×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Greek Vocabulary Lessons, What is the difference between the words ''καταρχήν'' and ''καταρχάς''. - YouTube

What is the difference between the words ''καταρχήν'' and ''καταρχάς''. - YouTube

Αγαπητοί μαθητές, γεια σας. Σήμερα, θα λύσουμε την απορία του μαθητή μας Νικόλα,

ο οποίος ζήτησε να μάθει πότε χρησιμοποιούμε τις λέξεις καταρχάς και καταρχήν.

Οι δύο αυτές φράσεις, έχουν παρόμοιο άκουσμα, όμως, έχουν πολύ διαφορετική σημασία.

Αν προσέξετε και κάποια προηγούμενα βίντεο μαθήματα, θα δέιτε ότι πολλές φορές, αρχίζω με τη λέξη «καταρχάς».

Η λέξη αυτή, σημαίνει «αρχικά», «αρχίζοντας», «στην αρχή», «πρώτα-πρώτα».

Για παράδειγμα: «Κατ' αρχάς νόμιζε πως ήταν σωστό, μετά τη συζήτηση όμως άλλαξε γνώμη».

Στην αρχή δηλαδή, πίστευε πως ήταν σωστό, αλλά στη συνέχεια άλλαξε γνώμη.

Ακόμη δύο παραδείγματα: «Κατ' αρχάς πίστευα πως είχε δίκιο, στη συνέχεια όμως κατάλαβα πως έκανε λάθος»

και «Κατ' αρχάς, το ποσό μειώθηκε, αλλά στη συνέχεια αυξήθηκε».

Δηλαδή στην αρχή, πρώτα-πρώτα, κάποια πράγματα ήταν αλλιώς και στη συνέχεια άλλαξαν.

Από την άλλη, η φράση «κατ' αρχήν» χρησιμοποιείται όταν εννοούμε «στα βασικά σημεία», «κατά βάση», «όσον αφορά την ουσία».

Για παράδειγμα λέμε: «Δεν διαφωνώ καταρχήν, αλλά σε επιμέρους θέματα»,

δηλαδή δε διαφωνώ στα βασικά και σημαντικά θέματα, αλλά σε κάποια άλλα που δεν είναι και τόσο σημαντικά.

Ακόμη ένα παράδειγμα: «Συμφώνησαν κατ' αρχήν, διαφώνησαν όμως σε ορισμένες λεπτομέρειες».

Συμφώνησαν δηλαδή στα βασικά σημεία, όπμως διαφώνησαν σε κάποιες λεπτομέρειες.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να βοηθήσαμε το μαθητή μας Νικόλα στη σωστή χρήση αυτών των δύο φράσεων.

Γράψτε μας τις δικές σας απορίες κάτω από αυτό το βίντεο και εμείς θα σας τις λύσουμε μέσα από ένα βίντεο μάθημα.

Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

What is the difference between the words ''καταρχήν'' and ''καταρχάς''. - YouTube Was ist der Unterschied zwischen den Wörtern „at first“ und „at first“. - Youtube What is the difference between the words ''καταρχήν'' and ''καταρχήν''. - YouTube Cuál es la diferencia entre las palabras ''καταρχήν'' y ''καταρχήν'' - YouTube

Αγαπητοί μαθητές, γεια σας. Σήμερα, θα λύσουμε την απορία του μαθητή μας Νικόλα, ||||||||||||Nicola

ο οποίος ζήτησε να μάθει πότε χρησιμοποιούμε τις λέξεις καταρχάς και καταρχήν. ||||learn|when||||||initially che ha chiesto di sapere quando usiamo le parole prima di tutto. кто спрашивал, когда мы используем слова в первую очередь.

Οι δύο αυτές φράσεις, έχουν παρόμοιο άκουσμα, όμως, έχουν πολύ διαφορετική σημασία. |||||similar|sound||||| Diese beiden Sätze klingen ähnlich, haben aber sehr unterschiedliche Bedeutungen. Queste due frasi suonano simili, ma hanno significati molto diversi. Эти две фразы звучат похоже, но имеют совершенно разное значение.

Αν προσέξετε και κάποια προηγούμενα βίντεο μαθήματα, θα δέιτε ότι πολλές φορές, αρχίζω με τη λέξη «καταρχάς». |you pay attention|||||||see|||||||| Wenn Sie sich frühere Videolektionen ansehen, werden Sie feststellen, dass ich oft mit dem Wort „zuerst“ beginne. Se guardi alcune videolezioni precedenti, vedrai che molte volte inizio con la parola "first". Если вы посмотрите некоторые из предыдущих видеоуроков, то увидите, что часто я начинаю со слова "первый".

Η λέξη αυτή, σημαίνει «αρχικά», «αρχίζοντας», «στην αρχή», «πρώτα-πρώτα». ||||initially|beginning|||first| Dieses Wort bedeutet „ursprünglich“, „Anfang“, „am Anfang“, „zuerst-zuerst“. Questa parola significa "inizialmente", "inizio", "in principio", "primo-primo". Это слово означает "сначала", "начало", "в начале", "первый-первый".

