい こと が ...... J ハリー が 慌てて 言った 。 「 みんな 、 わたし の 陰口 を 言う の は やめて 欲しい の 」 マートル が 涙 で 声 を 詰まら せた 。

「 わたし 、 たしかに 死んで る けど 、 感情 は ちゃんと ある の よ 」

「 マートル 、 だ ー れ も あなた の 気持 を 傷つけよう なんて 思って ない わ 。 ハリー は ただ ――」 ハーマイオニー が 言った 。

「 傷つけよう と 思って ないで すって ! ご 冗談 でしょう !」 マートル が 喚 いた 。

「 わたし の 生きて る 間 の 人生って 、 この 学校 で 、 悲惨 そのもの だった 。 今度 は みんな が 、 死 んだ わたし の 人生 を 台無しに し に やってくる の よ !」

「 あなた が 近ごろ 何 か おかしな もの を 見 なかった か どう か 、 それ を 聞き たかった の 」 ハーマ イオニー が 急いで 聞いた 。

「 ちょうど あなた の 玄関 の ドア の 外 で 、 ハロウィーン の 日 に 、 猫 が 襲わ れた もの だ から 」

「 あの 夜 、 この あたり で 誰 か 見かけ なかった ?」 ハリー も 聞いた 。

「 そんな こと 、 気 に して いられ なかった わ 」 マートル は 興奮 気味に 言った 。 「 ビープズ が あんまり ひどい もの だ から 、 わたし 、 ここ に 入り込んで 自殺 しよう と した の 。 そ したら 、 当然だ けど 、 急に 思い出した の 。 わたしって ―― わたしって ――」 「 もう 死んで た 」 ロン が 助け 舟 を 出した 。 マートル は 悲劇 的な すすり泣き と ともに 空中 に 飛び上がり 、 向き を 変えて 、 真っ逆さまに 便 器 の 中 に 飛び込んだ 。

三 人 に 水飛沫 を 浴びせ 、 マートル は 姿 を 消した が 、 くぐもった すすり泣き の 聞こえて くる 方 向 から して 、 トイレ の U 字 溝 の どこ か で じっと して いる らしい 。

ハリー と ロン は 口 を ポカン と 開けて 突っ立って いた が 、 ハーマイオニー は やれやれ と いう 仕 種 を し ながら こう 言った 。

「 まったく 、 あれ でも マートル に して は 機嫌 が いい 方 な の よ ...... さあ 、 出ましょう か 」 マートル の ゴボゴボ と いう すすり泣き を 背 に 、 ハリー が トイレ の ドア を 閉める か 閉め ない か する うち に 、 大きな 声 が 聞こえて 、 三 人 は 飛び上がった 。 「 ロン !」

階段 の てっぺん で パーシー ・ ウィーズリー が ピタッ と 立ち止まって いた 。 監督 生 の バッジ を きらめか せ 、 徹底 的に 衝撃 を 受けた 表情 だった 。

「 そこ は 女子 トイレ だ !」 パーシー が 息 を 呑 んだ 。

「 君 たち 男子 が 、 いったい 何 を !――」

「 ちょっと 探して た だけ だ よ 」 ロン が 肩 を すぼめて 、 なんでもない と いう 身ぶり を した 。

「 ほら 、 手掛かり を ね ......」 パーシー は 体 を 膨らま せた 。

ハリー は それ が ウィーズリー おばさん そっくり だ と 思った 。

「 そこ ―― から ―― とっとと ―― 離れる んだ 」

パーシー は 大股 で 近づいて きて 、 腕 を 振って 三 人 を そこ から 追い立て はじめた 。

「 人 が 見たら どう 思う か わから ない の か ? みんな が 夕食 の 席 に ついて いる のに 、 また ここ に 戻って くる なんて ......」

「 なんで 僕たち が ここ に いちゃ いけない んだ よ 」 ロン が 熱く なった 。

急に 立ち止まり 、 パーシー を にらみつけた 。

「 いい かい 。 僕たち 、 あの 猫 に 指 一 本 触れて ない んだ ぞ !」

「 僕 も ジニー に そう 言って やった よ 」 パーシー も 語気 を 強めた 。

「 だけど 、 あの 子 は 、 それ でも 君 たち が 退学 処分 に なる と 思って る 。 あんなに 心 を 痚 め て 、 目 を 泣き腫らして る ジニー を 見る の は 初めて だ 。 尐 し は あの 子 の こと も 考えて やれ 。 1 年生 は みんな 、 この 事件 で 神経 を すり減らして る んだ ――」

「 兄さん は ジニー の こと を 心配 して る んじゃ ない 」 ロン の 耳 が 今や 真っ赤に なり つつ あった 。 「 兄さん が 心配 して る の は 、 首席 に なる チャンス を 、 僕 が 台無しに するって こと な んだ 」 「 グリフィンドール 、 五 点 減点 !」 パーシー は 監督 生 バッジ を 指 で いじり ながら パシッ と 言った 。 「 これ で おまえ に は いい 薬 に なる だろう 。 探偵 ごっこ は もう やめ に しろ 。 さ も ない と ママ に 手紙 を 書く ぞ !」

パーシー は 大股 で 歩き 去った が 、 その 首筋 は ロン の 耳 に 負け ず 务 ら ず 真っ赤だった 。

その 夜 、 ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー の 三 人 は 、 談話 室 で できる だけ パーシー から 離れた 場所 を 選んだ 。

ロン は まだ 機嫌 が 直ら ず 、「 妖精 の 魔法 」 の 宿題 に インク の しみ ばかり 作って いた 。

インク じみ を 拭おう と ロン が 何気なく 杖 に 手 を 伸ばした とき 、 杖 が 発火 して 羊 皮 紙 が 燃え だ した 。

ロン も 宿題 と 同じ ぐらい に カッカ と 熟 く なり 、「 標準 呪文 集 ・ 二 学年 用 」 を バタン と 閉じて しまった 。

驚いた こと に 、 ハーマイオニー も ロン に 「 右 倣え 」 を した 。

「 だけど いったい 何者 かしら ?」

ハーマイオニー の 声 は 落ち着いて いた 。 まるで それ まで の 会話 の 続き の ように 自然だった 。

「 でき 損ない の スクイブ や マグル 出身 の 子 を ホグワーツ から 追い出したい と 願って る の は ... ... 誰 J 「 それでは 考えて みましょう 」 ロン は わざと 頭 を ひねって 見せた 。 「 我々 の 知っている 人 の 中 で 、 マグル 生まれ は くず だ ! と 思って いる 人物 は 誰 でしょう ?」

ロン は ハーマイオニー の 顔 を 見た 。 ハーマイオニー は 、 まさか 、 と いう 顔 で ロン を 見返し た 。

「 もし かして 、 あなた 、 マルフォイ の こと を 言って る の ?」

「 モチ の ロン さ !」 ロン が 言った 。

「 あいつ が 言った こと 聞いたろう !『 次 は おまえたち だ ぞ 、『 穢 れた 血 』 め !』って 。 しっか りしろ よ 。 あいつ の 腐った ねずみ 顔 を 見た だけ で 、 あいつ だって わかり そうな もん だ ろ 」

「 マルフォイ が 、 スリザリン の 継承 者 !」

ハーマイオニー が 、 それ は 疑わしい と いう 顔 を した 。

「 あいつ の 家族 を 見て くれよ 」 ハリー も 教科 書 を パタン と 閉じた 。

「 あの 家系 は 全部 スリザリン 出身 だ 。 あいつ 、 いつも それ を 自慢 して る 。 あいつ ら なら スリ ザリン の 末 商 だって おかしく は ない 。 あいつ の 父親 も どこ から 見て も 悪玉 だ よ 」

「 あいつ ら なら 、 何 世紀 も 『 秘密の 部屋 』 の 鍵 を 預かって いた かも しれ ない 。 親 から 子 へ 代々 伝えて ......」 ロン が 言った 。

「 そう ね 」 ハーマイオニー は 慎重だ 。

「 その 可能 性 は ある と 思う わ ......」

「 でも 、 どう やって 証明 する !」 ハリー の 顔 が 曇った 。

「 方法 が ない こと は ない わ 」 ハーマイオニー は 考え ながら 話した 。

そして 、 いっそう 声 を 落とし 、 部屋 の むこうに いる パーシー を 盗み 見 ながら 言った 。

「 もちろん 、 難しい の 。 それ に 危険だ わ 。 とっても 。 学校 の 規則 を ざっと 五十 は 破る こと に なる わ ね 」

「 あと 一 カ月 ぐらい して 、 もし 君 が 説明 して も いい と いう お 気持 に お なり に なったら 、 その とき は 僕たち に ご 連絡 ください ませ 、 だ 」 ロン は イライラ して いた 。

「 承知 しました 、 だ 」 ハーマイオニー が 冷たく 言った 。 「 何 を やら なければ なら ない か と いう と ね 、 わたし たち が スリザリン の 談話 室 に 入り込 ん で 、 マルフォイ に 正体 を 気づか れ ず に 、 いくつか 質問 する こと な の よ 」 「 だけど 、 不可能だ よ 」 ハリー が 言った 。 ロン は 笑った 。

「 いいえ 、 そんな こと ない わ 」 ハーマイオニー が 言った 。

「 ポリジュース 薬 が 尐 し 必要な だけ よ 」

「 それ 、 なに ?」 ロン と ハリー が 同時に 聞いた 。

「 数 週間 前 、 スネイプ が クラス で 話して た ――」

「 魔法 薬 の 授業 中 に 、 僕たち 、 スネイプ の 話 を 闘い てる と 思って る の ? もっと ましな こと を やって る よ 」

ロン が ぶつぶつ 言った 。

「 自分 以外 の 誰 か に 変身 できる 薬 な の 。 考えて も みて よく 。 わたし たち 三 人 で 、 スリザリン の 誰 か 三 人 に 変身 する の 。 誰 も わたし たち の 正体 を 知ら ない 。 マルフォイ は たぶん 、 なんで も 話して くれる わ 。 今ごろ 、 スリザリン 寮 の 談話 室 で 、 マルフォイ が その 自慢 話 の 真っ最中 かも しれ ない 。 それ さえ 開ければ 」

「 その ポリジュース なんとかって 、 尐 し 危なっかしい な 」 ロン が しかめっ面 を した 「 もし 、 元 に 戻れ なくて 、 永久 に スリザリン の 誰 か 三 人 の 姿 の まま だったら どう する ?」 「 しばらく する と 効き目 は 切れる の 」 ハーマイオニー が もどかし げ に 手 を 振った 。 「 むしろ 材料 を 手 に 入れる の が とって も 難しい 。 『 最も 強力な 薬 』 と いう 本 に それ が 書いて あるって 、 スネイプ が そう 言って た わ 。 その 本 、 きっと 図書 館 の 『 禁 書 』 の 棚 に ある はずだ わ 」

「 禁 書 」 の 棚 の 本 を 持ち出す 方法 は たった 一 つ 、 先生 の サイン 入り の 許可 証 を もらう こと だった 。

「 でも 、 薬 を 作る つもり は ない けど 、 そんな 本 が 読みたいって 言ったら 、 そりゃ 変 だって 思 われる だろう ?」 ロン が 言った 。 「 たぶん 」 ハーマイオニー は かまわ ず 続けた 。 「 理論 的な 興味 だけ なん だって 思い込ま せれば 、 もしかしたら うまく いく かも ......」 「 な ー に 言って る んだ か 。 先生 だって そんなに 甘く ない ぜ 」 ロン が 言った 。 「―― でも ...... だまさ れる と したら 、 よっぽど 鈍い 先生 だ な ......」

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9.2 壁に書かれた文字 - The Writing on the Wall かべ に かか れた もじ|the|writing|||wall ||Schrift||| writing on the wall||||| 9.2 Die Schrift an der Wand - Die Schrift an der Wand 9.2 The Writing on the Wall 9.2 Pismo na ścianie - Pismo na ścianie 9.2 A escrita na parede - A escrita na parede 9.2 Skriften på väggen - Skriften på väggen 9.2 不祥之兆

「 サラザール ・ スリザリンって 、 狂った 変人 だって こと 、 それ は 知って た さ 」  授業 が 終わり 、 夕食 前 に 寮 に カバン を 置き に 行く 生徒 で 、 廊下 は ごった返して いた が 、 人 混 み を 掻き分け ながら ロン が ハリー と ハーマイオニー に 話しかけた 。 |スリザリン って|くるった|へんじん|||||しって|||じゅぎょう||おわり|ゆうしょく|ぜん||りょう||かばん||おき||いく|せいと||ろうか||ごったがえして|||じん|こん|||かきわけ||||||||はなしかけた |Slytherin|verrückt||selbst||||||||||||||||||||||||||||||||||||und||| Salazar|Slytherin|crazy|crazy person|||||knew|||class|||dinner|||dormitory||||putting|||||hallway||crowded|||person|crowd|quotation particle||parting crowds|||||||| I knew that Salazar Slytherin was a crazy eccentric, you know. After class, the hallway was bustling with students heading to their dorms to drop off their bags before dinner, and Ron pushed through the crowd to talk to Harry and Hermione. 「 でも 、 知ら なかった なあ 、 例の 純血 主義 の なんのって スリザリン が 言いだした なんて 。 |しら|||れいの|じゅんけつ|しゅぎ||なんの って|||いいだした| ||||||||||||was für but||||that certain|pure blood|purity||quotation particle|||started saying| But I didn't know that it was Slytherin who started all that pure-blood nonsense. 僕 なら お 金 を もらったって 、 そんな やつ の 寮 に 入る もん か 。 ぼく|||きむ||もらった って||||りょう||はいる|| |||Geld|||||||||| |||||received||||dormitory|||would| If it were me, even if I was paid money, I wouldn't enter that guy's dorm. はっきり 言って 、 組 分け 帽子 が も し 僕 を スリザリン に 入れて たら 、 僕 、 汽車 に 飛び乗って まっすぐ 家 に 帰って たな ......」 |いって|くみ|わけ|ぼうし||||ぼく||||いれて||ぼく|きしゃ||とびのって||いえ||かえって| klar|||||||||||||||||||||| ||group||sorting hat|||||||||||train||jumped on|||||would have For the record, if the Sorting Hat had put me in Slytherin, I would have jumped on a train and gone straight home. ......

ハーマイオニー も 「 そう 、 そう 」 と 頷いた が 、 ハリー は 何も 言わ なかった 。 |||||うなずいた||||なにも|いわ| |||||nodded|||||| Hermione nodded, "Yes, yes," but Harry didn't say anything. 胃袋 が ドスン と 落ち込んだ ような 気味の 悪 さ だった 。 いぶくろ||どすん||おちこんだ||ぎみの|あく|| stomach||thud||sank down||a feeling of||| It felt like my stomach had dropped heavily.

組 分け 帽子 が ハリー を スリザリン に 入れる こと を 本気で 考えた と いう こと を 、 ハリー は ロン に も ハーマイオニー に も 一 度 も 話して い なかった 。 くみ|わけ|ぼうし||||||いれる|||ほんきで|かんがえた|||||||||||||ひと|たび||はなして|| group|division||||||||||seriously||||||||||||||||||| Harry had never mentioned to Ron or Hermione that the Sorting Hat had seriously considered putting him in Slytherin.

一 年 前 、 帽子 を かぶった とき 、 ハリー の 耳元 で 聞こえた ささやき 声 を 、 ハリー は 昨日 の こと の ように 覚えて いる 。 ひと|とし|ぜん|ぼうし||||||みみもと||きこえた||こえ||||きのう|||||おぼえて| |||hat||||||ear|||whisper|||||yesterday|||||| A year ago, when he wore the hat, Harry remembers the whispering voice he heard by his ear as if it were yesterday.

「 君 は 偉大に なれる 可能 性 が ある んだ よ 。 きみ||いだいに||かのう|せい|||| ||greatly||possibility|possibility|||| "You have the potential to be great. その すべて は 君 の 頭 の 中 に ある 。 |||きみ||あたま||なか|| スリザリン に 入 れば まちがい なく 偉大に なる 道 が 開ける ......」 ||はい||||いだいに||どう||あける ||||mistake||||||will open If you enter Slytherin, a path to greatness will surely open up ...

しかし 、 スリザリン が 、 多く の 闇 の 魔法使い を 卒業 さ せた と いう 評判 を 聞いて いた ハリー は 、 心 の 中 で 「 スリザリン は ダメ !」 と 必死で 思い 続けて いた 。 |||おおく||やみ||まほうつかい||そつぎょう|||||ひょうばん||きいて||||こころ||なか||||だめ||ひっしで|おもい|つづけて| |||||||||graduated|||||reputation||||||||||||||desperately||| However, Harry, who had heard the reputation that Slytherin had graduated many dark wizards, desperately thought to himself, 'Slytherin is not good!'

