×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 20. Τα παιδιά φτιάχνουν δρόμους

20. Τα παιδιά φτιάχνουν δρόμους

Ο δρόμος δε γίνεται μόνο για λίγους ανθρώπους. Τον φτιάχνουν λίγοι και τον χαίρονται όλοι.

Ο δρόμος είναι για όλο τον κόσμο. Είναι για τον πλούσιο και τον φτωχό, για τον άρχοντα και τον ζητιάνο.

Με τον δρόμο ένα βουνό ανταμώνει με το άλλο βουνό, μια πολιτεία δίνει το χέρι στην άλλη.

Είναι δρόμοι στρωτοί, πλατιοί και ίσιοι σαν τους δρόμους της πόλης. Είναι δρόμοι στενοί και δύσκολοι, που ανεβαίνουν τους γκρεμούς, περνούν τις ρεματιές κι έρχονται στους δροσερούς λόγγους.

Ένας τέτοιος δρόμος τούς έφερε εδώ, στα ψηλά βουνά! Από τότε κατάλαβαν τα παιδιά τι μεγάλο καλό είναι ο δρόμος.

Και τώρα, που εργάζονται να φτιάξουν κι αυτά κανένα δρόμο, δε βλέπουν την ώρα πότε να τελειώσει και να τον δουν.

Βέβαια δεν είναι δρόμος αυτό που θα κάνουν, είναι μικρά μονοπάτια. Μα για την κοινότητά τους αυτά χρειάζονται. Δεν είναι τάχα και κείνα ένα έργο; Δε θα περάσουν κι άλλοι άνθρωποι από ‘κεί;

Λογάριασαν πρώτα πως τους χρειάζεται ένα μονοπάτι να πηγαίνουν στους βλάχους. Αυτό είναι ο σπουδαιότερος δρόμος τους, γιατί από τους βλάχους προπάντων τρέφονται. Ένα άλλο μονοπάτι πρέπει να πηγαίνει στους λοτόμους κι ένα άλλο να τους βγάζει στον δρόμο του Μικρού Χωριού.

Αν καταφέρουν αυτά τα τρία μονοπάτια, θα έχουν συγκοινωνία. Πόσες δυσκολίες βρήκαν! Χρειάστηκε να παλέψουν με τη γη σε πολλές μεριές· εκεί που ήθελαν να περάσουν τον δρόμο, έβγαιναν εμπρός οι ρίζες που πετούν μακριά μερικά δέντρα.

Τις ρίζες αυτές, που ήταν χοντρές και δυνατές, προσπαθούσαν να τις κόψουν για να μη σκοντάφτουν τη νύχτα. Χρειάστηκαν πριόνι, τσεκούρι και πολύ κόπο.

Αλλού απάντησαν μια μεγάλη κατηφοριά, από κείνες που φτιάχνουν τα νερά της βροχής.

Το μονοπάτι έπρεπε να περάσει από ‘κεί. Μα μόλις το έφτιαξαν και πάτησαν απάνω, σωριάστηκε το χώμα. Πώς να το κάνουν στερεό;

Σκέφτηκαν να στερεώσουν το μονοπάτι μ' έναν μικρό τοίχο από κάτω. Για να χτίσουν όμως αυτό τον τοίχο, χρειάστηκαν πολλά πράματα που δεν τα είχαν φανταστεί: πρώτα πρώτα μια βαριά για να κόβουν τις πέτρες. Δεν την είχαν κι έστειλαν πάλι στον προεστό του Μικρού Χωριού, παρακαλώντας να τους δώσει κι αυτή.

—Θα κάμετε και ξερολιθιά; ρώτησε ο προεστός. Χαρά στην επιμονή σας, παιδιά μου!

Με την επιμονή τους έγινε και ο τοίχος και τα δυο μονοπάτια.

Κοντά σ' αυτά έκαμαν και λίγη δουλειά μέσα στην κοινότητα. Όλη την πλατεία, που ήταν στρωμένη από τα ξερά πευκόφυλλα, την καθάρισαν απ' αυτά. Πρώτα για να περπατούν εύκολα κι έπειτα για να αποφύγουν τον κίνδυνο της φωτιάς· γιατί οι ξερές βελόνες των πεύκων και πολύ γλιστερές είναι και πολύ εύκολα παίρνουν φωτιά.

