×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

The Communist Manifesto, The Communist Manifesto 1

The Communist Manifesto 1

Manifesto of the Communist Party by Karl Marx and Friedrich Engels.

A spectre is haunting Europe. The spectre of Communism.

All the powers of old Europe have entered into a holy alliance to exercise this spectre.

Pope and Tsar, Metternich and Guizot, French radicals and German police spies.

Where is the party in opposition that has not been decried as Communistic by its opponents in power?

Where is the opposition that has not held back the branding reproach of Communism against the more advanced opposition parties, as well as against its reactionary adversaries?

Two things result from this fact.

First, Communism is already acknowledged by all European powers to be itself a power.

Second, it is high time that Communists should openly, in the face of the whole world, publish their views, their aims, their tendencies, and meet this nursery tale of the spectre of Communism with a manifesto of the party itself.

To this end, Communists of various nationalities have assembled in London and sketched the following manifesto to be published in the English, French, German, Italian, Flemish and Danish languages.

Section 1. Bourgeois and Proletarians

The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.

Freemen and slave, patrician and plebeian, lord and serf, guildmaster and journeyman, in a word, oppressor and oppressed, stood in constant opposition to one another, carried on an uninterrupted, now hidden, now open fight.

A fight that each time ended either in the revolutionary reconstitution of society at large, or in the common ruin of the contending classes.

In the earlier epochs of history, we find almost everywhere a complicated arrangement of society into various orders, a manifold gradation of social rank.

In ancient Rome, we have patricians, knights, plebeians, slaves.

In the Middle Ages, feudal lords, vassals, guildmasters, journeymen, apprentices, serfs.

In almost all of these classes, again, subordinate gradations.

The modern bourgeois society that has sprouted from the ruins of feudal society has not done away with class antagonisms.

It has but established new classes, new conditions of oppression, new forms of struggle in place of the old ones.

Our epoch, the epoch of the bourgeoisie, possesses, however, this distinctive feature.

It has simplified the class antagonisms.

Society, as a whole, is more and more splitting up into two great hostile camps, into two great classes directly facing each other, bourgeoisie and proletariat.

From the serfs of the Middle Ages sprang the chartered burghers of the earliest towns.

From these burgesses, the first elements of the bourgeoisie were developed.

The discovery of America, the rounding of the Cape, opened up fresh ground for the rising bourgeoisie.

The East Indian and Chinese markets, the colonization of America, trade with the colonies, the increase in the means of exchange and in commodities generally,

gave to commerce, to navigation, to industry, an impulse never before known.

And, thereby, to the revolutionary element in the tottering feudal society, a rapid development.

The feudal system of industry, under which industrial production was monopolized by closed guilds, now no longer sufficed for the growing wants of the new markets.

The manufacturing system took its place.

The guildmasters were pushed on one side by the manufacturing middle class.

Division of labour between the different corporate guilds vanished in the face of division of labour in each single workshop.

Meantime, the markets kept ever growing, the demand ever rising.

Even manufacture no longer sufficed.

Thereupon, steam and machinery revolutionized industrial production.

The place of manufacture was taken by the giant modern industry.

The place of the industrial middle class by industrial millionaires, the leaders of the whole industrial armies, the modern bourgeois.

Modern industry has established the world market for which the discovery of America paved the way.

This market has given an immense development to commerce, to navigation, to communication by land.

This development has, in its time, reacted on the extension of industry.

And in proportion as industry, commerce, navigation, railways extended, in the same proportion the bourgeoisie developed, increased its capital, and pushed into the background every class handed down from the Middle Ages.

We see, therefore, how the modern bourgeois is itself the product of a long course of development, of a series of revolutions in the modes of production and of exchange.

Each step in the development of the bourgeoisie was accompanied by a corresponding political advance of that class.

An oppressed class under the sway of the feudal nobility, an armed and self-governing association in the medieval commune.

Here, independent urban republic, as in Italy and Germany.

There, taxable third estate of the monarchy, as in France.

Afterwards, in the period of manufacture proper, serving either the semi-feudal or the absolute monarchy as a counterpoise against the nobility, and, in fact, cornerstone of the great monarchies in general.

The bourgeoisie has, at last, since the establishment of modern industry and of the world market, conquered for itself, in the modern representative state, exclusive political sway.

The executive of the modern state is but a committee for managing the common affairs of the whole bourgeoisie.

The bourgeoisie, historically, has played a most revolutionary part.

The bourgeoisie, wherever it has got the upper hand, has put an end to all feudal, patriarchal, idyllic relations.

It has pitilessly torn asunder the motley feudal ties that bound men to his natural superiors, and has left remaining no other nexus between man and man than naked self-interest, than callous cash payment.

It has drowned the most heavenly ecstasies of religious fervour, of chivalrous enthusiasm, of philistine sentimentalism, in the icy waters of egotistical calculation.

It has resolved personal worth into exchange value, and, in place of the numberless and feasible chartered freedoms, has set up that single, unconscionable freedom, free trade.

In one word, for exploitation, veiled by religious and political illusions, naked, shameless, direct, brutal exploitation.

The bourgeoisie has stripped of its halo every occupation hitherto honoured and looked up to with reverent awe.

It has converted the physician, the lawyer, the priest, the poet, the man of science, into its page-wage labourers.

The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation.

The bourgeoisie has disclosed how it came to pass that the brutal display of vigour in the Middle Ages, which reactionists so much admire, found its fitting complement in the most slothful indolence.