すると 帽子 が 「 よろしい 、 君 が そう 確信 して いる なら ...... むしろ グリフィンドール !」 と 叫 んだ のだった 。 |ぼうし|||きみ|||かくしん|||||||さけ|| |hat||all right||||certainty||||rather|||called||was Then the hat shouted, 'Very well, if you are so sure ... rather Gryffindor!'

人波 に 流されて 行く 途中 、 コリン ・ クリーピー が そば を 通った 。 ひとなみ||ながさ れて|いく|とちゅう||||||かよった crowd||flowed by||on the way|Colin|creepy||||passed by Colin Creepy passed by on the way to being swept away by the waves. 「 や ー 、 ハリー !」 |-|

「 や ぁ 、 コリン 」 ハリー は 機械 的に 忚 えた 。 |||||きかい|てきに|| |||||mechanically|mechanically|responded|answered "Hey, Colin," Harry replied mechanically. 「 ハリー 、 ハリー 、 僕 の クラス の 子 が 言って た んだ けど 、 君って ......」 しかし 、 コリン は 小 さ 過ぎて 、 人波 に 逆らえ ず 、 大広間 の 万 に 流されて 行った 。 ||ぼく||くらす||こ||いって||||きみ って||||しょう||すぎて|ひとなみ||さからえ||おおひろま||よろず||ながさ れて|おこなった ||||class|||||||but|you|||||||crowd||could not resist||great hall||ten thousand|||flowed "Harry, Harry, someone from my class said that you..." However, Colin was too small and could not resist the crowd, being swept away to the Great Hall. 「 あと で ね 、 ハリー !」 と 叫ぶ 声 を 残して コリン は 行って しまった 。 |||||さけぶ|こえ||のこして|||おこなって| |||||shouted|||left|||| Leaving behind the shouted words, "I'll talk to you later, Harry!" Colin went away.

「 クラス の 子 が あなた の こと 、 なんて 言って た の かしら ?」 くらす||こ||||||いって||| What did the kids in the class say about you?

ハーマイオニー が いぶかった 。 ||was suspicious Hermione was curious.

「 僕 が スリザリン の 継承 者 だ と か 言って た んだ ろ 」 ぼく||||けいしょう|もの||||いって||| ||||heir|person||||||| They probably said that I am the heir of Slytherin.

昼食 の とき 、 ジャスティン ・ フィンチ ・ フレッチリー が 、 ハリー から 逃げて 行った 様子 を 急 に 思い出して 、 ハリー は また 数 センチ 胃 が 落ち込む ような 気 が した 。 ちゅうしょく|||||||||にげて|おこなった|ようす||きゅう||おもいだして||||すう|せんち|い||おちこむ||き|| lunch||||Finch|Fletchley||||ran away||situation||suddenly||||||a few|centimeters|stomach||sank down|||| At lunch, I suddenly remembered Justin Finch-Fletchery escaping from Harry, and Harry felt like he was feeling depressed again a few centimeters.

「 ここ の 連中 と きたら 、 何でも 信じ込む んだ から 」 ロン が 吐き捨てる ように 言った 。 ||れんちゅう|||なんでも|しんじこむ|||||はきすてる||いった ||those guys||||firmly believe|||||spat out|| They'll believe anything," Ron spat. 混雑 も 一 段落 して 、 三 人 は 楽に 次の 階段 を 上る こと が できた 。 こんざつ||ひと|だんらく||みっ|じん||らくに|つぎの|かいだん||のぼる||| crowding|also||a段階|settled||||easily||stair||ascend||| The crowd settled down, and the three of them were able to comfortably climb the next staircase. 「『 秘密の 部屋 』 が あるって 、 君 、 ほんとうに そう 思う ?」 ロン が ハーマイオニー に 問いかけた 。 ひみつの|へや||ある って|きみ|||おもう|||||といかけた secret||||||||||||asked Ron asked Hermione, 'Do you really think there's a 'secret room'?' 「 わから ない けど 」 'I don't know, but...'

ハーマイオニー は 眉 根 に シワ を 寄せた 。 ||まゆ|ね||しわ||よせた ||brow|brow||wrinkle||furrowed Hermione wrinkled her brow.

「 ダンブルドア が ミセス ・ ノリス を 治して やれ なかった 。 |||||なおして|| |||||healed||could not "Dumbledore couldn't cure Mrs. Norris. と いう こと は 、 わたし 考えた んだ けど 、 猫 を 襲った の は 、 もしかしたら ウーン ―― ヒト じゃ ない かも しれ ない 」 |||||かんがえた|||ねこ||おそった||||うーん|ひと||||| ||||||||||attacked||||hmm|person||||| I thought, but it was probably Woo-not a human who attacked the cat. "

ハーマイオニー が そう 言った とき 、 三 人 は ちょうど 角 を 曲がり 、 ずばり あの 事件 が あった 廊 下 の 端に 出た 。 |||いった||みっ|じん|||かど||まがり|||じけん|||ろう|した||はしたに|でた |||||||||corner||turned|exactly||incident|||hall|below||edge|came out As Hermione said this, the three of them had just turned the corner and were at the end of the hallway where the incident had taken place. 三 人 は 立ち止まって 、 三 人 は 顔 を 見合わせた 。 みっ|じん||たちどまって|みっ|じん||かお||みあわせた |||stopped||||face|| The three stopped, and the three looked at each other. 現場 は ちょうど あの 夜 と 同じ ようだった 。 げんば||||よ||おなじ| scene|(topic marker)||||||seemed like 松明 の 腕 木 に 硬直 した 猫 が ぶら下がって いない こと と 、 壁 を 背 に 椅子 が ぽつ ん と 置かれて いる こと だけ が あの 夜 と は 違って いる 。 たいまつ||うで|き||こうちょく||ねこ||ぶらさがって||||かべ||せ||いす|||||おか れて||||||よ|||ちがって| torch||arm|wood||stiffness||||hanging down||||wall||back||chair||just|||placed|||||||||different| The only difference from that night is that there is no rigid cat hanging from the armrest of the torch and the chair is placed against the wall. 壁 に は 「 秘密の 部屋 は 開か れたり 」 と 書 かれた まま だ 。 かべ|||ひみつの|へや||あか|||しょ||| wall|||secret||||was opened|||was written|| On the wall, it is written, 'The secret room has been opened.'

「 あそこ 、 フィルチ が 見張って いる 所 だ 」 ロン が 呟いた 。 |||みはって||しょ||||つぶやいた over there|||watching over||||||muttered 'Over there, that's where Filchi is keeping watch,' Ron muttered. 廊下 に は 人っ子 一 人 いない 。 ろうか|||じん っこ|ひと|じん| hallway|||not a single person||| There is not a single person in the hallway. 三 人 は 顔 を 見合わせた 。 みっ|じん||かお||みあわせた |||||looked at each other 「 ちょっと 調べたって 悪く ないだ ろ 」 ハリー は カバン を 放り出し 、 四 つ ん 這い に なって 、 何 か 手掛り は ない か と 探し回った 。 |しらべた って|わるく|||||かばん||ほうりだし|よっ|||はい|||なん||てがかり|||||さがしまわった |to investigate||||||bag||threw down|four|||crawling||became|what||clue|||question particle||searched around "It's not bad to do a little research." Harry threw his bag out, crawls on all fours, and hunted for clues. 「 焼け焦げ だ ! あっち に も ―― こっち に も ――」 ハリー が 言った 。 やけこげ||あっ ち||||||||いった burnt residue|||||||||| "It's burnt! Over there--over here--" Harry said. 「 来て みて ! 変だ わ 」 ハーマイオニー が 呼んだ 。 きて||へんだ||||よんだ ||strange||||called Come and see! It's strange, Hermione called. ハリー は 立ち上がって 、 壁 の 文字 の すぐ 脇 に ある 窓 に 近づいて いった 。 ||たちあがって|かべ||もじ|||わき|||まど||ちかづいて| ||stood up|wall||letters||||||window||| Harry stood up and walked towards the window right next to the writing on the wall.