Έκαμαν ακόμα ένα πεζούλι γύρω στα πεύκα της τραπεζαρίας, για να τρώνε αναπαυτικά.

Διόρθωσαν και το μονοπάτι που πάει στη βρύση. Στο τέλος, έριξαν μια ματιά στα έργα τους και τα καμάρωσαν. «Είμαστε οι πρώτοι», συλλογίστηκαν, «που κάνουμε ‘δώ απάνω συγκοινωνία».

Μα ήταν αλήθεια οι πρώτοι; Όχι. Πολύ πρωτύτερα απ' αυτούς τα γίδια είχαν ανοίξει μονοπάτια στο μέρος εκείνο για να πηγαίνουν όλα μαζί. Τα γιδόστρατα, που έβλεπαν παντού, ήταν δρόμοι κοινοτικοί, καμωμένοι από το κοπάδι για να ευκολύνεται στη βοσκή.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

20. Τα παιδιά φτιάχνουν δρόμους ||"are making"|roads 20. Kinder machen Straßen 20. Children make roads 20. Los niños hacen caminos 20. کودکان جاده می سازند 20. Les enfants construisent des routes 20. I bambini fanno le strade 20. 子供たちは道を作る 20. Dzieci robią drogi 20. As crianças fazem estradas 20. Дети делают дороги 20.儿童造路

Ο δρόμος δε γίνεται μόνο για λίγους ανθρώπους. |||is made|only||few|people |the road|||||few| The road is not just for a few people. その道は少数の人のためだけには作られない。 Τον φτιάχνουν λίγοι και τον χαίρονται όλοι. |make|few||it|enjoy it| ||few|||enjoy| It is made by a few and enjoyed by all. 数人が作り、みんなが楽しむ。

Ο δρόμος είναι για όλο τον κόσμο. |the road|||||world The road is for the whole world. La route est pour le monde entier. 道は全ての人のためです。 Είναι για τον πλούσιο και τον φτωχό, για τον άρχοντα και τον ζητιάνο. |||rich person|||poor person|||lord|||beggar It is for the rich and the poor, for the lord and the beggar. それは富裕層と貧困層、貴族と乞食のためです。

Με τον δρόμο ένα βουνό ανταμώνει με το άλλο βουνό, μια πολιτεία δίνει το χέρι στην άλλη. ||||mountain|meets||||||city|||hand|| By the way one mountain meets another mountain, one state shakes hands with another. 道によって一つの山が別の山と出会い、一つの街が別の街と手を取り合います。

Είναι δρόμοι στρωτοί, πλατιοί και ίσιοι σαν τους δρόμους της πόλης. |roads|smooth|wide||straight|||||city They are streets that are paved, wide and straight like the streets of the city. Είναι δρόμοι στενοί και δύσκολοι, που ανεβαίνουν τους γκρεμούς, περνούν τις ρεματιές κι έρχονται στους δροσερούς λόγγους. ||narrow||difficult||climb up||cliffs|pass through||ravines||lead to||cool groves|cool groves They are narrow and difficult roads that climb the cliffs, pass the ravines and come to the cool hills.

Ένας τέτοιος δρόμος τούς έφερε εδώ, στα ψηλά βουνά! |"such a"|||brought||||mountains Such a road brought them here, to the high mountains! Από τότε κατάλαβαν τα παιδιά τι μεγάλο καλό είναι ο δρόμος. |since then|they understood||||great|||| Since then the children have understood what a great good the road is. O zamandan beri çocuklar yolun ne kadar büyük bir iyilik olduğunu anladılar.

Και τώρα, που εργάζονται να φτιάξουν κι αυτά κανένα δρόμο, δε βλέπουν την ώρα πότε να τελειώσει και να τον δουν. |||"are working"||"to build"|and||any|road||they see||hour|||be finished||||see it finished Und jetzt, wo sie am Bau einer Straße arbeiten, können sie es kaum erwarten, dass sie fertiggestellt und zu sehen ist. And now, as they are working to build a road, they can't wait for it to be finished and seen. Ve şimdi, bir yol inşa etmek için çalışırken, bitmesi ve görülmesi için sabırsızlanıyorlar.

Βέβαια δεν είναι δρόμος αυτό που θα κάνουν, είναι μικρά μονοπάτια. of course|||||that|||||"small paths" Of course, it's not a road that they're going to do, it's small paths. Μα για την κοινότητά τους αυτά χρειάζονται. |||their community|||need But for their community, that's what they need. Δεν είναι τάχα και κείνα ένα έργο; Δε θα περάσουν κι άλλοι άνθρωποι από ‘κεί; |it is|"perhaps"|||a|work|||pass through||other people|people||there Are they not also a project? Won't more people go through there? Onlar da bir proje değil mi? Oradan daha fazla insan geçmeyecek mi?

Λογάριασαν πρώτα πως τους χρειάζεται ένα μονοπάτι να πηγαίνουν στους βλάχους. "Calculated"|first|||needs||pathway||to go||Vlachs They first figured out that they needed a trail to get to the rednecks. Αυτό είναι ο σπουδαιότερος δρόμος τους, γιατί από τους βλάχους προπάντων τρέφονται. |||most important||||||Vlachs|especially by|are nourished That's their main way, because they feed off the rednecks first and foremost. Ένα άλλο μονοπάτι πρέπει να πηγαίνει στους λοτόμους κι ένα άλλο να τους βγάζει στον δρόμο του Μικρού Χωριού. |another|path|||go||woodcutters||||||leads them||||| Another path must go to the lottomes and another path must take them to the road to the Little Village.

Αν καταφέρουν αυτά τα τρία μονοπάτια, θα έχουν συγκοινωνία. |"manage"|||||||transport If they manage these three paths, they will have public transport. Πόσες δυσκολίες βρήκαν! |difficulties|they found How many difficulties they found! Ne kadar çok güçlükle karşılaştılar! Χρειάστηκε να παλέψουν με τη γη σε πολλές μεριές· εκεί που ήθελαν να περάσουν τον δρόμο, έβγαιναν εμπρός οι ρίζες που πετούν μακριά μερικά δέντρα. "Was needed"||fight with||||||places|||wanted to||pass|||"came out"|ahead||roots||"spread far"|far|some| They had to struggle with the earth in many places; where they wanted to cross the road, the roots of some trees would come forward and fly away.

Τις ρίζες αυτές, που ήταν χοντρές και δυνατές, προσπαθούσαν να τις κόψουν για να μη σκοντάφτουν τη νύχτα. |roots||||thick||strong and thick|"were trying"|||cut||||trip over||night These roots, which were thick and strong, they tried to cut them so that they would not stumble at night. Χρειάστηκαν πριόνι, τσεκούρι και πολύ κόπο. They needed|saw|axe|||effort It took a saw, an axe and a lot of effort.

Αλλού απάντησαν μια μεγάλη κατηφοριά, από κείνες που φτιάχνουν τα νερά της βροχής. Elsewhere|"they encountered"||big|downhill slope||"those"||"create"||waters||rain's Elsewhere they answered a great downward slope, of those that make the waters of the rain. Başka bir yerde, yağmur sularını oluşturanlardan aşağı doğru büyük bir eğime cevap verdiler.

Το μονοπάτι έπρεπε να περάσει από ‘κεί. |The path|||"pass through"||there The path had to go through there. Μα μόλις το έφτιαξαν και πάτησαν απάνω, σωριάστηκε το χώμα. |just||"they made"||stepped on|on|collapsed||soil But as soon as they built it and stepped on it, the earth fell to the ground. Πώς να το κάνουν στερεό; ||||solid How to make it solid?