Για παράδειγμα: «Κατ' αρχάς νόμιζε πως ήταν σωστό, μετά τη συζήτηση όμως άλλαξε γνώμη». |||first|||||||||| Zum Beispiel: "Zuerst dachte er, es sei richtig, aber nach der Diskussion änderte er seine Meinung." For example: "At first, I thought it was right, but after the discussion, I changed my mind." Ad esempio: "All'inizio pensava che fosse giusto, ma dopo la discussione ha cambiato idea". Например, "Сначала он думал, что это правильно, но после обсуждения изменил свое мнение".

Στην αρχή δηλαδή, πίστευε πως ήταν σωστό, αλλά στη συνέχεια άλλαξε γνώμη. Zuerst dachte er, es sei richtig, aber dann änderte er seine Meinung. At the beginning, that is, I believed it was right, but then I changed my mind. All'inizio pensava che fosse giusto, ma poi ha cambiato idea.

Ακόμη δύο παραδείγματα: «Κατ' αρχάς πίστευα πως είχε δίκιο, στη συνέχεια όμως κατάλαβα πως έκανε λάθος» ||||||||right||||||| Zwei weitere Beispiele: "Zuerst dachte ich, er hätte recht, aber dann wurde mir klar, dass er falsch lag" Another two examples: "At first, I believed he was right, but then I realized he was wrong." Altri due esempi: "All'inizio pensavo avesse ragione, ma poi ho capito che aveva torto" Еще два примера: "Сначала я думал, что он прав, но потом понял, что он ошибается".

και «Κατ' αρχάς, το ποσό μειώθηκε, αλλά στη συνέχεια αυξήθηκε». |||||decreased||||increased und "Anfangs nahm der Betrag ab, stieg dann aber an." e "All'inizio, l'importo è diminuito, ma poi è aumentato". и "Сначала сумма была уменьшена, а потом увеличена".

Δηλαδή στην αρχή, πρώτα-πρώτα, κάποια πράγματα ήταν αλλιώς και στη συνέχεια άλλαξαν. ||||||||||||changed Das heißt, am Anfang war erst einmal einiges anders und dann hat es sich geändert. Cioè, all'inizio, prima di tutto, alcune cose erano diverse e poi sono cambiate. То есть в начале, сначала некоторые вещи были другими, а потом они изменились.

Από την άλλη, η φράση «κατ' αρχήν» χρησιμοποιείται όταν εννοούμε «στα βασικά σημεία», «κατά βάση», «όσον αφορά την ουσία». |||||||||||||||as far as|regarding|| Andererseits wird der Ausdruck „grundsätzlich“ verwendet, wenn wir „in den Hauptpunkten“, „auf der Grundlage“, „in der Sache“ meinen. L'espressione "in linea di principio" invece si usa quando si intende "nei punti principali", "sulla base", "per quanto riguarda la sostanza". С другой стороны, выражение "в принципе" используется, когда мы имеем в виду "в принципе", "в принципе", "по существу".

Για παράδειγμα λέμε: «Δεν διαφωνώ καταρχήν, αλλά σε επιμέρους θέματα», ||||I disagree|in principle||in|specific issues|issues Wir sagen zum Beispiel: „Ich bin nicht grundsätzlich anderer Meinung, aber zu Einzelfragen“, Ad esempio diciamo: "Non sono in disaccordo in linea di principio, ma su questioni individuali", Например, мы говорим: "Я не согласен в принципе, но по конкретным вопросам".

δηλαδή δε διαφωνώ στα βασικά και σημαντικά θέματα, αλλά σε κάποια άλλα που δεν είναι και τόσο σημαντικά. Das heißt, ich bin nicht anderer Meinung in den grundlegenden und wichtigen Fragen, aber in einigen anderen, die nicht so wichtig sind. cioè, non sono in disaccordo sulle questioni fondamentali e importanti, ma su alcune altre che non sono così importanti. Я имею в виду, что я не расхожусь во мнениях по основным и важным вопросам, но по некоторым другим вопросам, которые не так важны.

Ακόμη ένα παράδειγμα: «Συμφώνησαν κατ' αρχήν, διαφώνησαν όμως σε ορισμένες λεπτομέρειες». |||They agreed|||disagreed however|||certain|details Ein anderes Beispiel: "Sie waren sich im Prinzip einig, aber in einigen Details uneins." Un altro esempio: "In linea di principio erano d'accordo, ma non erano d'accordo su alcuni dettagli". Другой пример: "Они согласились в принципе, но не согласились по некоторым деталям".

Συμφώνησαν δηλαδή στα βασικά σημεία, όπμως διαφώνησαν σε κάποιες λεπτομέρειες. |||||however|disagreed on||| Mit anderen Worten, sie stimmten in den Hauptpunkten überein, waren sich aber in einigen Details nicht einig. In altre parole, erano d'accordo sui punti principali, ma non erano d'accordo su alcuni dettagli. Они согласились с основными положениями, но разошлись во мнениях относительно некоторых деталей.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω να βοηθήσαμε το μαθητή μας Νικόλα στη σωστή χρήση αυτών των δύο φράσεων. È tutto per oggi. Spero che abbiamo aiutato il nostro studente Nikolas nell'uso corretto di queste due frasi.

Γράψτε μας τις δικές σας απορίες κάτω από αυτό το βίντεο και εμείς θα σας τις λύσουμε μέσα από ένα βίντεο μάθημα. Schreiben Sie uns Ihre eigenen Fragen unter dieses Video und wir lösen sie für Sie in einer Videolektion. Scrivici le tue domande sotto questo video e le risolveremo per te attraverso una video lezione.

Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας!