×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

トライガン (Trigun), Trigun Episode 1

Trigun Episode 1

♪ ~

~ ♪

( 店 内 に 流れる 音楽 )

( 男 A ) ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ?

( 男 B ) ああ

ダンキン の 田舎 町 に 現れ た ん だ と よ

知ら なかった の か ?

( 男 A ) ふん ! … で どう なった ん だ ?

( 男 B ) 町 が 消え ち まった ん だ と よ

もうかり すぎ た 棺おけ 屋 が 木 の 御殿 を お っ 建 て た らしい ぜ

( 口笛 )

( 男 A ) そい つ は すげ え や

( 男 B ) 当然 よ

死に 神 と ワルツ を 踊る って こと と 同じ だ

女 子ども を 平気 で 殺し 町 を 軽く 消滅 さ せる

よく 言った もん だ ぜ

( バーテン ) あ あっ !

( 大きな 物音 )

( 男 A ) ああ ?

( バーテン ) あっ ああ …

う わ あ !

( 金属 音 )

( 2 人 ) ああ ?

( 不気味 な 音 )

( デカルト ) ふん !

( 空 を 切る 音 )

( 客 B ) う っ ! ( 客 A ) ああ …

( 衝撃 音 )

な … 何 だ ?

( 2 人 ) ヒ … ヒャー

( 発砲 音 )

( 地響き )

( 一同 ) う っ …

( ブーメラン が 空 を 切る 音 )

( デカルト ) フーフ フフ

ようやく 見つけ た ぜ

( 発砲 音 )

( 保安 官 ) 一 晩 で これ だ

うわさ に ゃ 聞い て た が やつ は 台風 その もの だ よ

町 が 半分 も 壊さ れ ち まった

( ルーズ ・ ルース ) そい つ は 災難 だった なあ

だが 葬儀 屋 は うれし がって る だ ろ

100 か ? 200 か ?

( 保安 官 ) それ が ゼロ な ん だ

死者 は 出 て い ない

神様 が い なく て も 奇跡 は 起こる って こと だ

( ルース ) どんな やつ だった ?

ハア …

赤い 服 を 着 て イヤリング を し た 短 足 の 大 男 だ そう だ

保安 官 の わし も 確認 し て は い ない が な

( ルース ) あり が と よ

( 保安 官 ) 間違って も 手 え 出す な こりゃ 忠告 だ

( ルース ) 赤い 服 …

( ラジオ の 音声 ) ダンキン 地方 は ほぼ 壊滅

所定 の 避難 場所 へ 集合 し て ください

次回 の 放送 は …

( ドア ベル の 音 ) ( 一同 ) ん ?

( ドア の 閉まる 音 )

( 客 たち ) ヘッヘッヘッヘッ

( バー の マスター ) 注文 は ?

( メリル ・ ストラ イフ ) バナナ サンデー

ああ ?

( ミリィ ・ トンプソン ) ガトー ミルフィーユ と セイロン ティー の セット

( 客 たち ) で や ー っ

( 客 A ) や あー っ

( 客 B ) そう すりゃ 俺 たち が たっぷり ごちそう し て やる って え のに

( 客 C ) もちろん 代金 は しっかり と 頂く が な

( 客 たち ) アハハ ハハ

セイロン ティー って 言った ん です よ

あ あー っ

( 客 B ) ああ … ( 客 C ) おい

あっ ごめん な さ ー い

コラ この 女 ( あま ) !

うん …

あっ また スリング 切れ ちゃ い まし た あ

( メリル ) 予備 は あり ます わ ね 気 を つけ て ください

( ミリィ ) はい

な … 何 だ あいつ

怪力 女

ところで マスター

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード が 現れ た って 聞い た ん です けど

ヴァッシュ ? … って 何 だ あんた ら

600 億 ダブ ドル の 賞金 首 狙って ん の かい ?

違い ます わ

私 たち お 仕事 で 来 た ん です

仕事 …

明け方 ごろ に 町 から い なく なった らしい

東 の ほう に 向かった って 話 だ

どんな 人物 か 分かり ます ?

うん ? ああ …

巨大 な 武器 を 振り回す らしい

モヒカン 刈り の 男 って 聞い た な

女 癖 は 最低 を 通り越し て 最悪 だ そう だ

先輩

巨大 な 武器 を 持つ モヒカン 刈り の 男

間違い あり ませ ん わ

野郎 どこ 行き や がった

ここ ら 辺 を 丸ごと 掘り返し て でも 捜しだせ

( 手下 A ) しかし 頭 ( かしら ) あの 腰抜け が 本当 に そう なん す か ?

あっし に は 信じ られ ませ ん ぜ

ほか を 当たった ほう が …

あ あっ !

俺 に 意見 する と は お前 も 出世 し た な

( 手下 A ) う う …

やつ の 格好 を 見 た ろ ? 必ず しとめる ん だ

で なきゃ 俺 が お前 の 息 を 止める ぞ

( 手下 A ) ヘ … へい ( デカルト ) ああ ?

( 手下 B ) ギャー う っ …

( ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ) ぶ は ー っ !

酸欠 で 死ぬ か と 思った あ

( 手下 B ) 貴 様 ! ( ヴァッシュ ) ぷ いっ

( ヴァッシュ ) は ー い ちょっくら ごめんなさい よ

しかし まいった ねえ おかげ で …

( 空 撃ち する 音 )

( 手下 たち ) エヘヘッ

だ あー っ

ウハハハハッ

( 発砲 音 ) ( ヴァッシュ ) あっ あっ あっ

… って いう 危機 的 状況 だった から な

はっ 脱出 でき た だけ でも ミラクル ミラクル

( 手下 C ) い た ぞ ! あそこ だ

ノオッ !

( 手下 C ) が っ

( ヴァッシュ ) 決まった !

( 発砲 音 )

う ああ ! アハハ

( デカルト ) ふん ふさ け や がって

( デカルト ) 追い込む ぞ ( 手下 A ) へ い

( ヴァッシュ ) ハッ ハッ ハッ …

ハアッ ハアッ 腹 減った …

しつこい ねえ

( ヴァッシュ ) ワーッハッハ

こんな 所 に 立って いる 私 は 格好 の 的 ( まと ) だ

( 手下 D ) こっち だ !

う おお …

う … う う !

( 発砲 音 )

こいつ

は ー い 動か ない で ね 狙って ます よ 狙って ます よ

頭 ! 野郎 は ここ に い まっ せ

あの 黙って 銃 を 下ろし て ほしい ん です けど …

断る

痛い の 嫌い でしょ ?

慣れ てる

田舎 の 奥さん や 子ども が 泣 い て ます よ

生まれ て から こっち 女 に モテ た こと は ねえ

さみしい 人生 だ なあ

だから よ お

死 ん で くれよ

俺 たち の 幸せ の ため に

“ はい ” って 言 え ない です よ

( 空 ( くう ) を 切る 音 ) ( ヴァッシュ ) 伏せろ !

( 手下 D ) ど あっ !

( 衝撃 音 )

チッ !

( 足音 )

う う っ か … 頭 あ …

フフフフフ

よく やった 褒め て やる

あんた の 正義 は 何 も 言わ ない の か ?

仲間 じゃ ねえ 運命 共同 体 だ

俺 の 幸せ が やつ の 幸せ に なる

ステキ な お 言葉 だ

何なら 撃って も かまわ ねえ ん だ ぜ

その ゴツ い 銃 が 飾り物 ( もん ) じゃ なけ れ ば な

僕 血 が 苦手 な の

見 た だけ で 気 い 失っちゃ う ん だ

そうかい

じゃあ 自分 の 血 を 見 て どう なる か 実験 タイム だ

う う …

( デカルト ) おい 俺 の 幸せ の ため に やつ を 取り押さえろ !

( 手下 D ) ギャアー !

ぐ あー っ

( 手下 D ) う う …

( ヴァッシュ ) ああ …

( デカルト ) どう だい とても 献身 的 だ ろ

い ー て て て て

もう ちょっと 優しく お 願い し ます よ お

( トマ の 鳴き声 )

よ ー し あと は 連邦 保安 局 に 連れ て いく だけ だ

デヘヘ

い や っほ ー っ これ で 俺 たち は 大 金持ち だ !

ハハハハッ

( 2 人 ) ん ?

( トマ の 鳴き声 )

女 ? 仲間 です か ね ?

( デカルト ) ああ ? 獲物 を かすめ 取る 気 か ?

いく わ よ

はい

何 だ 貴 様 ら

は … 初めて お 目 に か っ かかり ます

メリル ・ ストラ イフ と 申し ます

ミリィ ・ トンプソン です

こ … これ

つまらない 物 です けど

ナイス です 先輩 !

何 し に 来 た ? こいつ の 仲間 か ?

( ヴァッシュ ) エヘッ

ベルナル デリ 保険 協会 の 意向 に より ヴァッシュ …

( 銃声 ) ( メリル と ミリィ ) ひ い っ !

( デカルト たち ) 何 だ ?

( ルーズ ・ ルース ) フフ フフッ やっと 見つけ た ぜ

600 億 ダブ ドル の 賞金 首 ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード

ん ん !

( メリル と ミリィ ) ああ ?

え ?

俺 は “ コンスタンツ ライフル ” の 異 名 を 取る 賞金 稼ぎ

ルーズ ・ ルース

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード 今 から 貴 様 の 首 を 頂く

何 だ と !

( ミリィ ) 先輩 ( メリル ) マズ い です わ

じ … 事情 が 分か ん ない っす

会 え て うれしい ぜ ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード

貴 様 の 顔 が 札束 に 見え て き た よ

600 億 ダブ ドル の 賞金 が 懸かって る ん だ から な

( ミリィ ) 先輩 どう し ます ?

き … 決まって ます わ 止める の よ

あ … あの …

( デカルト ) おい ( メリル と ミリィ ) ひ いっ

て め え ルース と か 言った な

( メリル ) あの 聞い て くださ …

一足 遅かった ん じゃ ねえ か ?

( メリル ) ちょ … ちょっと 聞い て く …

ふん 遅い ?

そう で も ない さ

う わ っ ! バカ 野郎 どこ 狙って いやがる

( ルース ) 600 億 ダブ ドル の 脳天 だ

( デカルト ) 勘違い する ん じゃ ねえ !

( メリル と ミリィ ) へ っ ? ( 手下 A ) ヒヒヒ アハ ハハ

頭 が ヴァッシュ ? そりゃ 何 の デマ だ ?

( メリル と ミリィ ) え ?

手下 の 言う こと など 誰 が 信じる か

ジョーク と し て は レベル が 低い ぜ

ケッ ! バカバカしい

つきあって られ ねえ さっさと …

( ルース ) 動く な ! ( デカルト ) うん ?

赤い 服 を 着 て イヤリング を し て いる 短 足 の 男

お前 が ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード だ

何 言って や がる !

ゴツ い 銃 を 持った 金髪 の 男 だ !

い … いえ

モヒカン 刈り の 男 です わ よ

( ミリィ ) 何 か 変 で すわ ね

( メリル ) うわさ が バラバラ です わ

( ミリィ ) どう し ます ?

うわさ を 信じる しか あり ませ ん わ

( ミリィ ) でも …

あっ …

とにかく 俺 は ヴァッシュ じゃ ねえ

( 手下 A ) 頭 ( デカルト ) ん ?

連邦 政府 から 支払わ れる

今 すぐ 仏 に して やって も いい ん だ ぜ

金髪 デカ い 銃 赤い 服 …

フフ フフ フッ

そう か 先手 を 打 と う って 腹 か

ええ ? ヴァッシュ さん よ

何 だ と ?

( メリル と ミリィ ) は あ ?

( デカルト ) しかも 偽名 まで 使う と は 手 が 込 ん でる じゃ ねえ か

( ミリィ ) あ … あれ ?

野郎 が 本物 に 違え ねえ やる ぜ !

ふん なるほど

そう やって 生き延び て き た の かい

( 銃声 )

撃て 撃て

( 発砲 音 )

( 一同 ) う わ あー っ !

( 爆発 音 )

だ あー っ

( デカルト ) 野郎 … 調子 に 乗り や が って !

で や あー っ

( 衝突 音 )

ああ …

ヒューマノイド ・ タイフーン が 暴れ だし ちゃ い まし た よ

どう し ます ? 先輩

“ どう し ます ” って …

もちろん 逃げる に 決まって ます わ

命 あって の 物 種 ( もの だ ね ) です よ ね

( 爆発 音 )

( メリル ) 町 に 避難 勧告 を 出さ ない と 大変 な こと に なり ます わ よ

仕事 を 投げ出し て しまう こと に なり ませ ん か ?

かといって 町 に 連絡 し ない の も …

( ヴァッシュ ) あ あー うまい うまい これ うまい

あっ あなた いつの間に

助かった よ お なか も 膨れる し ダンケ ダンケ

別に あなた を 助ける ため に やった こと で は あり ませ ん わ

だったら どう し て あんな 所 に 来た ん だい ?

ああ いう 男 が 趣味 な の かい ?

そう じゃ あり ませ ん ! 私 たち は 仕事 で 来 た ん です

私 たち ベルナル デリ 保険 協会 の 災害 調査 員 な ん です よ

その 保険 屋 さん が どう し て 賞金 首 を 追いかける ん だい ?

300 件 を 超え て ます の よ

分かり ます わ ね

( ヴァッシュ ) なるほど 大変 な ん だ

被害 を 抑制 する こと に なった ん です

に … 24 時間 !

( ミリィ ) どう し た ん です か ?

い … いえ

( メリル ) あっ そう だ わ

町 の 人 たち に 避難 する よう に 言って あげ て ください

トマ を 1 頭 お 貸し し ます わ

戻る つもり な の かい ?

それ が 仕事 です から

ふん …

( メリル ) 終わった みたい で すわ ね

被害 も なく て 何より です わ

( ミリィ ) で も あの 賞金 稼ぎ の 人 死 ん じゃ った ん でしょ う ね

( メリル ) 悲しい です けど ね

( ミリィ ) … で 今度 は どう やって 接触 する つもり な ん です か ?

( メリル ) フフッ

30 個 入り です わ よ

さすが 先輩 !

人間 礼 節 を 重んじ れ ば 何 も 恐れる こと は なく って よ

( 空 を 切る 音 )

( 衝撃 音 )

( メリル と ミリィ ) キャーッ !

( デカルト ) お前 ら ノコノコ 戻って き た の か ?

( メリル ) あ … あの これ つまらない 物 です が

お前 ら と 一緒に 逃げ た 野郎 は どこ に いる ?

( ミリィ ) と … 途中 で 別れ まし た

ふん ! 苦労 し て 追い詰め た のに

どう し て くれる ん だ ! ルース さん よ お

( ミリィ ) あなた は !

( メリル ) なんで 生き てる ん です ? ケンカ し て ませ ん でし た ?

双方 の 誤解 が 解け た の さ

何 言って や がる !

勝手 に 間違え た の は て め え だ ろ う が

いい か 分け前 は 俺 が 7 お前 が 3 だ

( デカルト ) 忘れ ん な よ ( ルース ) ふん

どう いう こと です の ?

よ ー し 行く ぜ

( ルース ) ちょっと 待った

( 縄 が きしむ 音 )

( ミリィ ) せ ん ぱ ー い

やっぱり こんな 仕事 受け なけ れ ば よかった です わ

( デカルト ) こんな こと し て 何 に なる ん だ よ ええ ?

( ルース ) いい から 楽し ん で くれ

( デカルト ) ふん 悪 趣味 だ な

しかし 俺 も こう いう の が 好み だ

うわさ じゃ 女 癖 は 最悪 だ って

こんな 時 に 言う こと じゃ なく って よ

( 足音 ) ( メリル と ミリィ ) う う っ !

( 足音 ) ( メリル と ミリィ ) う う っ …

ウヘヘ ヘヘ

楽し ん で から 死ぬ の と

楽しま ず に 死ぬ の と どっち が いい ?

ひ いっ !

( メリル ) う う っ …

ああ ?

( ヴァッシュ ) お 頭 大変 で す ー !

何 だ !

( ヴァッシュ ) い やっ 大変 な の は 俺 な ん で す ー

( デカルト ) 野郎 ! ( ルース ) 来 た !

あの 人

( 銃声 )

キャー あー っ 痛い !

( ヴァッシュ ) ギャオ ! ( ルース ) やった !

ハーッ て いっ !

逃げろ !

( 発砲 音 )

わざわざ 戻って くる た あ 手間 が 省 け た ぜ

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード !

( メリル ) ヴァッシュ …

( デカルト ) た あっ !

お っ

い ねえ ど … どこ だ ?

( ルース ) お前 どこ へ 行く ?

( 男 ) ちょっと トイレ へ ( ルース ) そう か

( 銃声 ) ( ヴァッシュ ) だ あっ !

( ヴァッシュ ) キャハッ …

( ミリィ ) 助け て くれ た けど

( メリル ) なんか カッコ悪い です わ ね

ん が あー 危 ねえ

しめ た ! 追い 込める ぞ

( ヴァッシュ ) あら ら …

( デカルト ) そこ まで だ ヴァッシュ

どう する 俺 の ブーメラン で 死ぬ か ?

それとも 崖 から ダイブ し て 自殺 する か あ ?

( ヴァッシュ ) 自殺 ?

それ は 俺 が 一 番 嫌い な 行為 だ

ふん

なら ブーメラン の 露 だ な

うーん

いや ああ あー っ !

はっ !

( ヴァッシュ ) ふん !

( デカルト ) なに ?

( ヴァッシュ ) ひよ よ よ よっ !

( デカルト ) うーん … ( ヴァッシュ ) ふ っ !

( ヴァッシュ ) て へ っ

こんな 危ない 物 ( もん ) 使っちゃ ダメ だ よ お

( リール が 巻か れる 音 )

て め え !

ああ あ あっ

( 体 が 締まる 音 )

( 2 人 ) 頭 !

う わ あ !

( デカルト ) あっ … ( 手下 A ) 頭 が やら れ た

( 手下 E ) 人間 技 じゃ ねえ

( 手下 たち ) う わ あー っ !

ハア … もろい 信頼 関係 だ

それ と そこ !

( ルース ) ぬ お っ !

( ヴァッシュ ) 危ない です よ

な … 何 を !

( 衝突 音 ) ( ルース ) う わ っ !

ちょっと 遅かった かな

あっ あ あっ ああ …

すま ん 早く よく なって ね

す … すごい わ

二 人 と も やっつけ て しまい まし た わ

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード みたい です ね

( メリル ) えっ ?

ドーナツ と 10 ダブ ドル 分 は 働 い た かな ?

えっ ?

ナーハハハハッ

( ヴァッシュ の 笑い声 )

あの 人 は 違い ます わ

( 導火線 の 焼ける 音 )

( ヴァッシュ ) あ あー っ !

( 爆発 音 )

( メリル と ミリィ ) う わ ー っ !

う … う わ っ ああ あ ああ …

( 地響き )

( タイピング の 音 )

( メリル ) 災害 報告 書

爆発 物 取締 法 違反 に よる もの と 判定

支払わ れる 保険 金 は 規定 通り で お 願い し ます

ハア …

結局 ヴァッシュ 探し は 振り出し に 戻る か …

うわさ を 信じ ない わけ に いか ない し

難しい で すわ ねえ

あの 人 は どう な ん です か ?

( メリル ) ふん

あれ は いくら なんでも 違い ます わ よ

そう です か …

( 町 の 男 A ) ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ?

( 町 の 男 B ) ああ

フェ ルナール の 町 に 現れ た ん だ と よ

お前 知ら なかった の か ?

( 町 の 男 A ) ああ … で どう なった ん だ ?

( 町 の 男 B ) 町 が なくなった ん だ と

だけど よ 死人 は 一 人 も 出 なかった って 話 だ ぜ

( 町 の 男 A ) へ えー

神様 は い なく て も 奇跡 は 起こる って か

( 町 の 男 A ・ B ) アハ ハハ

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 言葉 で は 伝え られ ない もの が ある

それ は 人 の 思い だ

心 の 中 の 思い は 言 霊 に 宿ら ない

だが 思い を 知る すべ が 1 つ だけ ある

相手 の 目 を 見つめる こと だ

少女 は 俺 に ウソ を つい た

紳士 は 俺 に ウソ を つい た

運命 が 流転 し 真実 が 解き明かさ れ て いく

相手 の 目 を 見 れ ば 分かる

真実 は 1 つ しか ない

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Trigun Episode 1 trigun|episode Trigun Episode 1| Trigun Episode 1

♪ ~ ♪ ~

~ ♪ ~ ♪

( 店 内 に 流れる 音楽 ) てん|うち||ながれる|おんがく |inside||flows| (Music playing in the store)

( 男 A ) ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ? おとこ|a||| ||Vash||Stampede Vash the Stampede?

( 男 B ) ああ おとこ|b| Yeah. They say the man with $ $60 billion on his head...

ダンキン の 田舎 町 に 現れ た ん だ と よ ||いなか|まち||あらわれ||||| Dunkin'|||||||||| ...showed up in Dankin Town.

知ら なかった の か ? しら||| Didn't you hear?

( 男 A ) ふん ! … で どう なった ん だ ? おとこ|a|||||| (Man A) Hmm! ... and what happened?

( 男 B ) 町 が 消え ち まった ん だ と よ おとこ|b|まち||きえ|||||| They say the town got wasted!

もうかり すぎ た 棺おけ 屋 が 木 の 御殿 を お っ 建 て た らしい ぜ |||かんおけ|や||き||ごてん||||けん|||| zu viel|||Sarg||||||||||||| The coffin maker got so rich, he built himself a mansion made of wood!

( 口笛 ) くちぶえ (Whistling)

( 男 A ) そい つ は すげ え や おとこ|a|||||| (Man A) That's amazing.

( 男 B ) 当然 よ おとこ|b|とうぜん| What'd you expect?

死に 神 と ワルツ を 踊る って こと と 同じ だ しに|かみ||わるつ||おどる||||おなじ| It ’s the same as dancing a waltz with a god to death.

女 子ども を 平気 で 殺し 町 を 軽く 消滅 さ せる おんな|こども||へいき||ころし|まち||かるく|しょうめつ|| He kills women and children, and picks off any town he pleases.

よく 言った もん だ ぜ |いった||| I used to say that

( バーテン ) あ あっ ! Barkeeper|| (Bartender) Ah!

( 大きな 物音 ) おおきな|ものおと (Loud noise)

( 男 A ) ああ ? おとこ|a|

( バーテン ) あっ ああ …

う わ あ !

( 金属 音 ) きんぞく|おと ( Metallic sound )

( 2 人 ) ああ ? じん| (2 people) Oh?

( 不気味 な 音 ) ぶきみ||おと (Creepy sound)

( デカルト ) ふん ! (Descartes) Hmm!

( 空 を 切る 音 ) から||きる|おと (Sound of cutting the sky)

( 客 B ) う っ ! ( 客 A ) ああ … きゃく|b|||きゃく|a|

( 衝撃 音 ) しょうげき|おと (Impact sound)

な … 何 だ ? |なん| What the f?!

( 2 人 ) ヒ … ヒャー じん|| ||Schreie (2 people) Hi ... Hya

( 発砲 音 ) はっぽう|おと (Sound of shooting)

( 地響き ) じひびき Erdgeräusch (Sound of the earth)

( 一同 ) う っ … いちどう|| (All) Uh ...

( ブーメラン が 空 を 切る 音 ) ぶーめらん||から||きる|おと Boomerang||||| (The sound of a boomerang cutting through the sky)

( デカルト ) フーフ フフ |Hoo Hoo| (Descartes) Hoof Huhu

ようやく 見つけ た ぜ |みつけ|| I finally found you.

( 発砲 音 ) はっぽう|おと (Sound of shooting)

( 保安 官 ) 一 晩 で これ だ ほあん|かん|ひと|ばん||| One night, and look at this.

うわさ に ゃ 聞い て た が やつ は 台風 その もの だ よ |||ききい||||||たいふう|||| I didn't believe the rumors, but he really is a typhoon.

町 が 半分 も 壊さ れ ち まった まち||はんぶん||こわさ||| Over half the town is rubble!

( ルーズ ・ ルース ) そい つ は 災難 だった なあ るーず|||||さいなん|| |Ruth|||||| That's a real shame.

だが 葬儀 屋 は うれし がって る だ ろ |そうぎ|や|||||| At least he made the undertakers happy. What did he get, 100? 200?

100 か ? 200 か ? 100? 200?

( 保安 官 ) それ が ゼロ な ん だ ほあん|かん|||||| Actually, zero.

死者 は 出 て い ない ししゃ||だ||| No dead

神様 が い なく て も 奇跡 は 起こる って こと だ かみさま||||||きせき||おこる||| I guess you don't need God for a miracle.

( ルース ) どんな やつ だった ? What did he look like?

ハア … Haa ...

赤い 服 を 着 て イヤリング を し た 短 足 の 大 男 だ そう だ あかい|ふく||ちゃく||いやりんぐ||||みじか|あし||だい|おとこ||| He's a short-legged, earringed giant in red.

保安 官 の わし も 確認 し て は い ない が な ほあん|かん||||かくにん||||||| I didn't get a look at him myself.

( ルース ) あり が と よ Thanks.

( 保安 官 ) 間違って も 手 え 出す な こりゃ 忠告 だ ほあん|かん|まちがって||て||だす|||ちゅうこく| Whatever you do, stay away from him! For your own good.

( ルース ) 赤い 服 … |あかい|ふく Red...

( ラジオ の 音声 ) ダンキン 地方 は ほぼ 壊滅 らじお||おんせい||ちほう|||かいめつ |||||||verheerend zerstört The area of Dankin is nearly demolished.

所定 の 避難 場所 へ 集合 し て ください しょてい||ひなん|ばしょ||しゅうごう||| festgelegten|||||||| Please gather at the designated evacuation site

次回 の 放送 は … じかい||ほうそう| The next update will be at 1:30 pm.

( ドア ベル の 音 ) ( 一同 ) ん ? どあ|べる||おと|いちどう|

( ドア の 閉まる 音 ) どあ||しまる|おと

( 客 たち ) ヘッヘッヘッヘッ きゃく|| ||lachen

( バー の マスター ) 注文 は ? ばー||ますたー|ちゅうもん|

( メリル ・ ストラ イフ ) バナナ サンデー |||ばなな|さんでー Meryl|Strawberry|If|| A banana sundae.

ああ ?

( ミリィ ・ トンプソン ) ガトー ミルフィーユ と セイロン ティー の セット ||||||||せっと |Thompson|Gâteau|||||| A gateau mille-feuille with Ceylon tea!

( 客 たち ) で や ー っ きゃく||||-| (Customers) Deya

( 客 A ) や あー っ きゃく|a||| (Customer A) Oh

( 客 B ) そう すりゃ 俺 たち が たっぷり ごちそう し て やる って え のに きゃく|b|||おれ|||||||||| Then we'd give you all the milk you want!

( 客 C ) もちろん 代金 は しっかり と 頂く が な きゃく|c||だいきん||||いただく|| Although it wouldn't be free.

( 客 たち ) アハハ ハハ きゃく|||

セイロン ティー って 言った ん です よ |||いった||| I said Ceylon tea.

あ あー っ

( 客 B ) ああ … ( 客 C ) おい きゃく|b||きゃく|c| Hey!

あっ ごめん な さ ー い ||||-| I'm so sorry!

コラ この 女 ( あま ) ! ||おんな| You clumsy bitch!

うん …

あっ また スリング 切れ ちゃ い まし た あ |||きれ||||| ||Sling|||||| I broke another sling.

( メリル ) 予備 は あり ます わ ね 気 を つけ て ください |よび||||||き|||| You have a spare, don't you? Be more careful.

( ミリィ ) はい I will!

な … 何 だ あいつ |なん|| - What is she?! - A monster!

怪力 女 かいりき|おんな Strongwoman

ところで マスター |ますたー By the way, mister, we heard that Vash the Stampede was in Felnarl...

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード が 現れ た って 聞い た ん です けど ||||あらわれ|||ききい|||| I heard that Vash the Stampede has appeared.

ヴァッシュ ? … って 何 だ あんた ら ||なん||| Vash? Who are you two?

600 億 ダブ ドル の 賞金 首 狙って ん の かい ? おく||どる||しょうきん|くび|ねらって||| Are you aiming for a prize of 60 billion dub dollars?

違い ます わ ちがい|| Not at all.

私 たち お 仕事 で 来 た ん です わたくし|||しごと||らい||| We came for work

仕事 … しごと Business?

明け方 ごろ に 町 から い なく なった らしい あけがた|||まち||||| It seems that he disappeared from the town around dawn

東 の ほう に 向かった って 話 だ ひがし||||むかった||はなし| They say he went east.

どんな 人物 か 分かり ます ? |じんぶつ||わかり| Can you tell us what he looks like?

うん ? ああ …

巨大 な 武器 を 振り回す らしい きょだい||ぶき||ふりまわす| ||||schwingen| It seems to wield a huge weapon

モヒカン 刈り の 男 って 聞い た な |かり||おとこ||ききい|| I heard you're a mohawk hairstyle man

女 癖 は 最低 を 通り越し て 最悪 だ そう だ おんな|くせ||さいてい||とおりこし||さいあく||| Frau|||||||||| The female habit seems to be the worst past the lowest

先輩 せんぱい Ma'am!

巨大 な 武器 を 持つ モヒカン 刈り の 男 きょだい||ぶき||もつ||かり||おとこ |||||Mohikaner|||

間違い あり ませ ん わ まちがい|||| That's him, all right!

野郎 どこ 行き や がった やろう||いき|| Where did you go

ここ ら 辺 を 丸ごと 掘り返し て でも 捜しだせ ||ほとり||まるごと|ほりかえし|||さがしだせ ||||||||such es heraus Find out even if you dig up the whole area from here

( 手下 A ) しかし 頭 ( かしら ) あの 腰抜け が 本当 に そう なん す か ? てした|a||あたま|||こしぬけ||ほんとう||||| But, boss, you think that yellow coward was really him?

あっし に は 信じ られ ませ ん ぜ |||しんじ|||| I can't believe it. Let's move on.

ほか を 当たった ほう が … ||あたった|| The one who hits the other ...

あ あっ !

俺 に 意見 する と は お前 も 出世 し た な おれ||いけん||||おまえ||しゅっせ||| You're real big to give me orders.

( 手下 A ) う う … てした|a|| You saw what he was wearing! Get him!

やつ の 格好 を 見 た ろ ? 必ず しとめる ん だ ||かっこう||み|||かならず||| ||||||||erledigen|| Did you see what he looked like? I'll definitely stop

で なきゃ 俺 が お前 の 息 を 止める ぞ ||おれ||おまえ||いき||とどめる| Get him or I'll break your neck!

( 手下 A ) ヘ … へい ( デカルト ) ああ ? てした|a|||| Yes, boss!

( 手下 B ) ギャー う っ … てした|b|||

( ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ) ぶ は ー っ ! |||||-|

酸欠 で 死ぬ か と 思った あ さんけつ||しぬ|||おもった| Sauerstoffmangel|||||| I thought I'd suffocate.

( 手下 B ) 貴 様 ! ( ヴァッシュ ) ぷ いっ てした|b|とうと|さま||| You!!

( ヴァッシュ ) は ー い ちょっくら ごめんなさい よ ||-|||| ||||ein bisschen|| Pardon me, won't you?

しかし まいった ねえ おかげ で … But hey, thanks ...

( 空 撃ち する 音 ) から|うち||おと (Sound of shooting in the sky)

( 手下 たち ) エヘヘッ てした|| (Minions) Ehehe

だ あー っ

ウハハハハッ Haha

( 発砲 音 ) ( ヴァッシュ ) あっ あっ あっ はっぽう|おと||||

… って いう 危機 的 状況 だった から な ||きき|てき|じょうきょう||| ...I almost went to pieces.

はっ 脱出 でき た だけ でも ミラクル ミラクル |だっしゅつ|||||| It's a miracle I got away.

( 手下 C ) い た ぞ ! あそこ だ てした|c||||| I found him! He's over there!!

ノオッ ! Nein No!

( 手下 C ) が っ てした|c||

( ヴァッシュ ) 決まった ! |きまった Perfect!

( 発砲 音 ) はっぽう|おと (Sound of firing)

う ああ ! アハハ Uh! Ahaha

( デカルト ) ふん ふさ け や がって ||verdammt||| (Descartes) Fun Busake

( デカルト ) 追い込む ぞ ( 手下 A ) へ い |おいこむ||てした|a|| Hunt him down.

( ヴァッシュ ) ハッ ハッ ハッ …

ハアッ ハアッ 腹 減った … ||はら|へった seufz||| I'm hungry ...

しつこい ねえ Persistent, aren't they?

( ヴァッシュ ) ワーッハッハ |Haha Ha ha ha! I'm like a standing target over here!

こんな 所 に 立って いる 私 は 格好 の 的 ( まと ) だ |しょ||たって||わたくし||かっこう||てき|| Standing in such a place, I'm a good target

( 手下 D ) こっち だ ! てした|d|| (Minna D) This is it!

う おお …

う … う う !

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

こいつ You...

は ー い 動か ない で ね 狙って ます よ 狙って ます よ |-||うごか||||ねらって|||ねらって|| Don't move now! I've got you in my sights!

頭 ! 野郎 は ここ に い まっ せ あたま|やろう|||||| Boss, he's over here!!

あの 黙って 銃 を 下ろし て ほしい ん です けど … |だまって|じゅう||おろし||||| Er, I'd rather you lowered the gun quietly.

断る ことわる Forget it!

痛い の 嫌い でしょ ? いたい||きらい| Surely you don't like pain?

慣れ てる なれ| I'm used to it.

田舎 の 奥さん や 子ども が 泣 い て ます よ いなか||おくさん||こども||なき|||| Your little wife and kids are crying.

生まれ て から こっち 女 に モテ た こと は ねえ うまれ||||おんな|||||| I've never been popular with this woman since I was born

さみしい 人生 だ なあ |じんせい|| What a lonely life!

だから よ お Like I'm saying...

死 ん で くれよ し||| ...die. For our happiness.

俺 たち の 幸せ の ため に おれ|||しあわせ||| For our happiness

“ はい ” って 言 え ない です よ ||げん|||| I can't do that.

( 空 ( くう ) を 切る 音 ) ( ヴァッシュ ) 伏せろ ! から|||きる|おと||ふせろ (Sound of cutting the sky) (Vash) Go down!

( 手下 D ) ど あっ ! てした|d|| (Minna D) What!

( 衝撃 音 ) しょうげき|おと

チッ !

( 足音 ) あしおと

う う っ か … 頭 あ … ||||あたま| B-Boss!

フフフフフ hihihi

よく やった 褒め て やる ||ほめ|| Well done. I commend you.

あんた の 正義 は 何 も 言わ ない の か ? ||せいぎ||なん||いわ||| Doesn't your justice say anything?

仲間 じゃ ねえ 運命 共同 体 だ なかま|||うんめい|きょうどう|からだ| We are not pals, we are partners in fate!

俺 の 幸せ が やつ の 幸せ に なる おれ||しあわせ||||しあわせ|| My happiness is his happiness!

ステキ な お 言葉 だ すてき|||ことば| That's so beautiful.

何なら 撃って も かまわ ねえ ん だ ぜ なんなら|うって|||||| wenn nötig||||||| So go ahead and shoot me...

その ゴツ い 銃 が 飾り物 ( もん ) じゃ なけ れ ば な |||じゅう||かざりもの|||||| |große||||Dekoration|||||| ...if that big gun of yours isn't just for show.

僕 血 が 苦手 な の ぼく|ち||にがて|| I can't stand blood. The sight of it makes me faint!

見 た だけ で 気 い 失っちゃ う ん だ み||||き||うしなっちゃ||| ||||||verliere||| I feel like I'm lost just by looking at it

そうかい Okay, then! Let's see what happens when you see your own blood!

じゃあ 自分 の 血 を 見 て どう なる か 実験 タイム だ |じぶん||ち||み|||||じっけん|たいむ| Then what happens when you see your own blood? It's experimental time.

う う …

( デカルト ) おい 俺 の 幸せ の ため に やつ を 取り押さえろ ! ||おれ||しあわせ||||||とりおさえろ You! Hold him down for my happiness!

( 手下 D ) ギャアー ! てした|d|

ぐ あー っ

( 手下 D ) う う … てした|d||

( ヴァッシュ ) ああ …

( デカルト ) どう だい とても 献身 的 だ ろ ||||けんしん|てき|| ||||hingebungsvoll||| See how devoted he is?

い ー て て て て |-|||| Ow, ow!

もう ちょっと 優しく お 願い し ます よ お ||やさしく||ねがい|||| Could you be more gentle?

( トマ の 鳴き声 ) ||なきごえ Tom|| (Toma's bark)

よ ー し あと は 連邦 保安 局 に 連れ て いく だけ だ |-||||れんぽう|ほあん|きょく||つれ|||| |||||Bund|||||||| Good. Now to take him in to the Feds.

デヘヘ kicher kicher Dehehe

い や っほ ー っ これ で 俺 たち は 大 金持ち だ ! |||-||||おれ|||だい|かねもち| Ya-hoo! We'll be rich!

ハハハハッ Hahaha

( 2 人 ) ん ? じん|

( トマ の 鳴き声 ) ||なきごえ (Toma's bark)

女 ? 仲間 です か ね ? おんな|なかま||| Women? They friends of his?

( デカルト ) ああ ? 獲物 を かすめ 取る 気 か ? ||えもの|||とる|き| (Descartes) Oh? Are you willing to grab your prey?

いく わ よ We're going in.

はい Yes, ma'am!

何 だ 貴 様 ら なん||とうと|さま| What do you want?

は … 初めて お 目 に か っ かかり ます |はじめて||め||||| Is ... for the first time

メリル ・ ストラ イフ と 申し ます ||||もうし| My name is Merrill Straf

ミリィ ・ トンプソン です I'm Milly Thompson!

こ … これ Please accept this token of good will!

つまらない 物 です けど |ぶつ|| It's a boring thing

ナイス です 先輩 ! ||せんぱい Smooth, ma'am!

何 し に 来 た ? こいつ の 仲間 か ? なん|||らい||||なかま| What're you doing here? You with him?

( ヴァッシュ ) エヘッ

ベルナル デリ 保険 協会 の 意向 に より ヴァッシュ … ||ほけん|きょうかい||いこう||| Bernard|||||||| Vash according to the intention of the Bernal Deli Insurance Association ...

( 銃声 ) ( メリル と ミリィ ) ひ い っ ! じゅうせい|||||| ...for Vash the...

( デカルト たち ) 何 だ ? ||なん|

( ルーズ ・ ルース ) フフ フフッ やっと 見つけ た ぜ るーず|||||みつけ|| (Loose-Loose) I finally found it.

600 億 ダブ ドル の 賞金 首 ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード おく||どる||しょうきん|くび||| 60 Billion Dub Dollar Prize Neck Vash the Stampede

ん ん !

( メリル と ミリィ ) ああ ?

え ?

俺 は “ コンスタンツ ライフル ” の 異 名 を 取る 賞金 稼ぎ おれ|||らいふる||い|な||とる|しょうきん|かせぎ ||Konstanz|||||||| I am Ruth Loose...

ルーズ ・ ルース るーず| Loose Loose

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード 今 から 貴 様 の 首 を 頂く |||いま||とうと|さま||くび||いただく Vash the Stampede, I'm here for your head.

何 だ と ! なん|| What?!

( ミリィ ) 先輩 ( メリル ) マズ い です わ |せんぱい||||| - Ma'am! - This is bad.

じ … 事情 が 分か ん ない っす |じじょう||わか||| I think I missed something.

会 え て うれしい ぜ ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード かい||||||| It's a privilege to meet you, Vash the Stampede.

貴 様 の 顔 が 札束 に 見え て き た よ とうと|さま||かお||さつたば||みえ|||| |||||Geldscheine|||||| Your head is starting to resemble a greenback.

600 億 ダブ ドル の 賞金 が 懸かって る ん だ から な おく||どる||しょうきん||かかって||||| The prize money of 60 billion dub dollars is hanging.

( ミリィ ) 先輩 どう し ます ? |せんぱい||| What'll we do, ma'am?

き … 決まって ます わ 止める の よ |きまって|||とどめる|| Th-That goes without saying! We stop them!

あ … あの … Uh...

( デカルト ) おい ( メリル と ミリィ ) ひ いっ Hey! You said your name is Ruth?

て め え ルース と か 言った な ||||||いった| I said something like Ruth

( メリル ) あの 聞い て くださ … ||ききい|| Uh, listen!

一足 遅かった ん じゃ ねえ か ? ひとあし|おそかった|||| Wasn't it a little late?

( メリル ) ちょ … ちょっと 聞い て く … |||ききい|| Please listen...

ふん 遅い ? |おそい Hmm, is it slow?

そう で も ない さ Late? I don't think so.

う わ っ ! バカ 野郎 どこ 狙って いやがる |||ばか|やろう||ねらって| Wow ! Stupid guy, where do you want to aim?

( ルース ) 600 億 ダブ ドル の 脳天 だ |おく||どる||のうてん| |||||Gehirn| At a $ $60 billion skull.

( デカルト ) 勘違い する ん じゃ ねえ ! |かんちがい|||| Don't be a moron!

( メリル と ミリィ ) へ っ ? ( 手下 A ) ヒヒヒ アハ ハハ |||||てした|a|||

頭 が ヴァッシュ ? そりゃ 何 の デマ だ ? あたま||||なん||でま| The boss, Vash?! Where'd you get that idea?

( メリル と ミリィ ) え ? (Merrill and Miri) What?

手下 の 言う こと など 誰 が 信じる か てした||いう|||だれ||しんじる| I'm not fool enough to listen to no henchman.

ジョーク と し て は レベル が 低い ぜ じょーく|||||れべる||ひくい| The level is low for a joke

ケッ ! バカバカしい |ばかばかしい Tss|lächerlich This is ridiculous! Quit wasting my time.

つきあって られ ねえ さっさと … I can't get along with you ...

( ルース ) 動く な ! ( デカルト ) うん ? |うごく||| Don't move!

赤い 服 を 着 て イヤリング を し て いる 短 足 の 男 あかい|ふく||ちゃく||いやりんぐ|||||みじか|あし||おとこ A short-legged, earringed giant in red.

お前 が ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード だ おまえ||||| You are Vash the Stampede!

何 言って や がる ! なん|いって|| What are you talking about?!

ゴツ い 銃 を 持った 金髪 の 男 だ ! ||じゅう||もった|きんぱつ||おとこ| A blonde man with a rugged gun!

い … いえ N-No, he isn't!

モヒカン 刈り の 男 です わ よ |かり||おとこ||| I'm a mohawk hairstyle man.

( ミリィ ) 何 か 変 で すわ ね |なん||へん||| That's strange.

( メリル ) うわさ が バラバラ です わ |||ばらばら|| (Merrill) The rumors are disjointed.

( ミリィ ) どう し ます ? What now?

うわさ を 信じる しか あり ませ ん わ ||しんじる||||| I have no choice but to believe in rumors.

( ミリィ ) でも … But...

あっ … At any rate, I'm not Vash!

とにかく 俺 は ヴァッシュ じゃ ねえ |おれ||||

( 手下 A ) 頭 ( デカルト ) ん ? てした|a|あたま|| Boss, look!

連邦 政府 から 支払わ れる れんぽう|せいふ||しはらわ| Payed by the federal government

今 すぐ 仏 に して やって も いい ん だ ぜ いま||ふつ|||||||| I can kill you now, if you like.

金髪 デカ い 銃 赤い 服 … きんぱつ|||じゅう|あかい|ふく Blonde man, red coat, big gun.

フフ フフ フッ

そう か 先手 を 打 と う って 腹 か ||せんて||だ||||はら| I see. You're trying to get the jump on me...

ええ ? ヴァッシュ さん よ ...Vash!

何 だ と ? なん|| What did you say ?

( メリル と ミリィ ) は あ ? (Merrill and Miri) What?

( デカルト ) しかも 偽名 まで 使う と は 手 が 込 ん でる じゃ ねえ か ||ぎめい||つかう|||て||こみ||||| You even came up with a fake name! Nice plan!

( ミリィ ) あ … あれ ? Huh?

野郎 が 本物 に 違え ねえ やる ぜ ! やろう||ほんもの||ちがえ||| He's gotta be the real deal! Let's get him!

ふん なるほど I see

そう やって 生き延び て き た の かい ||いきのび||||| Did you survive that way?

( 銃声 ) じゅうせい

撃て 撃て うて|うて Blast him!!

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

( 一同 ) う わ あー っ ! いちどう|||| (All) Wow!

( 爆発 音 ) ばくはつ|おと

だ あー っ

( デカルト ) 野郎 … 調子 に 乗り や が って ! |やろう|ちょうし||のり||| Bastard!

で や あー っ Hey uh

( 衝突 音 ) しょうとつ|おと (Collision sound)

ああ …

ヒューマノイド ・ タイフーン が 暴れ だし ちゃ い まし た よ |||あばれ|||||| Humanoid|Typhoon|||||||| The Humanoid Typhoon is loose! What'll we do, ma'am?

どう し ます ? 先輩 |||せんぱい What are you doing? upperclassman

“ どう し ます ” って … What'll we do?! Naturally...

もちろん 逃げる に 決まって ます わ |にげる||きまって|| Of course I've decided to run away

命 あって の 物 種 ( もの だ ね ) です よ ね いのち|||ぶつ|しゅ|||||| While there's life, there's hope!

( 爆発 音 ) ばくはつ|おと

( メリル ) 町 に 避難 勧告 を 出さ ない と 大変 な こと に なり ます わ よ |まち||ひなん|かんこく||ださ|||たいへん||||||| We have to give the town an evacuation order, or else!

仕事 を 投げ出し て しまう こと に なり ませ ん か ? しごと||なげだし|||||||| Do you end up throwing out your work?