ハーマイオニー は 一 番 上 の 窓 ガラス を 指差して いる 。 ||ひと|ばん|うえ||まど|がらす||ゆびさして| Hermione|||number||||||pointing at| Hermione is pointing at the topmost window glass. 二十 匹 あまり の クモ が 、 ガラス の 小さ な 割れ目 から ガザガザ と 先 を 争って 這い 出そう と して いた 。 にじゅう|ひき|||くも||がらす||ちいさ||われめ||||さき||あらそって|はい|だそう||| twenty|classifier for small animals|||spider||||||small crack||rustling||tip||competing|crawling|about to come out||| More than twenty spiders were trying to crawl out in a hurry through a small crack in the glass. 慌てた クモ たち が 全部 一 本 の 綱 を 上って 行った か の ように 、 クモ の 糸 が 長い 銀色 の 綱 の ように 垂れ下がって いる 。 あわてた|くも|||ぜんぶ|ひと|ほん||つな||のぼって|おこなった||||くも||いと||ながい|ぎんいろ||つな|||たれさがって| flustered|spider|||all|||possessive particle|string|(object marker)|climbed up|||||||thread|||silver||string|||hanging down| The spiders seemed to have all climbed up a single thread, as spider silk hung down like a long silver cord.

「 クモ が あんなふうに 行動 する の を 見た こと ある ?」 ハーマイオニー が 不思議 そうに 言った 。 くも|||こうどう||||みた|||||ふしぎ|そう に|いった ||that way|behavior|||||||||curious|| "Have you ever seen spiders behave like that?" Hermione said, sounding curious. 「 う うん 」 ハリー が 忚 えた 。 ||||to hesitate| "N-no," Harry replied.

「 ロン 、 君 は ! ロン !」 |きみ|| "Ron, it's you! Ron!"

ハリー が 振り返る と 、 ロン は ずっと 彼方 に 立って いて 、 逃げ出したい の を 必死で こらえて い る ようだった 。 ||ふりかえる|||||かなた||たって||にげだし たい|||ひっしで|||| ||look back|||||far away||||want to escape|||with all his might|holding back|||seemed When Harry turned around, Ron was standing far away, seemingly doing his best to hold back the urge to run away. 「 どうし たんだい ?」 ハリー が 聞いた 。 どう し||||きいた what|what happened|||asked "What's wrong?" Harry asked.

「 僕 ―― クモ が ―― 好きじゃ ない 」 ロン の 声 が 引きつって いる 。 ぼく|くも||すきじゃ||||こえ||ひきつって| |spider||not a fan of||||||strained| "I... I don't like spiders," Ron's voice trembled.

「 まあ 、 知ら なかった わ 」 ハーマイオニー が 驚いた ように ロン を 見た 。 |しら|||||おどろいた||||みた ||||||surprised|||| "Well, I didn't know that," Hermione looked at Ron in surprise.

「 クモ なんて へ 魔法 薬 で 何 回 も 使った じゃ ない ...!」 くも|||まほう|くすり||なん|かい||つかった|| |||||||||used|then| "I didn't use spiders with magical medicine many times ...!"

「 死んだ やつ なら かまわ ない んだ 」 しんだ||||| |||doesn't matter|| "If he's dead, I don't care."

ロン は 、 窓 に だけ に 目 を 向け ない ように 気 を つけ ながら 言った 。 ||まど||||め||むけ|||き||||いった ||window||||||toward||||||| Ron said, being careful not to look only at the windows.

「 あいつ ら の 動き 方 が いやな んだ ...」 |||うごき|かた||| |||movement|||| "I don't like how they move ..."

ハーマイオニー が クスクス 笑った 。 ||くすくす|わらった ||giggled|giggled

「 何 が おかしい んだ よ 」 なん|||| ||funny|| "What's wrong?"

ロン は むき に なった 。 ロン||muki||became Ron protested, "I don't protest.

「 わけ を 知りたい なら 言う けど 、 僕 が 三 つ の とき 、 フレッド の おもちゃ の 箒 の 柄 を 折った ん で 、 あいつったら 僕 の ―― 僕 の テディ ・ ベア を バカで かい 大 蜘妹 に 変えちゃった んだ 。 ||しり たい||いう||ぼく||みっ||||||||そう||え||おった|||あいつ ったら|ぼく||ぼく|||べあ||ばかで||だい|くもいもうと||かえちゃ った| reason|||||but|I|||||three|Fred||toy||broomstick||handle||broke|||that guy|||||teddy bear|teddy bear||stupid|big||big spider||changed| "If you want to know why, when I was three, I broke the handle of Fred's toy broom, and when he did, I turned my teddy bear into a stupid big sister. I got it. 考え て も みろ よ 。 かんがえ|||| thought||||you know Think about it. いやだ ぜ 。 熊 の ぬいぐるみ を 抱いて る とき に 急に 脚 が ニョキニョキ 生えて き て 、 そして ...!」 くま||||いだいて||||きゅうに|あし|||はえて||| bear||stuffed animal||holding||||suddenly|legs||suddenly sprouted|grew|||and When I was holding a teddy bear, my legs suddenly grew up, and ...! "

ロン は 身震い して 言葉 を 途 切ら せた 。 ||みぶるい||ことば||と|きら| Ron||shuddering||words||to|stopped| Ron shuddered and broke off his words. ハーマイオニー は まだ 笑い を こらえて いる の が 見え 見 え だ 。 |||わらい||||||みえ|み|| ||still|laughter||holding back||||can be seen|can see|surprised sound| Hermione was still visibly trying to hold back her laughter.

ハリー は 話題 を 変えた 方 が よ さ そうだ と 見て取った 。 ||わだい||かえた|かた||||そう だ||みてとった ||topic||changed||||it seems|||saw Harry sensed that it would be better to change the subject.

「 ねえ 、 床 の 水溜り の こと 、 覚えて る ? あれ 、 どっから 来た 水 だろう 。 |とこ||みずたまり|||おぼえて|||ど っ から|きた|すい| |floor||puddle|||remember|||where did||| Hey, do you remember the puddle on the floor? I wonder where the water came from. だれ か が 拭き取っちゃった けど 」 「 この あたり だった 」 |||ふきとっちゃ った|||| |||wiped it off|||| Someone wiped it up, though. It was around here. ロン は 気 を 取り 直して フィルチ の 置いた 椅子 から 数 歩 離れた ところ まで 歩いて 行き 、 床 を 指 差し ながら 言った 。 ||き||とり|なおして|||おいた|いす||すう|ふ|はなれた|||あるいて|いき|とこ||ゆび|さし||いった ||||taking|correcting|Filch||placed|chair||a few||a few steps from|||||floor||finger|to point|| Ron regained his composure and walked a few steps away from the chair that Filch had placed, pointing to the floor as he spoke.

「 この ドア の ところ だった 」 ロン は 、 真 鈴 の 取っ手 に 手 を 伸ばした が 、 やけど を した か の よう に 急に 手 を 引っ込めた 。 |どあ||||||まこと|すず||とって||て||のばした|||||||||きゅうに|て||ひっこめた this||||was|||real|bell||handle||||stretched out||burn|||||||suddenly|||pulled back Ron reached for the handle of the bell, but suddenly withdrew his hand as if he had been burned. 「 どうした の ?」

ハリー が 聞いた 。 ||きいた ||heard

「 ここ は 入れ ない 」 ロン が 困った ように 言った 。 ||いれ||||こまった||いった here|||cannot|||troubled|| "You can't come in here." Ron said in a troubled voice. 「 女子 トイレ だ 」 「 あら 、 ロン 。 じょし|といれ||| girl|||| 中 に は 誰 も いない わ よ 」 ハーマイオニー が 立ち上がって やってきた 。 なか|||だれ|||||||たちあがって| ||||||||||stood up|came 「 そこ 、『 嘆き の マートル 』 の 場所 だ もの 。 |なげき||||ばしょ|| |sigh||myrtle||location|| いらっしゃい 。 welcome Welcome . 覗いて みて みましょう 」 「 故障 中 」 と 大きく 書か れた 掲示 を 無視 して 、 ハーマイオニー が ドア を 開けた 。 のぞいて||み ましょう|こしょう|なか||おおきく|かか||けいじ||むし||||どあ||あけた peeking|||broken down|under|||||notice||ignored|||||| ハリー は 今 まで 、 こんなに 陰気で 憂鬱な トイレ に 足 を 踏み入れた こと が なかった 。 ||いま|||いんきで|ゆううつな|といれ||あし||ふみいれた||| |||||gloomy|depressed|||foot||stepped into|||

大きな 鏡 は ひび割れ だらけ 、 しみ だらけ で 、 その 前 に あちこち 縁 の 欠けた 石 造り の 手洗い 台 が 、 ず らっと 並んで いる 。 おおきな|きよう||ひびわれ||||||ぜん|||えん||かけた|いし|つくり||てあらい|だい|||ら っと|ならんで| |mirror||cracks|full|stain|||||||edge||chipped|stone|stone||washbasin|washing stand||just|in a row|lined up|is The large mirror was full of cracks and stains, and in front of it, there were stone washbasins with chipped edges lined up everywhere. 床 は 湿っぽく 、 燭台 の 中 で 燃え尽き そうに なって いる 数 本 の 蝋燭 が 、 鈍い 灯り を 床 に 映して いた 。 とこ||しめっぽく|しょくだい||なか||もえつき|そう に|||すう|ほん||ろうそく||にぶい|ともり||とこ||うつして| floor||damply|candle holder||||burning out||||several|book||candles||dim|light||||projecting| The floor was damp, and several candles, about to burn out in the candlestick, cast a dull light on the floor.

一つ一つ 区切ら れた トイレ の 小 部屋 の 木 の 扉 は ペンキ が 剥げ 落ち 、 引っ掻き 傷 だらけ で 、 そ の うち の 一 枚 は 蝶番 が はずれて ぶら下がって いた 。 ひとつひとつ|くぎら||といれ||しょう|へや||き||とびら||ぺんき||はげ|おち|ひっかき|きず|||||||ひと|まい||ちょうつがい|||ぶらさがって| one by one|separated||||small|small room||wood||door||paint||has peeled off|fell off|scratches|scratch|||||||one|sheet||hinge||has come off|hanging down| The wooden doors of the small, partitioned toilets were peeling paint and covered in scratches, and one of them was hanging down with a detached hinge.

ハーマイオニー は シーッ と 指 を 唇 に 当て 、 一 番 奥 の 小 部屋 の 方 に 歩いて 行き 、 その 前 で 「 こ ん にち は 、 マートル 。 ||||ゆび||くちびる||あて|ひと|ばん|おく||しょう|へや||かた||あるいて|いき||ぜん|||||| ||shh||finger||lips||pressed|||deepest||small|room||||||||||||| お 元気 ?」 と 声 を かけた 。 |げんき||こえ|| How are you? I asked him, "How are you?

ハリー と ロン も 覗き に 行った 。 ||||のぞき||おこなった ||||sneaking a look|| 「 嘆き の マートル 」 は 、 トイレ の 水槽 の 上 で ふわふわ し なが ら 、 顎 の にきび を つぶして いた 。 なげき||||といれ||すいそう||うえ||||な が||あご||||| sorrow||||||water tank||||floating||while||chin||pimple||to crush| "Moaning Myrtle" was fluffy on the toilet aquarium, crushing acne on his chin.

「 ここ は 女子 の トイレ よ 」 マートル は ロン と ハリー を うさんくさ そうに 見た 。 ||じょし||といれ|||||||||そう に|みた ||||||Myrtle||||||suspiciously|| "This is the girls' restroom," Myrtle looked at Ron and Harry suspiciously.

「 この 人 たち 、 女 じゃ ない わ 」 |じん||おんな||| this|||woman|||emphatic particle "These people aren't girls,"

「 ええ 、 そう ね 」 ハーマイオニー が 相槌 を 打った 。 |||||あいづち||うった |||||supportive response||responded "Yeah, that's true," Hermione chimed in.

「 わたし 、 この 人 たち に 、 ちょっと 見せ たかった の 。 ||じん||||みせ|| I|||||||wanted to show| "I wanted to show these people a little. つまり ―― えー と ―― ここ が 素敵な と こ だって ね 」 |||||すてきな|||| in other words|||here||wonderful||||you know In other words ――Um ――This is a wonderful place. "

ハーマイオニー が 古ぼけて 薄汚れた 鏡 や 、 濡れた 床 の あたり を 漠然と 指差した 。 ||ふるぼけて|うすよごれた|きよう||ぬれた|とこ||||ばくぜんと|ゆびさした ||old-fashioned|slightly dirty|mirror||wet|floor||||vaguely|pointed at Hermione vaguely pointed to an old, dingy mirror or a wet floor.

「 何 か 見 なかった かって 、 聞いて みて 」 ハリー が ハーマイオニー に 耳打ち した 。 なん||み|||きいて||||||みみうち| |||||||||||whispered|did "Hear me, if you didn't see anything," Harry listened to Hermione. 「 なに を こそこそ して る の !」 マートル が ハリー を じっと 見た 。 |||||||||||みた ||secretly||||Myrtle||||intently|

「 なんでもない よ 。 僕たち 聞きたい こと が ...... J ハリー が 慌てて 言った 。 ぼくたち|きき たい|||j|||あわてて|いった |||||||in a hurry| 「 みんな 、 わたし の 陰口 を 言う の は やめて 欲しい の 」 マートル が 涙 で 声 を 詰まら せた 。 |||かげぐち||いう||||ほしい||||なみだ||こえ||つまら| |||backbiting|||||||possessive particle|||tears||||choked|stopped Myrtle choked up with tears and said, 'Everyone, I want you to stop talking behind my back.'

「 わたし 、 たしかに 死んで る けど 、 感情 は ちゃんと ある の よ 」 ||しんで|||かんじょう||||| |certainly|dead||but|emotion||||| 'I may be dead, but I still have feelings.'

「 マートル 、 だ ー れ も あなた の 気持 を 傷つけよう なんて 思って ない わ 。 ||-|||||きもち||きずつけよう||おもって|| |||||||feelings||to hurt|||| 'Myrtle, no one is trying to hurt your feelings.' ハリー は ただ ――」 ハーマイオニー が 言った 。 |||||いった

「 傷つけよう と 思って ないで すって ! ご 冗談 でしょう !」 マートル が 喚 いた 。 きずつけよう||おもって||||じょうだん||||かん| try to hurt||||||joke||||to shout| "Don't try to hurt! You're kidding!" Myrtle exclaimed.

「 わたし の 生きて る 間 の 人生って 、 この 学校 で 、 悲惨 そのもの だった 。 ||いきて||あいだ||じんせい って||がっこう||ひさん|その もの| ||living||||life||school||tragic|just like that|was My whole life has been a misery in this school. 今度 は みんな が 、 死 んだ わたし の 人生 を 台無しに し に やってくる の よ !」 こんど||||し||||じんせい||だいなしに||||| next time|||(subject marker)|||||life||ruined|||will come|| Now they're all coming to ruin my life now that I'm dead!

「 あなた が 近ごろ 何 か おかしな もの を 見 なかった か どう か 、 それ を 聞き たかった の 」 ハーマ イオニー が 急いで 聞いた 。 ||ちかごろ|なん|||||み|||||||きき||||||いそいで|きいた ||recently|||||||||||||||||||quickly|asked

「 ちょうど あなた の 玄関 の ドア の 外 で 、 ハロウィーン の 日 に 、 猫 が 襲わ れた もの だ から 」 |||げんかん||どあ||がい||||ひ||ねこ||おそわ|||| |||front door||||||||||||was attacked|||| "Just outside your front door, on Halloween night, a cat was attacked."

「 あの 夜 、 この あたり で 誰 か 見かけ なかった ?」 ハリー も 聞いた 。 |よ||||だれ||みかけ||||きいた that|||||||saw||||heard "Did you see anyone around here that night?" Harry also asked.

「 そんな こと 、 気 に して いられ なかった わ 」 マートル は 興奮 気味に 言った 。 ||き|||いら れ|||||こうふん|ぎみに|いった ||concern|||||sentence-ending particle|Myrtle||excitement|slightly|said "I couldn't have cared less about that," Myrtle said excitedly. 「 ビープズ が あんまり ひどい もの だ から 、 わたし 、 ここ に 入り込んで 自殺 しよう と した の 。 ||||||||||はいりこんで|じさつ|||| beeps||not very|terrible|||so||||intruded|suicide||||possessive particle "Because Beebs was so terrible, I tried to come in here and commit suicide." そ したら 、 当然だ けど 、 急に 思い出した の 。 ||とうぜんだ||きゅうに|おもいだした| ||of course||suddenly|| Then, of course, I suddenly remembered it. わたしって ―― わたしって ――」 「 もう 死んで た 」 ロン が 助け 舟 を 出した 。 わたし って|わたし って||しんで||||たすけ|ふね||だした I|I||||||help|boat|| I --- I-- "" I'm dead "Ron set out a rescue boat. マートル は 悲劇 的な すすり泣き と ともに 空中 に 飛び上がり 、 向き を 変えて 、 真っ逆さまに 便 器 の 中 に 飛び込んだ 。 ||ひげき|てきな|すすりなき|||くうちゅう||とびあがり|むき||かえて|まっさかさまに|びん|うつわ||なか||とびこんだ ||tragedy||sobbing||together|in the air||jumped up|direction||changed direction|straight down|toilet|toilet||||jumped in Myrtle flew up into the air with a tragic sob and, changing direction, dove headfirst into the toilet.

三 人 に 水飛沫 を 浴びせ 、 マートル は 姿 を 消した が 、 くぐもった すすり泣き の 聞こえて くる 方 向 から して 、 トイレ の U 字 溝 の どこ か で じっと して いる らしい 。 みっ|じん||みずしぶき||あびせ|||すがた||けした|||すすりなき||きこえて||かた|むかい|||といれ||u|あざ|みぞ|||||||| |||water splash||to splash|||appearance||disappeared||muffled|sobbing||||direction|direction|||||U-shaped gutter|character|drain|||||quietly||| Drenching the three of them with water, Myrtle disappeared, but from the muffled sobbing that could be heard, it seemed she was hiding somewhere in the toilet's U-bend.

ハリー と ロン は 口 を ポカン と 開けて 突っ立って いた が 、 ハーマイオニー は やれやれ と いう 仕 種 を し ながら こう 言った 。 ||||くち||||あけて|つったって||||||||し|しゅ|||||いった ||||||with mouth agape|||standing there|||||sigh|||gesture|仕草||||| Harry and Ron stood there with their mouths agape, but Hermione, with a look of exasperation, said this.

「 まったく 、 あれ でも マートル に して は 機嫌 が いい 方 な の よ ...... さあ 、 出ましょう か 」  マートル の ゴボゴボ と いう すすり泣き を 背 に 、 ハリー が トイレ の ドア を 閉める か 閉め ない か する うち に 、 大きな 声 が 聞こえて 、 三 人 は 飛び上がった 。 |||||||きげん|||かた|||||で ましょう|||||||すすりなき||せ||||といれ||どあ||しめる||しめ||||||おおきな|こえ||きこえて|みっ|じん||とびあがった |||||||good mood||||||you know||let's go out||||bubbling|||sobbing||back||||||||close|||||||locative particle||||||||jumped up "Absolutely, I'm in a good mood for Myrtle ... let's get out." Harry closes or doesn't close the toilet door with Myrtle's gobogobo sobbing on his back. Meanwhile, a loud voice was heard, and the three jumped up. 「 ロン !」

階段 の てっぺん で パーシー ・ ウィーズリー が ピタッ と 立ち止まって いた 。 かいだん|||||||||たちどまって| stairs||top||Percy Weasley|Weasley||suddenly||stopped| Percy Weasley was standing still at the top of the stairs. 監督 生 の バッジ を きらめか せ 、 徹底 的に 衝撃 を 受けた 表情 だった 。 かんとく|せい||ばっじ||||てってい|てきに|しょうげき||うけた|ひょうじょう| director|student||badge||to shine||thoroughly|thoroughly|shock|||expression| He had the prefect badge glinting, and his expression was one of complete shock.

「 そこ は 女子 トイレ だ !」 パーシー が 息 を 呑 んだ 。 ||じょし|といれ||||いき||どん| ||girls|||||breath||to hold one's breath| "That's the girls' bathroom!" Percy gasped.

「 君 たち 男子 が 、 いったい 何 を !――」 きみ||だんし|||なん| ||boys||||

「 ちょっと 探して た だけ だ よ 」 ロン が 肩 を すぼめて 、 なんでもない と いう 身ぶり を した 。 |さがして|||||||かた||||||みぶり|| |looking for|||||||shoulder||shrugged||||gesture|| "I was just looking for it." Ron shrugged and pretended to be nothing.

「 ほら 、 手掛かり を ね ......」 パーシー は 体 を 膨らま せた 。 |てがかり|||||からだ||ふくらま| look|clue||you know|||body||swelled up| "Look, give me a clue ..." Percy inflated his body.

ハリー は それ が ウィーズリー おばさん そっくり だ と 思った 。 |||||||||おもった ||||||just like||| Harry thought it looked just like Mrs. Weasley.

「 そこ ―― から ―― とっとと ―― 離れる んだ 」 |||はなれる| ||quickly|will leave| "Get away from there quickly!"

パーシー は 大股 で 近づいて きて 、 腕 を 振って 三 人 を そこ から 追い立て はじめた 。 ||おおまた||ちかづいて||うで||ふって|みっ|じん||||おいたて| ||with big steps||||arm||waving||||||to drive away| Percy approached with long strides, waving his arms and began to drive the three of them away from there.

「 人 が 見たら どう 思う か わから ない の か ? みんな が 夕食 の 席 に ついて いる のに 、 また ここ に 戻って くる なんて ......」 じん||みたら||おもう||||||||ゆうしょく||せき||||||||もどって|| ||saw||||||||||dinner||seat|locative particle||||||||| "Don't you know what people think when you see it? Everyone is sitting at the supper, but they're coming back here ..."

「 なんで 僕たち が ここ に いちゃ いけない んだ よ 」 ロン が 熱く なった 。 |ぼくたち||||||||||あつく| |||||staying||||||passionately| "Why can't we be here?" Ron got hot.

急に 立ち止まり 、 パーシー を にらみつけた 。 きゅうに|たちどまり||| suddenly||||glared at Suddenly I stopped and glanced at Percy.

「 いい かい 。 " Mind you . 僕たち 、 あの 猫 に 指 一 本 触れて ない んだ ぞ !」 ぼくたち||ねこ||ゆび|ひと|ほん|ふれて||| ||||finger|||touched||| We haven't touched that cat with one finger! "

「 僕 も ジニー に そう 言って やった よ 」 パーシー も 語気 を 強めた 。 ぼく|||||いって|||||ごき||つよめた |||||||||also|tone|(object marker)|strengthened "I told Genie that too." Percy also strengthened his vocabulary.

「 だけど 、 あの 子 は 、 それ でも 君 たち が 退学 処分 に なる と 思って る 。 ||こ||||きみ|||たいがく|しょぶん||||おもって| |||||||||expulsion|expulsion||||| "But that child still thinks you guys will be expelled. あんなに 心 を 痚 め て 、 目 を 泣き腫らして る ジニー を 見る の は 初めて だ 。 |こころ|||||め||なきはらして||||みる|||はじめて| |heart||to hurt|hurt||eye||crying swollen|||||||for the first time| It's the first time I've seen Ginny with such an itchy heart and crying and swollen eyes. 尐 し は あの 子 の こと も 考えて やれ 。 ||||こ||||かんがえて| Think about that child as well. 1 年生 は みんな 、 この 事件 で 神経 を すり減らして る んだ ――」 ねんせい||||じけん||しんけい||すりへらして|| ||||incident||nerves||to wear down|| All the first-year students are going through a nerve-wracking time with this case."

「 兄さん は ジニー の こと を 心配 して る んじゃ ない 」 ロン の 耳 が 今や 真っ赤に なり つつ あった 。 にいさん||||||しんぱい|||||||みみ||いまや|まっかに||| older brother|||||||||||||ear||now|bright red||| "My brother isn't worried about Genie." Ron's ears were now turning bright red. 「 兄さん が 心配 して る の は 、 首席 に なる チャンス を 、 僕 が 台無しに するって こと な んだ 」 「 グリフィンドール 、 五 点 減点 !」 パーシー は 監督 生 バッジ を 指 で いじり ながら パシッ と 言った 。 にいさん||しんぱい|||||しゅせき|||ちゃんす||ぼく||だいなしに|する って|||||いつ|てん|げんてん|||かんとく|せい|ばっじ||ゆび||||||いった |||||||top student|||opportunity||||ruin||||||five|points|five points deducted|||director||badge||finger||fiddling with||with a snap|| "My brother is worried that I'm ruining my chance to be the chief." "Gryffindor, five points deducted!" Percy slammed the director's badge with his finger. rice field . 「 これ で おまえ に は いい 薬 に なる だろう 。 ||||||くすり||| |||||good|medicine||| "This will be a good medicine for you. 探偵 ごっこ は もう やめ に しろ 。 たんてい|||||| detective|playing detective||||| Stop playing detectives anymore. さ も ない と ママ に 手紙 を 書く ぞ !」 ||||まま||てがみ||かく| quotation particle||||mom||||| Otherwise, I'll write a letter to Mom!

パーシー は 大股 で 歩き 去った が 、 その 首筋 は ロン の 耳 に 負け ず 务 ら ず 真っ赤だった 。 ||おおまた||あるき|さった|||くびすじ||||みみ||まけ|||||まっかだった ||with big steps|||walked away|||nape||not specified||||to lose|not|not|||was very red Percy walked away with big strides, but the back of his neck was just as red as Ron's ears.

その 夜 、 ハリー 、 ロン 、 ハーマイオニー の 三 人 は 、 談話 室 で できる だけ パーシー から 離れた 場所 を 選んだ 。 |よ|||||みっ|じん||だんわ|しつ||||||はなれた|ばしょ||えらんだ |||||||||common room|sitting room||||||as far from|||chose That night, Harry, Ron, and Hermione chose a spot in the common room as far away from Percy as possible.

ロン は まだ 機嫌 が 直ら ず 、「 妖精 の 魔法 」 の 宿題 に インク の しみ ばかり 作って いた 。 |||きげん||なおら||ようせい||まほう||しゅくだい||いんく||||つくって| |||mood||has not returned||fairy||magic||homework||ink||stain|||was Ron wasn't in a good mood yet, and was just making ink stains on his homework for "Fairy Magic."

インク じみ を 拭おう と ロン が 何気なく 杖 に 手 を 伸ばした とき 、 杖 が 発火 して 羊 皮 紙 が 燃え だ した 。 いんく|||ぬぐおう||||なにげなく|つえ||て||のばした||つえ||はっか||ひつじ|かわ|かみ||もえ|| |ink||to wipe||||casually|staff||||stretched out||||to catch fire||sheep|sheep|paper||burned|した| When Ron casually reached for the cane to wipe off the ink stains, the cane ignited and the sheepskin burned.

ロン も 宿題 と 同じ ぐらい に カッカ と 熟 く なり 、「 標準 呪文 集 ・ 二 学年 用 」 を バタン と 閉じて しまった 。 ||しゅくだい||おなじ|||かっか||じゅく|||ひょうじゅん|じゅもん|しゅう|ふた|がくねん|よう||||とじて| ||homework||the same|||angrily||to mature|to mature||standard|magic spell|collection||second grade|for||with a bang||closed| Ron became as ripe for a cracker as he was for homework, and he wrote "Standard Spellbook for Second Grade." The door slammed shut.

驚いた こと に 、 ハーマイオニー も ロン に 「 右 倣え 」 を した 。 おどろいた|||||||みぎ|ならえ|| surprised|||||||right|to the right|| To my surprise, Hermione also "imitated right" to Ron.

「 だけど いったい 何者 かしら ?」 ||なにもの| but||who|I wonder "But who is it?"

ハーマイオニー の 声 は 落ち着いて いた 。 ||こえ||おちついて| ||||calmly| まるで それ まで の 会話 の 続き の ように 自然だった 。 ||||かいわ||つづき|||しぜんだった ||||conversation||continuation|||natural It was as natural as if it were a continuation of the conversation up to that point.

「 でき 損ない の スクイブ や マグル 出身 の 子 を ホグワーツ から 追い出したい と 願って る の は ... ... 誰 J  「 それでは 考えて みましょう 」 ロン は わざと 頭 を ひねって 見せた 。 |そこない|||||しゅっしん||こ||||おいだし たい||ねがって||||だれ|j||かんがえて|み ましょう||||あたま|||みせた |not good at||squib|||origin||||||to want to chase out||hoping|||||||||||on purpose|||to twist| "Who is it that wishes to throw out the Squibs and Muggle-borns from Hogwarts..." "Well then, let's think about it," Ron said, deliberately scratching his head. 「 我々 の 知っている 人 の 中 で 、 マグル 生まれ は くず だ ! と 思って いる 人物 は 誰 でしょう ?」 われわれ||しっている|じん||なか|||うまれ|||||おもって||じんぶつ||だれ| we||||||||||trash|||||person||| "Among the people we know, who thinks that Muggle-borns are scum?"

ロン は ハーマイオニー の 顔 を 見た 。 ||||かお||みた Ron saw Hermione's face. ハーマイオニー は 、 まさか 、 と いう 顔 で ロン を 見返し た 。 |||||かお||||みかえし| ||no way|||||||looked back at| Hermione looked back at Ron with a no-nonsense face.

「 もし かして 、 あなた 、 マルフォイ の こと を 言って る の ?」 |||||||いって|| |possibly|||||||| "Maybe you're talking about Malfoy?"

「 モチ の ロン さ !」 ロン が 言った 。 もち||||||いった mochi|||possessive particle||| "Mochi's Ron!" Ron said.

「 あいつ が 言った こと 聞いたろう !『 次 は おまえたち だ ぞ 、『 穢 れた 血 』 め !』って 。 ||いった||きいたろう|つぎ|||||あい||ち|| ||||heard||||||polluted|||| "You've heard what he said!'Next is you guys,'dirty blood'!" しっか りしろ よ 。 firmly|しっかりしろ = be sure| Get your act together. あいつ の 腐った ねずみ 顔 を 見た だけ で 、 あいつ だって わかり そうな もん だ ろ 」 ||くさった||かお||みた||||||そう な||| ||rotten|mouse|||||||after all|understands|||| Just by looking at his rotten mouse's face, he seems to understand. "

「 マルフォイ が 、 スリザリン の 継承 者 !」 ||||けいしょう|もの ||||heir| "Malfoy is the successor to Slytherin!"

ハーマイオニー が 、 それ は 疑わしい と いう 顔 を した 。 ||||うたがわしい|||かお|| ||||suspicious||||| Hermione made a face that it was suspicious.

「 あいつ の 家族 を 見て くれよ 」 ハリー も 教科 書 を パタン と 閉じた 。 ||かぞく||みて||||きょうか|しょ||||とじた ||family||||||textbook|||with a sound||closed "Look at his family." Harry also closed the textbook in a pattern.

「 あの 家系 は 全部 スリザリン 出身 だ 。 |かけい||ぜんぶ||しゅっしん| |family line||all||from| That family is all from Slytherin. あいつ 、 いつも それ を 自慢 して る 。 ||||じまん|| ||||boast|| That guy always boasts about it. あいつ ら なら スリ ザリン の 末 商 だって おかしく は ない 。 ||||||すえ|しょう|||| |||pickpocket|Zarin|possessive particle|end|merchant|||| If it's those guys, it's not odd that they might be descendants of Slytherin. あいつ の 父親 も どこ から 見て も 悪玉 だ よ 」 ||ちちおや||||みて||あくだま|| ||father||||||bad guy|| His father is also a bad guy no matter where he looks. "

「 あいつ ら なら 、 何 世紀 も 『 秘密の 部屋 』 の 鍵 を 預かって いた かも しれ ない 。 |||なん|せいき||ひみつの|へや||かぎ||あずかって|||| |||what|century|also||||key||to keep|||| "They may have kept the key to the'secret room'for centuries. 親 から 子 へ 代々 伝えて ......」 ロン が 言った 。 おや||こ||だいだい|つたえて|||いった parent||||generations|conveyed||| Passing on from parent to child for generations ... "Ron said.

「 そう ね 」 ハーマイオニー は 慎重だ 。 ||||しんちょうだ ||||careful "I see," Hermione said cautiously.

「 その 可能 性 は ある と 思う わ ......」 |かのう|せい||||おもう| that|possibility|possibility||||| "I think there's a possibility..."

「 でも 、 どう やって 証明 する !」 ハリー の 顔 が 曇った 。 |||しょうめい||||かお||くもった |||prove||||||clouded over "But how do we prove it!" Harry's face darkened.

「 方法 が ない こと は ない わ 」 ハーマイオニー は 考え ながら 話した 。 ほうほう|||||||||かんがえ||はなした way||||||||||| "There is no such thing as no way." Hermione thought as she spoke.

そして 、 いっそう 声 を 落とし 、 部屋 の むこうに いる パーシー を 盗み 見 ながら 言った 。 ||こえ||おとし|へや||||||ぬすみ|み||いった |even more|||lowered|room||||||secretly watching|sneak a look|| And then, lowering his voice even more, he said while glancing at Percy who was on the other side of the room.

「 もちろん 、 難しい の 。 |むずかしい| |difficult| Of course, it's difficult. それ に 危険だ わ 。 ||きけんだ| ||it is dangerous| Moreover, it's dangerous. とっても 。 学校 の 規則 を ざっと 五十 は 破る こと に なる わ ね 」 がっこう||きそく|||ごじゅう||やぶる||||| ||rules||roughly|||will break||||| It will be like breaking about fifty school rules, won't it?

「 あと 一 カ月 ぐらい して 、 もし 君 が 説明 して も いい と いう お 気持 に お なり に なったら 、 その とき は 僕たち に ご 連絡 ください ませ 、 だ 」 ロン は イライラ して いた 。 |ひと|かげつ||||きみ||せつめい|||||||きもち|||||||||ぼくたち|||れんらく||||||いらいら|| ||one month||||||explanation|||||||feeling|||||||||we|||contact||||||irritated|| If about a month from now you feel comfortable explaining, please contact us then, okay? Ron was feeling irritated.

「 承知 しました 、 だ 」 ハーマイオニー が 冷たく 言った 。 しょうち|し ました||||つめたく|いった understood||copula|||coldly| Understood, okay? Hermione said coldly. 「 何 を やら なければ なら ない か と いう と ね 、 わたし たち が スリザリン の 談話 室 に 入り込 ん で 、 マルフォイ に 正体 を 気づか れ ず に 、 いくつか 質問 する こと な の よ 」 「 だけど 、 不可能だ よ 」 ハリー が 言った 。 なん||||||||||||||||だんわ|しつ||はいりこ|||||しょうたい||きづか||||いく つ か|しつもん|||||||ふかのうだ||||いった what|||if not|||||||you know||||||common room|||to sneak in|||||true identity||noticed||||a few|questions|||||||it is impossible|||| "What we have to do is that we go into Slytherin's lounge and ask Malfoy some questions without being aware of her identity." "But it's impossible. That's right, "Harry said. ロン は 笑った 。 ||わらった ||laughed

「 いいえ 、 そんな こと ない わ 」 ハーマイオニー が 言った 。 |||||||いった "No, that's not the case," said Hermione.

「 ポリジュース 薬 が 尐 し 必要な だけ よ 」 |くすり||||ひつような|| polyjuice potion|||||necessary|| "I only need a little polyjuice medicine."

「 それ 、 なに ?」 ロン と ハリー が 同時に 聞いた 。 ||||||どうじに|きいた ||||||at the same time|heard What is that? Ron and Harry asked at the same time.

「 数 週間 前 、 スネイプ が クラス で 話して た ――」 すう|しゅうかん|ぜん|||くらす||はなして| a few|weeks||||||| A few weeks ago, Snape was talking in class ---

「 魔法 薬 の 授業 中 に 、 僕たち 、 スネイプ の 話 を 闘い てる と 思って る の ? もっと ましな こと を やって る よ 」 まほう|くすり||じゅぎょう|なか||ぼくたち|||はなし||たたかい|||おもって||||||||| |||class||||||||to be fighting|fighting|||||more|better|||||you know During the potions class, do you think we are fighting over Snape's talk? We're doing something much better.

ロン が ぶつぶつ 言った 。 |||いった ||muttering|

「 自分 以外 の 誰 か に 変身 できる 薬 な の 。 じぶん|いがい||だれ|||へんしん||くすり|| oneself|except|||||transformation|||| "It's a medicine that can be transformed into someone other than yourself. 考えて も みて よく 。 かんがえて||| think about|||well Think about it. わたし たち 三 人 で 、 スリザリン の 誰 か 三 人 に 変身 する の 。 ||みっ|じん||||だれ||みっ|じん||へんしん|| |||||Slytherin|||||||transform into||possessive particle Three of us will transform into three of Slytherin. 誰 も わたし たち の 正体 を 知ら ない 。 だれ|||||しょうたい||しら| |||||true identity||| No one knows our true identities. マルフォイ は たぶん 、 なんで も 話して くれる わ 。 |||||はなして|| ||probably||||| Malfoy will probably talk about anything. 今ごろ 、 スリザリン 寮 の 談話 室 で 、 マルフォイ が その 自慢 話 の 真っ最中 かも しれ ない 。 いまごろ||りょう||だんわ|しつ|||||じまん|はなし||まっさいちゅう||| around now||dormitory||||||||boast|story||in the middle||| Right now, he might be in the Slytherin common room, in the midst of bragging about that. それ さえ 開ければ 」 ||あければ ||if (subject) opens If you open it "

「 その ポリジュース なんとかって 、 尐 し 危なっかしい な 」 ロン が しかめっ面 を した 「 もし 、 元 に 戻れ なくて 、 永久 に スリザリン の 誰 か 三 人 の 姿 の まま だったら どう する ?」 「 しばらく する と 効き目 は 切れる の 」 ハーマイオニー が もどかし げ に 手 を 振った 。 ||なんとか って|||あぶなっかしい||||しかめ っ おもて||||もと||もどれ||えいきゅう||||だれ||みっ|じん||すがた|||||||||ききめ||きれる|||||||て||ふった |polyjuice|something like|||a little dangerous||||frowning face||made||original||||permanently|||||||||appearance||||||for a while|||effect||will wear off||||frustrated|||||waved "That polyjuice is a little dangerous," Ron frowned. "What if I couldn't get it back and I'd be forever in the shape of three of Slytherin?" "It works for a while." Hermione shook her hand in a frustrating manner. 「 むしろ 材料 を 手 に 入れる の が とって も 難しい 。 |ざいりょう||て||いれる|||||むずかしい rather|materials|||||||||very difficult "Rather, it is very difficult to get the material. 『 最も 強力な 薬 』 と いう 本 に それ が 書いて あるって 、 スネイプ が そう 言って た わ 。 もっとも|きょうりょくな|くすり|||ほん||||かいて|ある って||||いって|| most|most powerful||||||||it is written|it is written|||||| Snape said that it was written in a book called "The Most Powerful Medicine." その 本 、 きっと 図書 館 の 『 禁 書 』 の 棚 に ある はずだ わ 」 |ほん||としょ|かん||きん|しょ||たな|||| ||||library||forbidden|book||shelf|||| That book is surely on the library's 'forbidden books' shelf.

「 禁 書 」 の 棚 の 本 を 持ち出す 方法 は たった 一 つ 、 先生 の サイン 入り の 許可 証 を もらう こと だった 。 きん|しょ||たな||ほん||もちだす|ほうほう|||ひと||せんせい||さいん|はいり||きょか|あかし|||| |||||||to take out|||||||||with signature||permission slip|certificate|||| There was only one way to take a book from the 'forbidden books' shelf: to get a permission slip signed by the teacher.

「 でも 、 薬 を 作る つもり は ない けど 、 そんな 本 が 読みたいって 言ったら 、 そりゃ 変 だって 思 われる だろう ?」 ロン が 言った 。 |くすり||つくる||||||ほん||よみ たい って|いったら||へん||おも|||||いった |medicine||||||||||to want to read|||strange||to think|will be thought||||said 'But if I say that I want to read such a book, even though I don’t intend to make any potions, won’t that seem strange?' Ron said. 「 たぶん 」 ハーマイオニー は かまわ ず 続けた 。 |||||つづけた |||without caring||continued "Maybe," Hermione continued without caring. 「 理論 的な 興味 だけ なん だって 思い込ま せれば 、 もしかしたら うまく いく かも ......」 「 な ー に 言って る んだ か 。 りろん|てきな|きょうみ||||おもいこま|||||||-||いって||| theory||theoretical interest||||convinced|if it can be made|maybe|well||||||||| If we can convince them that it's just a theoretical interest, maybe it will work. ...... What are you talking about? 先生 だって そんなに 甘く ない ぜ 」 ロン が 言った 。 せんせい|||あまく|||||いった |||not so easy||||| Ron said, "Even teachers aren't that naive. 「―― でも ...... だまさ れる と したら 、 よっぽど 鈍い 先生 だ な ......」 ||||||にぶい|せんせい|| |to be deceived|||if it were to be|very much|slow-witted|teacher||right "-- but you must be a very dull teacher if you can be fooled by ...... You must be a very dull teacher if you can be fooled by ......."