Σκέφτηκαν να στερεώσουν το μονοπάτι μ' έναν μικρό τοίχο από κάτω. thought about||"to reinforce"||||||small wall||under They thought of fixing the path with a small wall underneath. Για να χτίσουν όμως αυτό τον τοίχο, χρειάστηκαν πολλά πράματα που δεν τα είχαν φανταστεί: πρώτα πρώτα μια βαριά για να κόβουν τις πέτρες. ||"build"|however|||wall|"were needed"||things||||they had|imagined||first|a|sledgehammer|||cut||stones But in order to build this wall, they needed many things they hadn't imagined: first of all, a heavy tool to cut the stones. Δεν την είχαν κι έστειλαν πάλι στον προεστό του Μικρού Χωριού, παρακαλώντας να τους δώσει κι αυτή. ||||"they sent"|again||village elder|||of the Small Village|begging|||give them||her too They didn't have it and sent it again to the prefect of the Small Village, begging him to give it to them. Ellerinde yoktu ve Küçük Köy'ün kaymakamına tekrar göndererek kendilerine vermesi için yalvardılar.

—Θα κάμετε και ξερολιθιά; ρώτησε ο προεστός. |"Will you make"||dry stone wall|asked||village elder -Will you also make a dry fist? asked the foreman. Χαρά στην επιμονή σας, παιδιά μου! Joy||perseverance||| Joy in your perseverance, my children!

Με την επιμονή τους έγινε και ο τοίχος και τα δυο μονοπάτια. With||persistence||became|||wall||||paths Through their persistence the wall and the two paths were made.

Κοντά σ' αυτά έκαμαν και λίγη δουλειά μέσα στην κοινότητα. Close|||"they did"||a little|work|||the community Along with that they did some work in the community. Όλη την πλατεία, που ήταν στρωμένη από τα ξερά πευκόφυλλα, την καθάρισαν απ' αυτά. ||town square|||covered with|||dry pine needles|pine needles||cleaned up|| The whole square, which was covered with dead pine leaves, was cleared of them. Πρώτα για να περπατούν εύκολα κι έπειτα για να αποφύγουν τον κίνδυνο της φωτιάς· γιατί οι ξερές βελόνες των πεύκων και πολύ γλιστερές είναι και πολύ εύκολα παίρνουν φωτιά. First|||"to walk"|easily||"then"|||"avoid"||danger||fire|||dry|pine needles||pine trees|||slippery||||easily|catch fire easily|fire First to walk easily and then to avoid the danger of fire; because the dry needles of pine trees are very slippery and very easy to catch fire.

Έκαμαν ακόμα ένα πεζούλι γύρω στα πεύκα της τραπεζαρίας, για να τρώνε αναπαυτικά. They made|still||terrace|around||pine trees||dining area||||comfortably They even made a terrace around the pine trees in the dining room, so they could eat comfortably.

Διόρθωσαν και το μονοπάτι που πάει στη βρύση. "Fixed"|||path to spring||goes||spring They also fixed the path that goes to the fountain. Στο τέλος, έριξαν μια ματιά στα έργα τους και τα καμάρωσαν. |the end|took||glance||works||||admired them At the end, they took a look at their works and admired them. «Είμαστε οι πρώτοι», συλλογίστηκαν, «που κάνουμε ‘δώ απάνω συγκοινωνία». we are||"the first"|"they thought"||we are doing|here|up here|transportation system "We are the first," they reflected, "to do up here."

Μα ήταν αλήθεια οι πρώτοι; Όχι. ||truth||| But were they really the first?No. Πολύ πρωτύτερα απ' αυτούς τα γίδια είχαν ανοίξει μονοπάτια στο μέρος εκείνο για να πηγαίνουν όλα μαζί. |much earlier||||goats||opened up|paths||place|that|||to go|| Long before them the goats had made paths in that place for them all to go together. Onlardan çok önce keçiler o yerde hep birlikte gidebilmeleri için yollar yapmışlardı. Τα γιδόστρατα, που έβλεπαν παντού, ήταν δρόμοι κοινοτικοί, καμωμένοι από το κοπάδι για να ευκολύνεται στη βοσκή. |goat paths||saw|everywhere||roads|community paths|made by the|||herd|||is facilitated||grazing The goat paths, which they saw everywhere, were communal roads, built by the herd to make it easier for them to graze.