×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 72. Ο εσπερινός

72. Ο εσπερινός

Στις έξι το δειλινό σήμανε η καμπάνα.

Ο Φάνης μπήκε στην εκκλησιά και στάθηκε σε μια γωνιά, κοντά σε στύλο.

Εκεί ήρθαν ύστερα και τ' άλλα παιδιά. Ο κυρ Στέφανος ανέβηκε σ' ένα στασίδι. Η εκκλησία ήταν σκοτεινή κι είχε μια ευωδιά σαν από βάγια.

Ο Φάνης έβλεπε στους τοίχους και στον θόλο παλιές ζωγραφιές αγίων. Το πρόσωπό τους ήταν μαυρισμένο από την πολυκαιρία, μα το φωτοστέφανο που είχαν γύρω στο κεφάλι τους έλαμπε.

Πρώτος μπήκε μέσα ο πιο γέρος απ' όλους τους καλογέρους, ο πάτερ Ιωσήφ, σκύβοντας τη ράχη και τρέμοντας στα πόδια του. Με όλα τα γερατειά του πέρασε απ' όλες τις εικόνες και τις ασπάστηκε, τη μια κοντά στην άλλη, κατά την τάξη των αγίων, κρυφοψέλνοντας το τροπάρι του καθενός. Έπειτα σύρθηκε στο στασίδι του αριστερού ψάλτη και κάθισε με πολύ κόπο.

Ο πάτερ Γαβριήλ, ο λειτουργός, άνοιξε αλαφρά τη δεξιά πόρτα του ιερού που είχε ζωγραφισμένο τον αρχάγγελο με το αστραφτερό σπαθί και μπήκε μέσα. Φόρεσε το πετραχήλι του και είπε: «Ευλογητός ο Θεός ημών πάντοτε, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων.»

---

Τότε άρχισε ο εσπερινός.

Έμπαινε στην εκκλησιά κάθε τόσο ένας καλόγερος πολύ σιγά, σαν να ήταν μια σκιά, και πήγαινε σ' ένα στασίδι. Εκεί πια στεκόταν ακίνητος, σαλεύοντας μόνο κάποτε το χέρι για να σταυροκοπηθεί.

Ο πάτερ Αμβρόσιος ο αγιορείτης, που είχε τη λυγερή φωνή και ήξερε την ψαλτική από τα παλιά βιβλία, έψελνε, χωρίς να κουνά καθόλου το κεφάλι ούτε το χέρι. Το έλεγε ασάλευτος, σαν κολόνα της εκκλησιάς, γιατί έτσι ψέλνουν στο Άγιον Όρος. Από το αριστερό απαντούσε ο πάτερ Ιωσήφ. Μόλις ακουγόταν η φωνή του.

Άμα ο παπάς είπε την τελευταία ευχή, οι καλόγεροι κατέβηκαν από τα στασίδια τους, σταυροκοπήθηκαν και βγήκαν από την εκκλησία ένας ένας.

Τελευταίος έμεινε ο πάτερ Ιωσήφ κι άρχισε πάλι, τρέμοντας στα πόδια του, να προσκυνά τις εικόνες με τη σειρά τους. Αφού έκανε ώρα πολλή να τις ασπαστεί, βγήκε αργοπατώντας και κρυφολέγοντας τους ψαλμούς μέσα στα χείλη του.

Από την εκκλησία τράβηξε πέρα στο περιβόλι, βρήκε την άσπρη γίδα του δεμένη στον φράχτη και της έδωσε να φάει δροσερό κλαράκι. Έπειτα πήγε και κλείστηκε στο κελί του.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

72. Ο εσπερινός The|evening service 72. Las Vísperas 72. Les vêpres 72. Nieszpory 72. As Vésperas 72. Вечерня 72. The evening service

Στις έξι το δειλινό σήμανε η καμπάνα. At|six|the|evening|rang|the|bell At six o'clock in the evening, the bell rang.

Ο Φάνης μπήκε στην εκκλησιά και στάθηκε σε μια γωνιά, κοντά σε στύλο. The|Phanis|entered|in the|church|and|stood|in|a|corner|near|to|pillar Fanis entered the church and stood in a corner, near a pillar.

Εκεί ήρθαν ύστερα και τ' άλλα παιδιά. There|came|later|and|the|other|children There, the other children came later. Ο κυρ Στέφανος ανέβηκε σ' ένα στασίδι. The|Mr|Stefanos|climbed|in|a|pew Mr. Stefanos climbed onto a pew. Η εκκλησία ήταν σκοτεινή κι είχε μια ευωδιά σαν από βάγια. The|church|was|dark|and|had|a|fragrance|like|from|palm branches The church was dark and had a fragrance like that of palm fronds.

Ο Φάνης έβλεπε στους τοίχους και στον θόλο παλιές ζωγραφιές αγίων. The|Phanis|was seeing|on the|walls|and|on the|ceiling|old|paintings|of saints Phanis saw old paintings of saints on the walls and the ceiling. Το πρόσωπό τους ήταν μαυρισμένο από την πολυκαιρία, μα το φωτοστέφανο που είχαν γύρω στο κεφάλι τους έλαμπε. The|face|their|was|darkened|from|the|weathering|but|the|halo|that|had|around|their|head|their|shone Their faces were darkened by age, but the halo around their heads shone.

Πρώτος μπήκε μέσα ο πιο γέρος απ' όλους τους καλογέρους, ο πάτερ Ιωσήφ, σκύβοντας τη ράχη και τρέμοντας στα πόδια του. First|entered|inside|the|most|old|than|all|the|monks|the|father|Joseph|bending|the|back|and|trembling|in|feet|his The oldest of all the monks, Father Joseph, entered first, bending his back and trembling in his legs. Με όλα τα γερατειά του πέρασε απ' όλες τις εικόνες και τις ασπάστηκε, τη μια κοντά στην άλλη, κατά την τάξη των αγίων, κρυφοψέλνοντας το τροπάρι του καθενός. With|all|the|elders|his|passed|from|all|the|icons|and|the|venerated|them|one|close|in the|other|according to|the|order|of the|saints|quietly chanting|the|troparion|of the|each one With all his old age, he passed by all the icons and kissed them, one after the other, in the order of the saints, quietly chanting each one's troparion. Έπειτα σύρθηκε στο στασίδι του αριστερού ψάλτη και κάθισε με πολύ κόπο. Then|he dragged himself|to the|pew|of the|left|cantor|and|he sat|with|much|effort Then he dragged himself to the left chanter's stall and sat down with great effort.

Ο πάτερ Γαβριήλ, ο λειτουργός, άνοιξε αλαφρά τη δεξιά πόρτα του ιερού που είχε ζωγραφισμένο τον αρχάγγελο με το αστραφτερό σπαθί και μπήκε μέσα. The|father|Gabriel|the|priest|opened|lightly|the|right|door|of the|sanctuary|that|had|painted|the|archangel|with|the|shining|sword|and|he entered|inside Father Gabriel, the priest, slightly opened the right door of the sanctuary, which had the archangel with the shining sword painted on it, and entered. Φόρεσε το πετραχήλι του και είπε: «Ευλογητός ο Θεός ημών πάντοτε, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων.» He wore|the|pectoral cross|his|and|said|Blessed|the|God|our|always|now|and|forever|and|into|the|ages|of|eternities He put on his epitrachelion and said: "Blessed is our God always, now and ever and unto the ages of ages."

--- ---

Τότε άρχισε ο εσπερινός. Then|began|the|evening service Then the evening service began.

Έμπαινε στην εκκλησιά κάθε τόσο ένας καλόγερος πολύ σιγά, σαν να ήταν μια σκιά, και πήγαινε σ' ένα στασίδι. He entered|in the|church|every|so often|one|monk|very|quietly|as|to|was|a|shadow|and|he went|to|a|pew A monk would enter the church every now and then very quietly, as if he were a shadow, and would go to a pew. Εκεί πια στεκόταν ακίνητος, σαλεύοντας μόνο κάποτε το χέρι για να σταυροκοπηθεί. There|finally|stood|motionless|moving|only|sometimes|the|hand|to|(particle for subjunctive)|cross himself There he would stand still, only occasionally moving his hand to make the sign of the cross.

Ο πάτερ Αμβρόσιος ο αγιορείτης, που είχε τη λυγερή φωνή και ήξερε την ψαλτική από τα παλιά βιβλία, έψελνε, χωρίς να κουνά καθόλου το κεφάλι ούτε το χέρι. The|father|Ambrose|the|Athonite|who|had|the|slender|voice|and|knew|the|chanting|from|the|old|books|chanted|without|to|move|at all|the|head|nor|the|hand Father Ambrosios the Athonite, who had a slender voice and knew the chanting from the old books, would chant without moving his head or hand at all. Το έλεγε ασάλευτος, σαν κολόνα της εκκλησιάς, γιατί έτσι ψέλνουν στο Άγιον Όρος. The|said|unmoving|like|pillar|of the|church|because|this way|chant|in the|Holy|Mountain He would say it immobile, like a pillar of the church, because that is how they chant in Mount Athos. Από το αριστερό απαντούσε ο πάτερ Ιωσήφ. From|the|left|answered|the|father|Joseph From the left, Father Joseph would respond. Μόλις ακουγόταν η φωνή του. As soon as|was heard|the|voice|his His voice was just heard.

Άμα ο παπάς είπε την τελευταία ευχή, οι καλόγεροι κατέβηκαν από τα στασίδια τους, σταυροκοπήθηκαν και βγήκαν από την εκκλησία ένας ένας. When|the|priest|said|the|last|blessing|the|monks|descended|from|the|pews|their|crossed themselves|and|exited|from|the|church|one|one When the priest said the last blessing, the monks came down from their stalls, crossed themselves, and left the church one by one.

Τελευταίος έμεινε ο πάτερ Ιωσήφ κι άρχισε πάλι, τρέμοντας στα πόδια του, να προσκυνά τις εικόνες με τη σειρά τους. Last|remained|the|father|Joseph|and|began|again|trembling|on|feet|his|to|worship|the|icons|with|the|order|their Last remained Father Joseph, and he began again, trembling in his legs, to venerate the icons in order. Αφού έκανε ώρα πολλή να τις ασπαστεί, βγήκε αργοπατώντας και κρυφολέγοντας τους ψαλμούς μέσα στα χείλη του. After|took|time|long|to|them|greet|he went out|slowly walking|and|muttering|the|psalms|within|in|lips|his After taking a long time to kiss them, he walked out slowly, whispering the psalms under his breath.

Από την εκκλησία τράβηξε πέρα στο περιβόλι, βρήκε την άσπρη γίδα του δεμένη στον φράχτη και της έδωσε να φάει δροσερό κλαράκι. From|the|church|pulled|away|to the|orchard|he found|the|white|goat|his|tied|to the|fence|and|to her|he gave|to|eat|fresh|twig From the church, he went over to the garden, found his white goat tied to the fence, and gave it a fresh twig to eat. Έπειτα πήγε και κλείστηκε στο κελί του. Then|he went|and|he locked himself|in the|cell|his Then he went and locked himself in his cell.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.52 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=357 err=0.00%)