Ginga Eiyuu Densetsu ( Legend of the Galactic Heroes ) Episode 83
ヤン 提督 ! どこ に いらっしゃい ます か
|ていとく|||||
Admiral Yang, where are you?!
はっ
ヤン 提督 …
|ていとく
Admiral Yang?
提督
ていとく
Admiral...
許し て ください 許し て ください
ゆるし|||ゆるし||
Forgive me. Please, forgive me!
僕 は 役立た ず だ 一 番 肝心 な 時 に 提督 の お 役 に 立て なかった
ぼく||やくだた|||ひと|ばん|かんじん||じ||ていとく|||やく||たて|
I'm useless!
僕 が 提督 を 守って さしあげ ます
ぼく||ていとく||まもって||
I'll protect you, Admiral.
僕 は 役立た ず の 能 なし の ウソつき だ
ぼく||やくだた|||のう|||うそつき|
I'm a useless, incompetent liar!
提督 を 守る どころ か みとる こと すら でき なかった
ていとく||まもる|||||||
Not only did I fail to protect you, I wasn't even by your side when you died.
はっ
中尉 ! ミンツ 中尉
ちゅうい||ちゅうい
Sublieutenant! Sublieutenant Mintz!
落ち着 い て ください 中尉
おちつ||||ちゅうい
Please calm down, Sublieutenant!
放せ 放せ !
はなせ|はなせ
Let me go.
放せ ! こいつ ら 皆殺し に し て やる
はなせ|||みなごろし||||
LET ME GO!
こいつ ら 殺さ れる だけ の こと を し た ん だ !
||ころさ|||||||||
They deserve to be killed for what they've done!
もう 誰 も 生き て い ませ ん よ
|だれ||いき|||||
No one's left alive!
それ より ヤン 提督 の 遺体 を どう する ん です か
|||ていとく||いたい||||||
かわいそう に このまま 床 に 座ら せ て おく ん です か
|||とこ||すわら||||||
The poor man...
提督 イゼルローン へ 帰り ま しょ う
ていとく|||かえり|||
Admiral, let's return to Iserlohn.
あそこ が 僕 たち の 僕 たち みんな の うち です から
||ぼく|||ぼく||||||
That's our...
うち へ 帰り ま しょ う
||かえり|||
Let's go home.
こう いう 時 は 早く 泣 い た ほう が 勝ち だ な
||じ||はやく|なき|||||かち||
無事 です か ? ヤン 提督 は
ぶじ||||ていとく|
あの 人 は 要領 が 悪い です から ね
|じん||ようりょう||わるい|||
He can be so clumsy.
ちゃんと 逃げ て い て くれ れ ば いい ん です が
|にげ||||||||||
I just hope he managed to get away.
ユリアン が 助け に 行った 大丈夫 だ
||たすけ||おこなった|だいじょうぶ|
Julian went to rescue him.
すぐ に ここ へ やって くる さ
よかった
That's good.
あの 人 が 生き て い ない と
|じん||いき||||
If he doesn't survive, things will be boring from here on out.
これ から 先 面白く ない です から ね
||さき|おもしろく||||
ユリアン 無事 だった か
|ぶじ||
Julian, you're okay.
調べ て み た ん だ が こい つら は 帝国 軍 で は なく …
しらべ||||||||||ていこく|ぐん|||
We looked into it, and these guys aren't Imperial troops-
おい よせよ ここ は 演劇 学校 の 練習 場 じゃ ない
||||えんげき|がっこう||れんしゅう|じょう||
悲劇 の 舞台 げいこ な ん ぞ は やり たく ない ぜ
ひげき||ぶたい|||||||||
I don't want to have a dress rehearsal for some tragedy.
地球 教 !
ちきゅう|きょう
The Church of Terra!
で … ですが 地球 教徒 が なぜ ヤン 提督 を
||ちきゅう|きょうと||||ていとく|
B-but, why would Terraists want to assassinate Admiral Yang?!
暗殺 し なく て は なら ない ん です か
あんさつ|||||||||
僕 が 地球 へ 潜入 し て 彼ら の 本拠 地 を 探った から でしょ う か ?
ぼく||ちきゅう||せんにゅう|||かれら||ほんきょ|ち||さぐった||||
Was it because I infiltrated Terra to investigate their headquarters?!
だ と し たら … 詮索 は 後 だ
||||せんさく||あと|
If so...
犯人 の 正体 が 分かれ ば 今 は それ で 十 分 だ
はんにん||しょうたい||わかれ||いま||||じゅう|ぶん|
For now, it's enough that we know who the perpetrators are.
いずれ 奴 ら の 踏 ん だ 地面 まで まとめ て
|やつ|||ふ|||じめん|||
Eventually, I'll hurl even the ground they've walked on into the flames of a funeral pyre.
火葬 場 の 炎 の 中 に たたき込 ん で やる
かそう|じょう||えん||なか||たたきこ|||
生き てる 奴 を 2 ~ 3 人 ユリシーズ へ 放り込め
いき||やつ||じん|||ほうりこめ
Throw a couple of the ones still alive onto the Ulysses.
後 で ゆっくり 口述 試験 に かけ て やる
あと|||こうじゅつ|しけん||||
We'll take our time interrogating them later.
どうせ イゼルローン に 着く まで は 道中 の 暇 を 持て余す だ ろ う から な
|||つく|||どうちゅう||いとま||もてあます|||||
There will be plenty of time to kill on our way to Iserlohn, anyway.
引き揚げ ます か ?
ひきあげ||
Shall we withdraw, then?
3 時 30 分 シェーン コップ は 全員 退去 の 指令 を 出し た
じ|ぶん||こっぷ||ぜんいん|たいきょ||しれい||だし|
At 0330, Schönkopf ordered everyone to withdraw.
重傷 ながら 一命 を 取り留め た スール ら
じゅうしょう||いちめい||とりとめ|||
Soul, who was still alive despite major injury,
生存 者 は 全て ユリ シーズ に 移 乗 し
せいぞん|もの||すべて|ゆり|しーず||うつ|じょう|
and all others who had survived were transferred aboard the Ulysses,
ヤン パトリ チェフ ブルームハルト の 遺体 も
|||||いたい|
along with the bodies of Yang, Patrichev, and Blumhardt.
収容 さ れ た この 時
しゅうよう|||||じ
ロム スキー ら 政府 文 官 の 遺体 を 収容 し 損ね た こと が
|すきー||せいふ|ぶん|かん||いたい||しゅうよう||そこね|||
後日 一部 の 批判 を 被る 結果 に なった
ごじつ|いちぶ||ひはん||かぶる|けっか||
sparked criticism among some groups in the days that followed.
捕虜 に し た 地球 教徒 ども を お 渡し ください
ほりょ||||ちきゅう|きょうと||||わたし|
Please hand over the Terraists you've taken prisoner.
どうせ 奴 ら が 裏 の 事情 を しゃべる はず が ない
|やつ|||うら||じじょう|||||
They'll never spill any background information anyway.
奴 ら 自身 の 希望 どおり 派手 な 方法 で
やつ||じしん||きぼう||はで||ほうほう|
They want to die as martyrs.
殉教 さ せ て やれ ば よい でしょ う
じゅんきょう||||||||
そう だ 俺 たち に やら せ て ください
||おれ||||||
That's right, please let us do it!
ヤン 提督 の 敵 だ
|ていとく||てき|
To avenge Admiral Yang!
副 連 隊長 の 仇 を 討た せ て ください
ふく|れん|たいちょう||あだ||うた|||
Please let us take revenge for the vice captain!
1 センチ ごと に 切り 刻 ん で 下 水 に 流し て やる
せんち|||きり|きざ|||した|すい||ながし||
We'll cut them up into one-centimeter bits and flush them down the head!
いや 生き た まま 核 融合 炉 に たたき込め
|いき|||かく|ゆうごう|ろ||たたきこめ
No, throw them into the fusion reactor alive!
慌てる な イゼルローン に も 核 融合 炉 は ある
あわてる|||||かく|ゆうごう|ろ||
Be patient!
大きい やつ が な あ …
おおきい||||
A big one.
俺 は こんな 気分 を 味わう ため に 帝国 から 亡命 し て き た ん じゃ ない
おれ|||きぶん||あじわう|||ていこく||ぼうめい|||||||
I didn't defect from the Empire so I could experience something like this.
まさか 2 度 も 国 を 捨て た 報い じゃ ある まい な
|たび||くに||すて||むくい||||
Don't tell me I'm being punished for deserting my nations twice.
だ と し たら どうせ の こと 国 を 捨てる より は
|||||||くに||すてる||
If so, maybe if I'd destroyed the nations instead of deserting them,
滅ぼし て おい た ほう が 後 顧 の 憂い が なかった かも しれ ん
ほろぼし||||||あと|こ||うれい|||||
I'd have spared myself this grief.
だが 過去 は ともかく 問題 は これ から だ
|かこ|||もんだい||||
これ から ? そう だ
Go from here?
ヤン ・ ウェン リー は 死 ん だ 耳 を ふさぐ な
||||し|||みみ|||
ヤン 提督 は 死 ん だ 死 ん で しまった
|ていとく||し|||し|||
Admiral Yang has died! He has died!
それ も カイザ ー ・ ラインハルト 以外 の 手 に かかって な
|||||いがい||て|||
What's more, it wasn't at the hands of Kaiser Reinhard either.
最後 まで 意表 を つい て くれ た よ
さいご||いひょう||||||
He was full of surprises until the very end!
感心 なぞ し て やら ん が ね !
かんしん|||||||
Though he can't expect me to be impressed!
だが こう し て 俺 たち は 生き て いる
||||おれ|||いき||
生き残った からに は これ から の こと を 考える べき だ ろ う
いきのこった||||||||かんがえる||||
We survived, so we have to think about what we do now.
これ から どう やって カイザー と 戦う か
||||||たたかう|
How do we fight the kaiser now?
「 これ から 」 です か
そんな こと 考える こと も でき ませ ん
||かんがえる|||||
ヤン 提督 が い なく なった のに
|ていとく|||||
Not now that Admiral Yang's gone!
考える の は 全て ヤン 提督 が やって くれ た
かんがえる|||すべて||ていとく||||
Admiral Yang always did the thinking for us.
戦う 意味 も 戦う 方法 も
たたかう|いみ||たたかう|ほうほう|
Why we fight, how we fight, and what comes after the fight...
戦った 後 の こと も 全て
たたかった|あと||||すべて
それ じゃあ いっそ 降伏 する か ?
|||こうふく||
Shall we surrender then?
カイザー の 前 に ヒザ を つい て 服従 を 誓約 する か ?
||ぜん||ひざ||||ふくじゅう||せいやく||
Do we bend our knee to the kaiser and swear our allegiance to him?
それ も よか ろ う 私 兵 集団 と し て は
|||||わたくし|つわもの|しゅうだん||||
That's certainly an option.
首領 を 失った 瞬間 に 解体 する の が 自然 の 成り行き って もん だ
しゅりょう||うしなった|しゅんかん||かいたい||||しぜん||なりゆき|||
それ が 嫌 なら 俺 たち は 弱小 勢力 なり に
||いや||おれ|||じゃくしょう|せいりょく||
If we don't want that, we'll have to unite the best we can as the undersized force that we are.
団結 せ ね ば なら ない し 団結 する からに は 代表 者 が 必要 だ
だんけつ|||||||だんけつ||||だいひょう|もの||ひつよう|
誰 か ヤン 提督 の 後継 者 を 立て ね ば なら ん だ ろ う
だれ|||ていとく||こうけい|もの||たて|||||||
We'll have to have someone to succeed Admiral Yang.
それ は そう です が
That's true, but I think that's impossible.
でも それ は 不可能 でしょ う
|||ふかのう||
誰 に ヤン 提督 の 代わり が できる でしょ う か ?
だれ|||ていとく||かわり|||||
Who could ever take the place of Admiral Yang?
それ は 置く と し て もう 一 つ の 問題 だ が
||おく|||||ひと|||もんだい||
Putting that aside, we have another problem.
まだ 何 か ある ん です か ?
|なん|||||
There's something more?!
こちら の ほう が 重要 かも しれ ん ぞ
||||じゅうよう||||
This may be even more important.
ヤン 夫人 に は 誰 が 話す ? はっ
|ふじん|||だれ||はなす|
Who's going to tell Mrs. Yang?
は あ …
キャゼルヌ 夫人 に お 願い し ま しょ う か ?
|ふじん|||ねがい|||||
Shall we ask Mrs. Cazerne?
あの 人 なら … ああ
|じん||
I'm sure she could handle it.
俺 も そう 思わ ない で は なかった それ が いい かも しれ ん
おれ|||おもわ||||||||||
こう いう 時 は 男 は だ らし が なく て い け ない
||じ||おとこ|||||||||
Men are so pathetic at times like this.
シェーン コップ 中将 ほど の 人 が …
|こっぷ|ちゅうじょう|||じん|
そして この 知らせ が イゼルローン に 届 い た 時
||しらせ||||とどけ|||じ
And when word of this reaches Iserlohn, everyone in Iserlohn will feel the same.
イゼルローン の 全て の 人々 が こう なる
||すべて||ひとびと|||
それ でも 戦い 続け なく て は いけ ない の か ? 僕ら は
||たたかい|つづけ||||||||ぼくら|
But we have to keep on fighting, even then?
僕ら は 何 を 支え に すれ ば いい ん だ
ぼくら||なん||ささえ||||||
こう し て 6 月 3 日 11 時 30 分
|||つき|ひ|じ|ぶん
葬 列 は イゼルローン 要塞 に 入港 し た
ほうむ|れつ|||ようさい||にゅうこう||
なあ ユリアン 元々 ヤン の 奴 は 順当 に いけ ば
||もともと|||やつ||じゅんとう|||
You know, Julian,
お前 さん より 15 年 早く 死ぬ 予定 に なって いた ん だ
おまえ|||とし|はやく|しぬ|よてい|||||
だから お前 さん が 奴 を 送って やる の は いい さ
|おまえ|||やつ||おくって|||||
だが な 奴 は 俺 より 6 歳 若かった ん だ ぜ
||やつ||おれ||さい|わかかった|||
Who would have thought I would have to see him off?
俺 が あいつ を 送ら なきゃ なら ない なんて
おれ||||おくら||||
The order's all messed up...
順序 が 逆 じゃ ねえ か
じゅんじょ||ぎゃく|||
ポプラン 中佐 は ? 部屋 に こもって る
|ちゅうさ||へや|||
Where's Commander Poplin?
酒 瓶 の 束 を 抱え て な
さけ|びん||たば||かかえ||
死 ん だ ヤン ・ ウェン リー なんか に 用 は ない と さ
し||||||||よう||||
He says he wants nothing to do with a dead Yang Wen-li.
フレデリカ さん は ? 彼女 は 知ら ない
|||かのじょ||しら|
And Frederica?
まだ 話し て ない お前 さん が 伝え て くれる だ ろ う ?
|はなし|||おまえ|||つたえ|||||
We haven't told her yet.
僕 だって 嫌 です
ぼく||いや|
I don't want to either!
キャゼルヌ 中将 の 奥さん に お 願い し よ う か と 話し て い た ん です が
|ちゅうじょう||おくさん|||ねがい||||||はなし||||||
We were discussing that it might be best to ask your wife to break the news.
ユリアン これ は あなた の 責任 で あり 義務 です よ
|||||せきにん|||ぎむ||
Julian, this is your responsibility, and your duty.
あなた は ヤン ご 夫妻 の 家族 だった ん です から ね
||||ふさい||かぞく|||||
You were family to both of the Yangs.
あなた 以外 の 誰 が 話す と いう の ?
|いがい||だれ||はなす|||
Who else but you can break the news?
もし 話さ なかったら 話し た 時 以上 に 後悔 する わ よ
|はなさ||はなし||じ|いじょう||こうかい|||
If you don't, you'll regret it much more than if you do.
どうぞ
Come in.
いつ 帰った の ユリアン 早かった の ね
|かえった|||はやかった||
When did you return, Julian?
あの 人 が 死 ん だ の ね
|じん||し||||
He's dead, isn't he?
どう し て そう お 考え です ?
|||||かんがえ|
Why would you think that?
だって あなた が そんなに も 言い づら そう に する こと は
|||||いい||||||
Because there's nothing else that you would be so hesitant to say.
他 に は 考え られ ない わ
た|||かんがえ|||
そう やっぱり あの 人 が 死 ん だ の
|||じん||し|||
I see, so he really did die.
はい ヤン 提督 は 亡くなり まし た
||ていとく||なくなり||
Yes, Admiral Yang has passed away.
カイザ ー と の 会見 を 妨げよ う と する 地球 教 の 残党 の ため に
||||かいけん||さまたげよ||||ちきゅう|きょう||ざんとう|||
Because of some remnant Terraists who plotted to prevent his meeting with the kaiser.
僕 が お 救い に あがった の です が
ぼく|||すくい|||||
I went to save him, but I wasn't in time.
間に合い ませ ん でし た 申し訳 あり ませ ん
まにあい|||||もうし わけ|||
ご 遺体 を 収容 する の が 精いっぱい だった ん です
|いたい||しゅうよう||||せいいっぱい|||
All I managed to do was to collect his remains.
ユリアン あなた が ウソつき なら よかった
|||うそつき||
Julian, I wish you were a liar.
そし たら あなた の 報告 を 信じ なく て 済む のに ね
||||ほうこく||しんじ|||すむ||
Then I wouldn't have to believe the news you've brought me.
ぼんやり と 不安 を 感じ て は い た の よ
||ふあん||かんじ||||||
I did have this vague sense of dread.
キャゼルヌ 中将 が 顔 を 見せ ない し
|ちゅうじょう||かお||みせ||
Vice Admiral Cazerne stopped visiting,
夫人 も どこ か いつも と 違って たし
ふじん||||||ちがって|
and Mrs. Cazerne was acting strangely.
あの 人 は ね こんな 死に 方 を する 人 じゃ ない の
|じん||||しに|かた|||じん|||
He wasn't supposed to die like this.
年老い て 昔 の 武 勲 を 知る 人 も 少なく なって
としおい||むかし||ぶ|いさお||しる|じん||すくなく|
He should have gotten old, with only a few left to remember his past military achievements,
毎日 日なた に 置 い た 揺 り 椅子 に 揺られ て 静か に 本 を 読 ん で いる
まいにち|ひなた||お|||よう||いす||ゆられ||しずか||ほん||よ|||
sitting in a rocking chair in the sun every day, quietly reading a book.
そんな 日常 の 中 で
|にちじょう||なか|
That's how he would spend his days,
ある 日 孫 が 呼び に 来 て も 返事 が ない
|ひ|まご||よび||らい|||へんじ||
until one day his grandchild would come to get him and he wouldn't answer.
日だまり の 中 で 静か に 眠る よう に
ひだまり||なか||しずか||ねむる||
Basking in the sun, as if quietly sleeping, without anyone realizing...
いつの間にか …
いつのまにか
それ が … そんな 死に 方 こそ が
|||しに|かた||
That...
あの 人 に は ふさわしい と 信じ て い た のに
|じん|||||しんじ||||
いつも 最 前線 に い て も どんな 危険 に あって も
|さい|ぜんせん||||||きけん|||
Even if he was always on the front lines, whatever danger he faced,
必ず 死 の 淵 から 引き返し て くる 人 だ と 思って た のに
かならず|し||ふち||ひきかえし|||じん|||おもって||
I thought he would always come back from the brink of death.
でも かえって あの 人 らしい かも しれ ない わ
|||じん|||||
今頃 あの 人 ビュコック 提督 に お 目 に かかって
いまごろ||じん||ていとく|||め||
頭 の 下げ っぱなし でしょ う ね
あたま||さげ||||
後 を 託さ れ た のに 半年 も 経た ない うち に
あと||たくさ||||はんとし||へた|||
の この こ 後 に ついていって 仲間 に 入り た がる ん だ も の
|||あと|||なかま||はいり||||||
お 願い ユリアン しばらく 一 人 に し て おい て
|ねがい|||ひと|じん|||||
もう 少し 落ち着 い たら あの 人 に 会い に 行く から
|すこし|おちつ||||じん||あい||いく|
Once I calm down a little, I'll go see him.
かくして イゼルローン に 日 は かげった
|||ひ||
だが 残さ れ た 者 は 悲哀 に 沈 ん で ばかり も い られ ない
|のこさ|||もの||ひあい||しず|||||||
but those left behind couldn't afford to wallow in their grief.
帰途 シェーン コップ が ユリアン に 指摘 し た とおり で ある
きと||こっぷ||||してき|||||
It was just as Schönkopf had pointed out to Julian on their way back.
人間 は 主義 だの 思想 だ の の ため に は 戦わ ない ん だ よ
にんげん||しゅぎ||しそう|||||||たたかわ||||
People don't fight for principles or ideals or any of that.
主義 や 思想 を 体現 し た 人 の ため に 戦う ん だ
しゅぎ||しそう||たいげん|||じん||||たたかう||
革命 の ため に 戦う の で は なく て 革命 家 の ため に 戦う ん だ
かくめい||||たたかう||||||かくめい|いえ||||たたかう||
They don't fight for the revolution, but for revolutionaries.
俺 たち は どのみち 死 せる ヤン 提督 を 奉 じ て 戦う こと に なる が
おれ||||し|||ていとく||たてまつ|||たたかう||||
We'll fight for the deceased Admiral Yang either way,
その 場合 でも この世 に 提督 の 代理 を 務める 人間 が 必要 だ
|ばあい||このよ||ていとく||だいり||つとめる|にんげん||ひつよう|
but even so, we'll need someone alive to act on behalf of the admiral.
とにかく 我々 は 指導 者 を 必要 と し て いる
|われわれ||しどう|もの||ひつよう||||
In any case, we need someone to lead us.
政治 的 な 指導 者 も 必要 でしょ う
せいじ|てき||しどう|もの||ひつよう||
We'll need a political leader as well, now that Dr. Romsky has passed.
ドクター ・ ロム スキー が 亡くなった の です から
どくたー||すきー||なくなった|||
政治 的 な 指導 者 は 既に 決まって いる
せいじ|てき||しどう|もの||すでに|きまって|
We already have a political leader.
誰 です ? それ は
だれ|||
Who is that?
フレデリカ ・ グリーンヒル ・ ヤン 夫人 さ
|||ふじん|
な っ … 無論 ヤン 夫人 に は まだ 話し て ない
||むろん||ふじん||||はなし||
近日 中 に 要請 する こと に なる だ ろ う
きんじつ|なか||ようせい|||||||
彼女 が そう 少し 落ち着 い て から な
かのじょ|||すこし|おちつ||||
Once she, you know, has some time to calm down.
そんな … ヤン 提督 の 政治 的 な 後継 者 は
||ていとく||せいじ|てき||こうけい|もの|
You wouldn't!
将来 は いざ 知ら ず 現在 の ところ 彼女 しか い ない ん だ
しょうらい|||しら||げんざい|||かのじょ|||||
but at the moment she's the only candidate to be Admiral Yang's political successor.
亡くなった ロム スキー 氏 に は 悪い が
なくなった||すきー|うじ|||わるい|
This may not be fair to the late Dr. Romsky,
知名 度 と いい 共和 主義 勢力 の シンパシー を 期待 できる 点 と いい
ちな|たび|||きょうわ|しゅぎ|せいりょく||||きたい||てん||
but in terms of both fame and the potential for sympathy from the republican movement,
ヤン 夫人 が はるか に 勝る
|ふじん||||まさる
Mrs. Yang far outdoes him.
政治 上 の 見識 や 手腕 だって
せいじ|うえ||けんしき||しゅわん|
Even in terms of political insight and competence,
過去 の 偉人 に 及ば ない に し て も
かこ||いじん||およば|||||
she may not be as proficient as the great minds of the past,
さし あたって ロム スキー 氏 より 下 で なけ れ ば いい ん だ から な
|||すきー|うじ||した|||||||||
そう 思わ ない か ? で も …
|おもわ||||
Don't you agree?
アッテンボロー も 時 に は 正しい こと を 言う
||じ|||ただしい|||いう
Attenborough can be right once in a while,
政治 的 判断 の 点 でも な
せいじ|てき|はんだん||てん||
in terms of political judgment as well.
実際 俺 たち が 民主 共和 制 の 正当 な 後継 者 と 認め られる ため に は
じっさい|おれ|||みんしゅ|きょうわ|せい||せいとう||こうけい|もの||みとめ||||
In all honesty,
ヤン 夫人 を 政治 的 な 代表 者 に 押し立てる 以外 ない だ ろ う
|ふじん||せいじ|てき||だいひょう|もの||おしたてる|いがい||||
is if we push Mrs. Yang as our political representative.
無論 当人 が 拒否 すれ ば それ まで だ が
むろん|とうにん||きょひ||||||
Though of course, if she declines, there's nothing we can do about it.
拒否 する と 思い ます よ
きょひ|||おもい||
I'm sure she'll decline.
あの 人 は これ まで ずっと 補佐 役 に 徹し て き た ん です
|じん|||||ほさ|やく||てっし|||||
She's always played a supporting role.
自分 が 頂点 に 立つ なんて まして
じぶん||ちょうてん||たつ||
I can't imagine her wanting to be at the top herself.
ヤン 提督 の ご 遺体 の 上 に 自分 の 権力 を 据える なんて
|ていとく|||いたい||うえ||じぶん||けんりょく||すえる|
What's more, how could she ever establish her authority over Admiral Yang's dead body?!
ユリアン いい か 政治 に おける 形式 や 法制 と いう もの は
|||せいじ|||けいしき||ほうせい||||
Julian, listen.
2 代 目 から 拘束 力 を 持つ の だ ぜ あ …
だい|め||こうそく|ちから||もつ||||
ヤン が 生前 民主 共和 勢力 の 政治 的 代表 の 地位 に あり
||せいぜん|みんしゅ|きょうわ|せいりょく||せいじ|てき|だいひょう||ちい||
If Yang had been the political representative of the democratic republicans before he died,
その 死後 に 夫人 が その 地位 を 相続 する と し たら
|しご||ふじん|||ちい||そうぞく||||
and if Mrs. Yang were to succeed to that position after his death, that would be hereditary in a way,
それ は 一種 の 世襲 に なり
||いっしゅ||せしゅう||
地位 を 私物 化 する こと に なる だ ろ う だ が
ちい||しぶつ|か|||||||||
and they would be appropriating that position.
ヤン は 生前 その 地 位 に 就く こと を 拒否 し 続け た
||せいぜん||ち|くらい||つく|||きょひ||つづけ|
結果 と し て その 態度 が ヤン 夫人 に 政治 的 正当 性 を 与える こと に なる
けっか|||||たいど|||ふじん||せいじ|てき|せいとう|せい||あたえる|||
That attitude consequently gives Mrs. Yang political legitimacy.
お 言葉 です が それ は 理屈 です
|ことば|||||りくつ|
With all due respect, that's an empty theory.
まして 他人 の 都合 だけ で そんな 重荷 を
|たにん||つごう||||おもに|
More importantly, we can't force such a burden on Frederica just because we need her.
フレデリカ さん に 押しつけ て いい もの で は ない でしょ う
|||おしつけ||||||||
僕 は 反対 です
ぼく||はんたい|
I'm against it.
やれやれ あれ で は ユリアン 自身 も 簡単 に 引き受け そう も ない な
|||||じしん||かんたん||ひきうけ||||
Oh, boy...
ヤン に 代わる 軍事 指導 者 の 地位 を
||かわる|ぐんじ|しどう|もの||ちい|
as the military leader to replace Yang.
ん ー ユリアン 自身 も だ が
|-||じしん|||
周り に 反対 の なか ろ う はず も ない
まわり||はんたい|||||||
これ から が 思いやら れる な
|||おもいやら||
We have a tough road ahead of us.
だが ヤン ・ ウェン リー の 被 保護 者 で あり
|||||おお|ほご|もの||
But the fact that Yang Wen-li was his guardian
用 兵 学 上 の 弟子 で あった と いう 事実 は この 際 無視 でき ない
よう|つわもの|まな|うえ||でし|||||じじつ|||さい|むし||
and also his mentor in military strategy can't be ignored, given the circumstances.
実力 以上 の 効果 が ある の で は ない か な ?
じつりょく|いじょう||こうか||||||||
カリスマ と いう やつ か
Are you talking about charisma?
既成 の 用語 など どう で も いい 重要 な の は この 際
きせい||ようご||||||じゅうよう|||||さい
I don't care what the established term is.
ヤン ・ ウェン リー と いう 太陽 の 残照 を
|||||たいよう||ざんしょう|
誰 が 最も よく 反射 する か と いう 点 だ
だれ||もっとも||はんしゃ|||||てん|
だが 俺 たち と 同じ ように 他 の 将兵 たち が 考える か どう か だ
|おれ|||おなじ|よう に|た||しょうへい|||かんがえる||||
But the question is whether the other soldiers will think the way we do.
ユリアン が 指令 を 出し て も 面従 腹背 で 応じる かも しれ ん
||しれい||だし|||めんじゅう|ふくはい||おうじる|||
Even if Julian were to give orders, they may simply obey superficially.
我々 の 意識 改革 こそ が 必要 でしょ う な
われわれ||いしき|かいかく|||ひつよう|||
We'll have to reconsider our perspective then.
それにしても 脱落 者 が 出る こと は 避け られ ない な
|だつらく|もの||でる|||さけ|||
But we won't be able to stop the deserters.
ヤン ・ ウェン リー が 指導 者 で ある から こそ
||||しどう|もの||||
Most only came along because Yang Wen-li was their leader.
つい て き た 連中 が 大半 な の だ から
||||れんちゅう||たいはん||||
思う に 真っ先 に 脱落 する の は
おもう||まっさき||だつらく|||
Personally, I imagine the first ones to desert
エル ・ ファシル 独立 政府 の お 歴 々 で は ない の か な
||どくりつ|せいふ|||れき|||||||
will be the precious dignitaries from the El Facil Independent Government.
ヤン ・ ウェン リー の 軍事 的 才 幹 と 名 望 に 頼って
||||ぐんじ|てき|さい|みき||な|のぞみ||たよって
They all hoped to achieve greatness
大事 を 成 そ う と いう 便乗 派 ぞろい だった から な
だいじ||しげ|||||びんじょう|は||||
by taking advantage of Yang Wen-li's military prowess and reputation.
いい さ 脱落 し たい 奴 に は 脱落 さ せよ う
||だつらく|||やつ|||だつらく|||
That's fine, let the ones who wish to depart go.
数 が 力 と 言い き れる よう な 状態 で は ない から な
すう||ちから||いい|||||じょうたい|||||
As it is, we aren't in a position to declare that size is power, anyway.
少数 でも とにかく コア を 確立 し て おか ん こと に は な
しょうすう|||こあ||かくりつ||||||||
Even with limited numbers, we need to establish a proper core before anything else.
去る もの は 追わ ず か
さる|||おわ||
We don't pursue the ones who leave, then?
やむ を 得 ん だ ろ う な うん
||とく||||||
I can't say we have much choice.
翌日 キャゼルヌ は フレデリカ の 病室 を 訪れ
よくじつ|||||びょうしつ||おとずれ
The next day, Cazerne visited Frederica's sickroom,
政治 的 代表 の 地位 に 就く こと を 要請 し た
せいじ|てき|だいひょう||ちい||つく|||ようせい||
and requested that she take on the position as their political representative.
他 に 方法 が ない なら
た||ほうほう|||
If there's no other way, I'll take on the role of political representative.
私 は 政治 上 の 代表 を 務め させ て いただき ます
わたくし||せいじ|うえ||だいひょう||つとめ|さ せ|||
至ら ぬ 身 です けど は …
いたら||み|||
でも それ に は 多く の 人 の 支持 と 協力 が 必要 です
||||おおく||じん||しじ||きょうりょく||ひつよう|
However, it will require support and cooperation from many people.
私 が 代表 の 地 位 に 就 い たら 命令 は ともかく
わたくし||だいひょう||ち|くらい||つ|||めいれい||
Once I take my position as representative, I won't be giving orders,
皆さん に 指示 を 出さ ね ば なり ませ ん し
みなさん||しじ||ださ||||||
but I'll need to give instructions to everyone, and have everyone abide by those instructions.
それ を 順守 し て いた だ か ね ば なり ませ ん
||じゅんしゅ||||||||||
その 点 皆さん に お 願い し て おき たい と 思い ます
|てん|みなさん|||ねがい||||||おもい|
I'll need everyone to understand that.
続 い て キャゼルヌ と シェーン コップ に
つづ||||||こっぷ|
Next, Cazerne and Schönkopf called Julian
呼び出さ れ た ユリアン が ヤン ・ ウェン リー に 代わって
よびださ|||||||||かわって
革命 軍 の 司令 官 に なる よう 申し渡さ れ た
かくめい|ぐん||しれい|かん||||もうしわたさ||
あ …
艦隊 の 指揮 官 が 必要 なら
かんたい||しき|かん||ひつよう|
If you need someone to command the fleet, what about Vice Admiral Attenborough?!
アッテンボロー 中将 が いらっしゃる じゃ あり ませ ん か
|ちゅうじょう|||||||
あの 人 は 27 歳 で 閣下 で し た よ
|じん||さい||かっか||||
They were calling him "Sir" by the time he was 27 years old!
ヤン 提督 より 早かった ん です よ
|ていとく||はやかった|||
That's earlier than Admiral Yang!
実績 も 人望 も 十 分 じゃ あり ませ ん か
じっせき||じんぼう||じゅう|ぶん|||||
あれ は ダメ だ なぜ です ?
||だめ|||
He won't do.
本人 が 「 自分 は 黒幕 で いたい 」 と 言って いる
ほんにん||じぶん||くろまく||||いって|
He himself says that he wants to be pulling the strings from behind.
そんな ! 俺 たち も 同様 だ
|おれ|||どうよう|
What?!
諦め て 上 に 立て ユリアン
あきらめ||うえ||たて|
Give up and lead us, Julian.
及ばずながら 俺 たち が 足 を 支え て やる から
およばずながら|おれ|||あし||ささえ|||
We may not be that reliable, but we'll support you from below.
倒れる 時 は もろとも さ
たおれる|じ|||
考え させ て ください
かんがえ|さ せ||
引き受け たら ? フレデリカ さん まで
ひきうけ||||
Why don't you accept?
そんな こと を おっしゃる と は 思い ませ ん で し た
||||||おもい|||||
考え て も み て ください
かんがえ|||||
僕 に ヤン 提督 と 同じ こと が できる はず が ない でしょ う
ぼく|||ていとく||おなじ||||||||
There's no way I could ever do what Admiral Yang did.
当たり前 よ な …
あたりまえ||
Of course not.
当たり前 よ ユリアン
あたりまえ||
Of course not, Julian.
ヤン ・ ウェン リー み たい な マネ は 誰 に も でき ない わ
||||||まね||だれ|||||
Nobody can ever be like Yang Wen-li.
ええ でき ませ ん 才能 の 差 が 大き すぎ ます
||||さいのう||さ||おおき||
That's right, I can't.
いいえ 個性 の 差 よ ユリアン
|こせい||さ||
No, it's a difference in personality, Julian.
あなた は あなた に しか でき ない こと を やれ ば いい
You just have to do what only you can accomplish.
ヤン ・ ウェン リー の マネ を する こと は ない わ
||||まね||||||
You don't have to copy Yang Wen-li.
歴史 上 に ヤン ・ ウェン リー が ただ 一 人 しか い ない よう に
れきし|うえ|||||||ひと|じん|||||
The same way that he was the only Yang Wen-li in history,
ユリアン ・ ミンツ も ただ 一 人 な の だ から
||||ひと|じん||||
you are the only Julian Mintz.
私 も 分 不相応 承知 で
わたくし||ぶん|ふそうおう|しょうち|
I know I'm unworthy, but I intend to accept the position of political representative.
政治 的 代表 の 地位 を 受ける つもり
せいじ|てき|だいひょう||ちい||うける|
私 は ヤン ・ ウェン リー と 12 年 間 付き合った わ
わたくし||||||とし|あいだ|つきあった|
最初 の 8 年 間 は 単に ファン と し て
さいしょ||とし|あいだ||たんに|ふぁん|||
The first eight years merely as his fan,
次 の 3 年 間 は 副 官 と し て
つぎ||とし|あいだ||ふく|かん|||
the next three years as his adjutant,
次 の 1 年 間 は 妻 と し て
つぎ||とし|あいだ||つま|||
and the next year as his wife.
そして これ から 未亡人 と し て の 何 年 か
|||みぼうじん|||||なん|とし|
何 十 年 か が 始まる
なん|じゅう|とし|||はじまる
月日 を 自分 で 培わ ね ば なら ない と し たら
つきひ||じぶん||つちかわ|||||||
If I have to manage the years on my own,
私 は あの 人 が 築 い た 土台 を
わたくし|||じん||きず|||どだい|
I don't want to let the foundation my husband laid down just sit and gather dust.
ほこり だけ に 埋もれ させ たく ない わ それ に …
|||うずもれ|さ せ|||||
それ に 残さ れ た 者 が ここ で 挫折 し て しまったら
||のこさ|||もの||||ざせつ|||
Besides, if the ones left behind give up now,
テロ に よって 歴史 は 動か ない と いう あの 人 の 主張 を
てろ|||れきし||うごか|||||じん||しゅちょう|
we'll be refuting his claim that "history can't be moved by terrorism" with our own hands.
私 たち の 手 で 覆し て しまう こと に なる わ
わたくし|||て||くつがえし||||||
だから 私 は 私 の 義務 を 果たす つもり
|わたくし||わたくし||ぎむ||はたす|
That's why I intend to fulfill my duty.
ヤン ・ ウェン リー を なまけ者 だ と 言う 人 が い たら
||||なまけもの|||いう|じん|||
If anyone calls Yang Wen-li a lazy man, I'll make it clear
私 が 証言 し て あげる わ
わたくし||しょうげん||||
「 あの 人 は あの 人 に しか 果た せ ない 義務 を おろそか に し た こと は 」
|じん|||じん|||はた|||ぎむ|||||||
「 一 度 だって ない 」 って いう こと を
ひと|たび||||||
ご 立派 です フレデリカ さん 僕 も 義務 から 逃げ ませ ん
|りっぱ||||ぼく||ぎむ||にげ||
You're truly noble, Frederica.
どうせ お 飾り でしょ う けど 軍事 指導 者 と やら に なり ます
||かざり||||ぐんじ|しどう|もの|||||
Even if I'm just a figurehead, I'll be their so-called military leader.
立派 です って ? 私 は 立派 な ん か じゃ ない わ
りっぱ|||わたくし||りっぱ||||||
"Noble"?
本当 言う と ね 私 は 民主 主義 なんか 滅び て も いい の
ほんとう|いう|||わたくし||みんしゅ|しゅぎ||ほろび||||
Honestly speaking, I wouldn't care if democracy died.
全 宇宙 が 原子 に 還元 し た って 構わ ない
ぜん|うちゅう||げんし||かんげん||||かまわ|
I wouldn't care if the entire universe were reduced to atoms!
あの 人 が … あの 人 が 私 の 傍ら で
|じん|||じん||わたくし||かたわら|
As long as he...
半分 眠り ながら 本 を 読 ん で い て くれ たら
はんぶん|ねむり||ほん||よ||||||
イゼルローン 要塞 の 中 は 公表 さ れ た ヤン ・ ウェン リー の 死 に
|ようさい||なか||こうひょう||||||||し|
The announcement of Yang Wen-li's death filled Iserlohn Fortress with agitation.
浮き足立って い た ヤン の 軍事 的 指導 者 の 地位 を
うきあしだって|||||ぐんじ|てき|しどう|もの||ちい|
ユリアン ・ ミンツ が 継承 する 旨 キャゼルヌ が 発表 し た 後
|||けいしょう||むね|||はっぴょう|||あと
動揺 は むしろ 増大 し た よう に 見え た
どうよう|||ぞうだい|||||みえ|
their uncertainty seemed to rise even higher.
ユリアン ・ ミンツ が ヤン ・ ウェンリ ー の 養子 だ から と いって
|||||||ようし||||
Why should Julian Mintz be our military leader just because he was adopted by Yang Wen-li?!
なぜ 彼 を 軍事 指導 者 と し て 仰が ね ば なら ない の です か ?
|かれ||ぐんじ|しどう|もの||||あおが|||||||
彼 より 階級 も 高く 武 勲 も 多い 幹部 たち が 幾 人 も いる のに
かれ||かいきゅう||たかく|ぶ|いさお||おおい|かんぶ|||いく|じん|||
There are so many higher-ranking officers with greater military achievements!
なぜ ユリアン の よう な … 「 なぜ ユリアン の よう な 」
「 亜麻 色 の 髪 の 小僧 に 兵 権 を 委ねる か 」 って ?
あま|いろ||かみ||こぞう||つわもの|けん||ゆだねる||
俺 たち に とって 必要 な の は 過去 の 日記 で は なく て
おれ||||ひつよう||||かこ||にっき||||
It's because what we need now isn't a diary written about the past, but a calendar for the future.
未来 の カレンダー だ から さ です が
みらい||かれんだー|||||
彼 は あまり に 若く て 未熟 です し
かれ||||わかく||みじゅく||
But he's much too young and inexperienced,
第 一 カイザー ・ ラインハルト と 同一 視 する わけ に は いき ませ ん
だい|ひと||||どういつ|し|||||||
それ が どう し た ああ …
Yeah, so what?!
6 月 5 日 ユリアン は ムライ 中将 の 突然 の 訪問 を 受け た
つき|ひ||||ちゅうじょう||とつぜん||ほうもん||うけ|
On June 5th, Julian received a sudden visit from Vice Admiral Murai.
ユリアン 私 は ヤン 艦隊 に おける
|わたくし|||かんたい||
Julian, I intend to fulfill my final mission as a member of the Yang Fleet.
最後 の 任務 を これ から 果たす つもり だ
さいご||にんむ||||はたす||
君 の 許可 を もらい たい の だ が
きみ||きょか||||||
I would like your permission.
どう なさる の です ? ムライ 中将
|||||ちゅうじょう
What do you intend to do, Vice Admiral Murai?
不平 分子 や 動揺 し た 連中 を 引き連れ て
ふへい|ぶんし||どうよう|||れんちゅう||ひきつれ|
I will gather all the dissidents and those with uncertainty and depart from Iserlohn Fortress.
イゼルローン を 出 て いく
||だ||
ご 決心 は 変わり ませ ん か ? ムライ 中将
|けっしん||かわり|||||ちゅうじょう
あなた が いらっしゃって こそ ヤン 艦隊 は
|||||かんたい|
It's your presence that ensures the Yang Fleet's operation as a military!
軍隊 と し て 機能 し ます のに
ぐんたい||||きのう|||
いや むしろ 私 が い ない ほう が いい の だ よ
||わたくし|||||||||
No, it's much better if I don't stay.
もう 私 が い て 君 の 役 に 立つ こと は 何も ない
|わたくし||||きみ||やく||たつ|||なにも|
There's nothing I can do to help you by staying here any longer.
引退 さ せ て くれ ん もの か ね ?
いんたい||||||||
それ に フィッシャー も パトリ チェフ も い なく なった
疲れ も し たし 寂しく も なった よ
つかれ||||さびしく|||
I'm tired, and I'm lonely.
私 は ヤン 提督 の 旗 下 に い た おかげ で
わたくし|||ていとく||き|した|||||
Because I served under Admiral Yang,
才能 や 実績 以上 の 地位 を 得 た
さいのう||じっせき|いじょう||ちい||とく|
I was able to attain a position far beyond my talent or achievements.
ありがたい と 思って いる
||おもって|
I'm very grateful for that.
今 私 が 離脱 を 公表 すれ ば
いま|わたくし||りだつ||こうひょう||
If I announce my secession now,
動揺 し て いる 連中 は 私 の もと に 集まって くる
どうよう||||れんちゅう||わたくし||||あつまって|
those who are uncertain will gather to join me.
「 ムライ の よう な 幹部 で さえ 離脱 する の だ から 」
||||かんぶ|||りだつ||||
They'll be able to rationalize their decision
と いう 形 で 自己 正当 化 が できる から な
||かた||じこ|せいとう|か||||
by saying even a high-ranking officer like Murai is departing.
私 が 何 を 狙って いる か 分かって もら える だ ろ う か ?
わたくし||なん||ねらって|||わかって||||||
I hope you understand what I'm trying to accomplish.
どうぞ 中将 の なさり たい よう に なさって ください
|ちゅうじょう|||||||
Please, do as you wish, Vice Admiral.
お 疲れ さま で し た 本当 に 今 まで ありがとう ござい まし た
|つかれ|||||ほんとう||いま|||||
Thank you for your service.
うん
私 が い ない ほう が 貴 官 ら に とって は よか ろ う
わたくし||||||とうと|かん|||||||
羽 を 伸ばす こと が でき て 否定 は し ませ ん よ
はね||のばす|||||ひてい|||||
ですが 酒 を 飲む 楽しみ の 半分 は 禁酒 令 を 破る こと に ある の で ね
|さけ||のむ|たのしみ||はんぶん||きんしゅ|れい||やぶる||||||
but half the fun of drinking is in breaking the rules against it.
世間 は きっと あなた の こと を 悪く 言い ます よ
せけん|||||||わるく|いい||
People are sure to say terrible things about you.
損 な 役回り を なさる もの だ
そん||やくまわり||||
You've actively chosen the short end of the stick.
なに 私 は 耐える だけ で 済む
|わたくし||たえる|||すむ
Oh, all I have to do is bear the criticism.
君 ら と 同行 する 苦労 に 比べ れ ば ささやか な もの さ
きみ|||どうこう||くろう||くらべ||||||
It's nothing compared to what I'd have to face accompanying all of you.
エル ・ ファシル 革命 政府 の 委員 たち が
||かくめい|せいふ||いいん||
ユリアン を 呼びつけ た の は その 日 の うち で ある
||よびつけ|||||ひ||||
summoned Julian before the day was over.
ムライ 中将 が 退去 する そう だ が それ と は 無関係 に
|ちゅうじょう||たいきょ||||||||むかんけい|
I hear that Vice Admiral Murai is departing,
我々 も 政府 を 解散 する こと に し た
われわれ||せいふ||かいさん|||||
決定 を 一応 知らせ て おこ う と 思って ね
けってい||いちおう|しらせ|||||おもって|
I thought we should at least inform you of our decision.
本来 そんな 義務 も ない ん だ が そう です か
ほんらい||ぎむ||||||||
Although we have no obligation to.
悪く 思わ ん で ほしい
わるく|おもわ|||
Please don't be offended.
元々 エル ・ ファシル の 独立 自体
もともと||||どくりつ|じたい
El Facil's independence was mostly Dr. Romsky's idea in the first place.
ロム スキー 医師 の 独走 に よる 部分 が 大きかった の だ
|すきー|いし||どくそう|||ぶぶん||おおきかった||
我々 は 彼 の 作り上げ た 雰囲気 に 引きずら れ て
われわれ||かれ||つくりあげ||ふんいき||ひきずら||
We were pulled along by his enthusiasm
勝算 の ない 革命 運動 に 巻き込ま れ て しまった
しょうさん|||かくめい|うんどう||まきこま|||
and got dragged into a revolution we had no hope of winning.
ロム スキー 先生 は 独裁 者 で し た か ?
|すきー|せんせい||どくさい|もの||||
Was Dr. Romsky a dictator?
彼 に 反対 する 自由 が あなた 方 に は なかった と 言う の です か ?
かれ||はんたい||じゆう|||かた|||||いう|||
Are you saying you didn't have the freedom to contest him?!
ああ … とにかく
ヤン 提督 も ロム スキー 氏 も 不慮 の 死 を 遂げ た
|ていとく|||すきー|うじ||ふりょ||し||とげ|
Both Admiral Yang and Dr. Romsky met an unexpected demise.
反 帝国 の 革命 運動 は
はん|ていこく||かくめい|うんどう|
The revolutionary movement against the Empire has lost both its political and military leaders.
軍事 的 に も 政治 的 に も 指導 者 を 失った わけ だ
ぐんじ|てき|||せいじ|てき|||しどう|もの||うしなった||
これ 以上 の 対決 と 抗争 に 何 の 意味 が ある と いう の か ね ?
|いじょう||たいけつ||こうそう||なん||いみ|||||||
What's the point of further confrontation and resistance?
もはや 政治 体制 に こだわる より
|せいじ|たいせい|||
As things are, it's time we look at the bigger picture,
もっと 大局 に 立って 全 人類 の 平和 と 統一 に 貢献 す べき 時期 だ
|たいきょく||たって|ぜん|じんるい||へいわ||とういつ||こうけん|||じき|
and instead of obsessing over the political system,
憎悪 や 敵意 は 何 も 生み出さ ない
ぞうお||てきい||なん||うみださ|
Hatred and hostility profit nothing.
君 ら も 死者 の 理想 に 固執 し て
きみ|||ししゃ||りそう||こしつ||
I think it best for you to stop fancying yourselves martyrs, fixated on a dead man's ideals.
殉教 者 を 気取ったり せ ぬ が よか ろ う
じゅんきょう|もの||きどったり||||||
あなた 方 が 出 て いか れる の を 僕 は 止め は し ませ ん
|かた||だ||||||ぼく||とどめ||||
I won't stop you from leaving.
ですから あなた 方 も 気持ちよく 出発 なさって ください
||かた||きもちよく|しゅっぱつ||
So please, depart with your minds at ease.
何 も 今日 まで の あな た方 自身 を 否定 なさる 必要 は ない でしょ う
なん||きょう||||たほう|じしん||ひてい||ひつよう||||
「 ごくろうさま で し た 」 と 申し上げ て おき ます
|||||もうしあげ|||
I will simply say that we appreciated your efforts.
もう 失礼 さ せ て いた だい て よろしい でしょ う か
|しつれい||||||||||
May I excuse myself now?
うむ
この 時 ユリアン は ムライ の 真 意 を 知り 得 た
|じ|||||まこと|い||しり|とく|
This was when Julian realized Murai's true intentions.
外聞 や 妨害 を 恐れ て 自分 たち だけ で は
がいぶん||ぼうがい||おそれ||じぶん||||
Murai was gathering and sorting out
離脱 する 勇気 も ない 人々 を ムライ が 集め て 整理 し て くれる
りだつ||ゆうき|||ひとびと||||あつめ||せいり|||
脱落 者 の 汚名 を 着る こと を 承知 の 上 で
だつらく|もの||おめい||きる|||しょうち||うえ|
knowing full well that he himself would be branded as a deserter.
宇宙 歴 800 年 新 帝国 歴 2 年 6 月
うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき
Universal Calendar 800,
時 は 休む こと なく 流れ 続け て いる
じ||やすむ|||ながれ|つづけ||
The flow of time carries on without rest.
ヤン ・ ウェン リー の 突然 の 死 は
||||とつぜん||し|
Yang Wen-li's sudden death comes as a severe shock to the Imperial military, as well.
帝国 軍 に とって も 重大 な 衝撃 で あった
ていこく|ぐん||||じゅうだい||しょうげき||
喪失 感 に さいなま れる カイザー ・ ラインハルト は
そうしつ|かん||||||
軍 を 返す こと を 決意 し
ぐん||かえす|||けつい|
長い 戦い に も 終止符 が 打た れ た か に 見え た が …
ながい|たたかい|||しゅうしふ||うた|||||みえ||
seemingly putting an end to the prolonged battle.
次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 84 話 「 失意 の 凱旋 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|しつい||がいせん
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ
Another page turns in the history of the galaxy.