かといって 町 に 連絡 し ない の も … |まち||れんらく|||| Well, yes, but if we don't contact the town...

( ヴァッシュ ) あ あー うまい うまい これ うまい Mm, these are really tasty!

あっ あなた いつの間に ||いつのまに How did you get those?!

助かった よ お なか も 膨れる し ダンケ ダンケ たすかった|||||ふくれる||| |||||aufblähen||Danke|Danke Thanks! I was getting hungry! Danke, danke!

別に あなた を 助ける ため に やった こと で は あり ませ ん わ べつに|||たすける|||||||||| We didn't come here to save you, you know!

だったら どう し て あんな 所 に 来た ん だい ? |||||しょ||きた|| Then what were you doing there? You go for guys like that?

ああ いう 男 が 趣味 な の かい ? ||おとこ||しゅみ||| Is that kind of man a hobby?

そう じゃ あり ませ ん ! 私 たち は 仕事 で 来 た ん です |||||わたくし|||しごと||らい||| I'm afraid you're wrong! We came on business!

私 たち ベルナル デリ 保険 協会 の 災害 調査 員 な ん です よ わたくし||||ほけん|きょうかい||さいがい|ちょうさ|いん|||| We're disaster investigators for the Bernardelli Insurance Society!

その 保険 屋 さん が どう し て 賞金 首 を 追いかける ん だい ? |ほけん|や||||||しょうきん|くび||おいかける|| So why are insurance people after a wanted man?

300 件 を 超え て ます の よ けん||こえ|||| There are over 300 cases

分かり ます わ ね わかり||| I understand

( ヴァッシュ ) なるほど 大変 な ん だ ||たいへん||| Yeah, that must be rough.

被害 を 抑制 する こと に なった ん です ひがい||よくせい|||||| ||verhindern|||||| ...to prevent further damage!

に … 24 時間 ! |じかん 24-hour WHAT?!

( ミリィ ) どう し た ん です か ? What's wrong?

い … いえ - N-Nothing! - I know!

( メリル ) あっ そう だ わ (Merrill) That's right

町 の 人 たち に 避難 する よう に 言って あげ て ください まち||じん|||ひなん||||いって||| Tell the townspeople to evacuate

トマ を 1 頭 お 貸し し ます わ ||あたま||かし||| I'll even lend you a thomas.

戻る つもり な の かい ? もどる|||| You're going back there?

それ が 仕事 です から ||しごと|| It's our job.

ふん …

( メリル ) 終わった みたい で すわ ね |おわった|||| It looks like it's over.

被害 も なく て 何より です わ ひがい||||なにより|| Thank goodness there was no damage.

( ミリィ ) で も あの 賞金 稼ぎ の 人 死 ん じゃ った ん でしょ う ね ||||しょうきん|かせぎ||じん|し||||||| (Miri) But that bounty hunter died, right?

( メリル ) 悲しい です けど ね |かなしい||| Yes, it's sad.

( ミリィ ) … で 今度 は どう やって 接触 する つもり な ん です か ? ||こんど||||せっしょく|||||| So how are we going to approach him this time?

( メリル ) フフッ

30 個 入り です わ よ こ|はいり||| This one's a thirty-pack!

さすが 先輩 ! |せんぱい Way to go, ma'am!

人間 礼 節 を 重んじ れ ば 何 も 恐れる こと は なく って よ にんげん|れい|せつ||おもんじ|||なん||おそれる||||| If you are courteous, there is nothing to fear.

( 空 を 切る 音 ) から||きる|おと (Sound of cutting the sky)

( 衝撃 音 ) しょうげき|おと (Impact sound)

( メリル と ミリィ ) キャーッ !

( デカルト ) お前 ら ノコノコ 戻って き た の か ? |おまえ|||もどって|||| (Descartes) Did you guys come back?

( メリル ) あ … あの これ つまらない 物 です が |||||ぶつ|| Uh, please accept this token of good will!

お前 ら と 一緒に 逃げ た 野郎 は どこ に いる ? おまえ|||いっしょに|にげ||やろう|||| Where's the guy who ran away with you?

( ミリィ ) と … 途中 で 別れ まし た ||とちゅう||わかれ|| W-We split up halfway!

ふん ! 苦労 し て 追い詰め た のに |くろう|||おいつめ|| It was so damned hard to track him down.

どう し て くれる ん だ ! ルース さん よ お What did I ever do to you, Ruth?!

( ミリィ ) あなた は ! It's you!

( メリル ) なんで 生き てる ん です ? ケンカ し て ませ ん でし た ? ||いき||||けんか|||||| How are you alive?! Weren't you fighting?

双方 の 誤解 が 解け た の さ そうほう||ごかい||とけ||| We each realized our mistakes.

何 言って や がる ! なん|いって|| Each?! You're the one who screwed up!

勝手 に 間違え た の は て め え だ ろ う が かって||まちがえ|||||||||| I made a mistake without permission.

いい か 分け前 は 俺 が 7 お前 が 3 だ ||わけまえ||おれ||おまえ|| ||Anteil|||||| Now listen! We split the pot 70/30!

( デカルト ) 忘れ ん な よ ( ルース ) ふん |わすれ||||| Don't you forget it!

どう いう こと です の ? What is this about?

よ ー し 行く ぜ |-||いく| - Okay, let's go! - Just a moment.

( ルース ) ちょっと 待った ||まった (Loose) Wait a minute

( 縄 が きしむ 音 ) なわ|||おと

( ミリィ ) せ ん ぱ ー い ||||-| Ma'am...

やっぱり こんな 仕事 受け なけ れ ば よかった です わ ||しごと|うけ|||||| I knew we shouldn't have taken this job.

( デカルト ) こんな こと し て 何 に なる ん だ よ ええ ? |||||なん|||||| What good will this do?

( ルース ) いい から 楽し ん で くれ |||たのし||| Just enjoy.

( デカルト ) ふん 悪 趣味 だ な ||あく|しゅみ||

しかし 俺 も こう いう の が 好み だ |おれ||||||よしみ| I kind of like it.

うわさ じゃ 女 癖 は 最悪 だ って ||おんな|くせ||さいあく|| The rumor did say he's "the worst kind of womanizer."

こんな 時 に 言う こと じゃ なく って よ |じ||いう||||| Now is not the time to remind me.

( 足音 ) ( メリル と ミリィ ) う う っ ! あしおと||||||

( 足音 ) ( メリル と ミリィ ) う う っ … あしおと||||||

ウヘヘ ヘヘ

楽し ん で から 死ぬ の と たのし||||しぬ|| Which will it be? Pleasure before death, or just death?

楽しま ず に 死ぬ の と どっち が いい ? たのしま|||しぬ||||| Which is better, dying without entertaining?

ひ いっ !

( メリル ) う う っ …

ああ ?

( ヴァッシュ ) お 頭 大変 で す ー ! ||あたま|たいへん|||- Boss, it's an emergency!

何 だ ! なん| What is it?!

( ヴァッシュ ) い やっ 大変 な の は 俺 な ん で す ー |||たいへん||||おれ|||||- I'm having an emergency!!

( デカルト ) 野郎 ! ( ルース ) 来 た ! |やろう||らい| - Why that... - He's here!

あの 人 |じん It's him!

( 銃声 ) じゅうせい

キャー あー っ 痛い ! |||いたい

( ヴァッシュ ) ギャオ ! ( ルース ) やった ! |Gyao|| Got him!

ハーッ て いっ ! Hach||

逃げろ ! にげろ Run!!

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

わざわざ 戻って くる た あ 手間 が 省 け た ぜ |もどって||||てま||しょう||| Thanks for saving me the trouble of looking for you, Vash the Stampede!

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード !

( メリル ) ヴァッシュ … Vash?

( デカルト ) た あっ !

お っ

い ねえ ど … どこ だ ? He's gone! Where'd he go?!

( ルース ) お前 どこ へ 行く ? |おまえ|||いく Where are you going?

( 男 ) ちょっと トイレ へ ( ルース ) そう か おとこ||といれ|||| - To the potty, sir! - Oh.

( 銃声 ) ( ヴァッシュ ) だ あっ ! じゅうせい||| (Gunshot) (Vash) Oh!

( ヴァッシュ ) キャハッ … |Haha

( ミリィ ) 助け て くれ た けど |たすけ|||| He saved us, but...

( メリル ) なんか カッコ悪い です わ ね ||かっこわるい||| ||schlecht aussehend||| ...he's embarrassing to watch.

ん が あー 危 ねえ |||き|

しめ た ! 追い 込める ぞ ||おい|こめる| All right! Corner him!

( ヴァッシュ ) あら ら … Uh-oh.

( デカルト ) そこ まで だ ヴァッシュ That's far enough, Vash!

どう する 俺 の ブーメラン で 死ぬ か ? ||おれ||ぶーめらん||しぬ| So, you wanna die by my boomerang, or do a suicide dive off the cliff?

それとも 崖 から ダイブ し て 自殺 する か あ ? |がけ|||||じさつ||| |||springen|||||| Or do you dive off a cliff and commit suicide?

( ヴァッシュ ) 自殺 ? |じさつ Suicide?

それ は 俺 が 一 番 嫌い な 行為 だ ||おれ||ひと|ばん|きらい||こうい| I disapprove of suicide more than anything.

ふん

なら ブーメラン の 露 だ な |ぶーめらん||ろ|| Then the boomerang you get.

うーん

いや ああ あー っ !

はっ !

( ヴァッシュ ) ふん !

( デカルト ) なに ? What?!

( ヴァッシュ ) ひよ よ よ よっ ! |Hiyō|||

( デカルト ) うーん … ( ヴァッシュ ) ふ っ !

( ヴァッシュ ) て へ っ

こんな 危ない 物 ( もん ) 使っちゃ ダメ だ よ お |あぶない|ぶつ||つかっちゃ|だめ||| ||||verwendest|||| It's only fun until someone gets hurt!

( リール が 巻か れる 音 ) りーる||まか||おと

て め え ! You!!

ああ あ あっ

( 体 が 締まる 音 ) からだ||しまる|おと

( 2 人 ) 頭 ! じん|あたま Boss!

う わ あ !

( デカルト ) あっ … ( 手下 A ) 頭 が やら れ た ||てした|a|あたま||||

( 手下 E ) 人間 技 じゃ ねえ てした|e|にんげん|わざ|| (Minor E) It's not a human skill

( 手下 たち ) う わ あー っ ! てした|||||

ハア … もろい 信頼 関係 だ ||しんらい|かんけい| Haa ... a fragile relationship of trust

それ と そこ ! And as for you!

( ルース ) ぬ お っ !

( ヴァッシュ ) 危ない です よ |あぶない|| Look out.

な … 何 を ! |なん| For what?!

( 衝突 音 ) ( ルース ) う わ っ ! しょうとつ|おと||||

ちょっと 遅かった かな |おそかった| Oops, too late.

あっ あ あっ ああ …

すま ん 早く よく なって ね ||はやく||| Sorry. Get well soon.

す … すごい わ Amazing! He got both of them.

二 人 と も やっつけ て しまい まし た わ ふた|じん|||||||| I've beaten both of them

ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード みたい です ね It's as if he were Vash the Stampede!

( メリル ) えっ ?

ドーナツ と 10 ダブ ドル 分 は 働 い た かな ? どーなつ|||どる|ぶん||はたら||| Did I work off the donuts and the $ $10?

えっ ?

ナーハハハハッ Haha

( ヴァッシュ の 笑い声 ) ||わらいごえ

あの 人 は 違い ます わ |じん||ちがい|| It couldn't be him.

( 導火線 の 焼ける 音 ) どうかせん||やける|おと Zündschnur||| (The burning sound of the fuse)

( ヴァッシュ ) あ あー っ !

( 爆発 音 ) ばくはつ|おと

( メリル と ミリィ ) う わ ー っ ! |||||-|

う … う わ っ ああ あ ああ …

( 地響き ) じひびき

( タイピング の 音 ) ||おと

( メリル ) 災害 報告 書 |さいがい|ほうこく|しょ Disaster report:

爆発 物 取締 法 違反 に よる もの と 判定 ばくはつ|ぶつ|とりしまり|ほう|いはん|||||はんてい Judged as a violation of the Explosives Control Law

支払わ れる 保険 金 は 規定 通り で お 願い し ます しはらわ||ほけん|きむ||きてい|とおり|||ねがい|| Please pay the insurance owed.

ハア … We're back to less than zero on our Vash hunt.

結局 ヴァッシュ 探し は 振り出し に 戻る か … けっきょく||さがし||ふりだし||もどる| After all, the search for Vash returns to the beginning ...

うわさ を 信じ ない わけ に いか ない し ||しんじ|||||| And we can't ignore the rumors... This is going to be difficult.

難しい で すわ ねえ むずかしい|||

あの 人 は どう な ん です か ? |じん|||||| What about him?

( メリル ) ふん

あれ は いくら なんでも 違い ます わ よ ||||ちがい||| That couldn't possibly be him.

そう です か … Really?

( 町 の 男 A ) ヴァッシュ ・ ザ ・ スタンピード ? まち||おとこ|a||| Vash the Stampede?

( 町 の 男 B ) ああ まち||おとこ|b| Yeah, they say the man with $ $60 billion on his head...

フェ ルナール の 町 に 現れ た ん だ と よ |||まち||あらわれ||||| Fé|Lunarl||||||||| ...showed up in Felnarl.

お前 知ら なかった の か ? おまえ|しら||| - Didn't you hear? - Nope. So, what happened?

( 町 の 男 A ) ああ … で どう なった ん だ ? まち||おとこ|a|||||| (Man in town A) Oh ... what happened?

( 町 の 男 B ) 町 が なくなった ん だ と まち||おとこ|b|まち||||| (Man in town B) When the town is gone

だけど よ 死人 は 一 人 も 出 なかった って 話 だ ぜ ||しにん||ひと|じん||だ|||はなし|| Funny thing is, they say nobody died.

( 町 の 男 A ) へ えー まち||おとこ|a||

神様 は い なく て も 奇跡 は 起こる って か かみさま||||||きせき||おこる|| You mean like, you don't need God for a miracle?

( 町 の 男 A ・ B ) アハ ハハ まち||おとこ|a|b||

♪ ~

~ ♪

( ヴァッシュ ) 言葉 で は 伝え られ ない もの が ある |ことば|||つたえ||||| NEXT EPISODE There is something which cannot be expressed in words.

それ は 人 の 思い だ ||じん||おもい| NEXT EPISODE People's emotions.

心 の 中 の 思い は 言 霊 に 宿ら ない こころ||なか||おもい||げん|れい||やどら| Emotions of the heart cannot be defined.

だが 思い を 知る すべ が 1 つ だけ ある |おもい||しる||||| But there is one way to read the emotions.

相手 の 目 を 見つめる こと だ あいて||め||みつめる|| Look into their eyes.

少女 は 俺 に ウソ を つい た しょうじょ||おれ||うそ||| The girl lied to me. The gentleman lied to me.

紳士 は 俺 に ウソ を つい た しんし||おれ||うそ|||

運命 が 流転 し 真実 が 解き明かさ れ て いく うんめい||るてん||しんじつ||ときあかさ||| ||verändert||||aufgedeckt wird||| ...fate began to alter, to reveal the truth.

相手 の 目 を 見 れ ば 分かる あいて||め||み|||わかる Just look into their eyes. There is only one truth.

真実 は 1 つ しか ない しんじつ|||| There is only one truth