It has been the first to show what man's activity can bring about.

It has accomplished wonders far surpassing Egyptian pyramids, Roman aqueducts, and Gothic cathedrals.

It has conducted expeditions that put in the shade all former exoduses of nations and crusades.

The bourgeoisie cannot exist without constantly revolutionising the instruments of production, and, thereby, the relations of production, and with them the whole relations of society.

Conservation of the old modes of production, in an altered form, was, on the contrary, the first condition of existence for all earlier industrial classes.

Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation, distinguished the bourgeois epoch from all earlier ones.

All fixed, fast-frozen relations, with their train of ancient and venerable prejudices and opinions, are swept away.

All new-formed ones become antiquated before they can ossify.

All that is solid melts into air, all that is holy is profaned, and man is at last compelled to face with sober senses his real conditions of life and his relations with his kind.

The need of a constantly expanding market for its products chases the bourgeoisie over the whole surface of the globe.

It must nestle everywhere, settle everywhere, establish connections everywhere.

The bourgeoisie has, through its exploitation of the world market, given a cosmopolitan character to production and consumption in every country.

To the great chagrin of reactionists it has drawn from under the feet of industry the national ground on which it stood.

All old established national industries have been destroyed, or are daily being destroyed.

They are dislodged by new industries, whose introduction becomes a life and death question for all civilized nations, by industries that no longer work up indigenous raw material, but raw material drawn from the remotest zones.

Industries whose products are consumed, not only at home, but in every quarter of the globe.

In place of the old wants, satisfied by the productions of the country, we find new wants, requiring for their satisfaction the products of distant lands and climes.

In place of the old local and national seclusion and self-sufficiency, we have intercourse in every direction, universal interdependence of nations, and, as in material, so also in intellectual production.

The intellectual creations of individual nations become common property.

National one-sidedness and narrow-mindedness become more and more impossible, and from the numerous national and local literatures there arises a world literature.

The bourgeoisie, by the rapid improvement of all instruments of production, by the immensely facilitated means of communication, draws all, even the most barbarian, nations into civilization.

The cheap prices of its commodities are the heavy artillery with which it batters down all Chinese walls, with which it forces the barbarians intensely obstinate hatred of foreigners to capitulate.

It compels all nations, on pain of extinction, to adopt the bourgeois mode of production.

It compels them to introduce what it calls civilization into their midst, i.e. to become bourgeois themselves.

In one word, it creates a world after its own image.

The bourgeoisie has subjected the country to the rule of the towns.

It has created enormous cities, has greatly increased the urban population as compared with the rural, and has thus rescued a considerable part of the population from the idiocy of rural life.

Just as it has made the country dependent on the towns, so it has made barbarian and semi-barbarian countries dependent on the civilized ones.

Nations of peasants on nations of bourgeois, the East on the West.

The bourgeois keeps more and more doing away with the scattered state of the population, of the means of production, and of property.

It has agglomerated production and has concentrated property in a few hands.

The necessary consequence of this was political centralization.

Independent, all but loosely connected provinces, with separate interests, laws, governments, and systems of taxation, became lumped together into one nation, with one government, one code of laws, one national class interest, one frontier, and one customs tariff.

The bourgeoisie, during its rule of scarce one hundred years, has created more massive and more colossal productive forces than have all preceding generations together.

Subjection of nature's forces to man, machinery, application of chemistry to industry and agriculture, steam navigation, railways, electric telegraphs, clearing of whole continents for cultivation, canalization of rivers, whole populations conjured out of the ground.

What earlier century had even a presentiment that such productive forces slumbered in the lap of social labor?

We see then, the means of production and of exchange, on whose foundation the bourgeoisie built itself up, were generated in feudal society.

At a certain stage in the development of these means of production and of exchange, the conditions under which feudal society produced and exchanged, the feudal organization of agriculture and manufacturing industry, in one word, the feudal relations of property, became no longer compatible with the already developed productive forces.

They became so many fetters. They had to be burst asunder. They were burst asunder.

Into their place stepped free competition, accompanied by a social and political constitution adapted to it, and by the economical and political sway of the bourgeois class.

A similar movement is going on before our own eyes.

Modern bourgeois society, with its relations of production, of exchange and of property, a society that has conjured up such gigantic means of production and of exchange, is like the sorcerer who is no longer able to control the powers of the netherworld whom he has called up by his spells.

For many a decade past, the history of industry and commerce is but the history of the revolt of modern productive forces against modern conditions of production, against the property relations that are the conditions for the existence of the bourgeoisie and of its rule.

It is enough to mention the commercial crises that, by their periodical return, put on its trial, each time more threateningly, the existence of the entire bourgeois society.

In these crises, a great part, not only of the existing products, but also of the previously creative productive forces, are periodically destroyed.

In these crises, there breaks out an epidemic that, in all earlier epochs, would have seen an absurdity, the epidemic of overproduction.

Society suddenly finds itself put back into a state of momentary barbarism.

It appears as if a famine, a universal war of devastation, had cut off the supply of every means of subsistence.

Industry and commerce seem to be destroyed.

And why? Because there is too much civilization, too much means of subsistence, too much industry, too much commerce.

The productive forces at the disposal of society no longer tend to further the development of the conditions of bourgeois property.

On the contrary, they have become too powerful for these conditions, by which they are fettered, and so, soon as they overcome these fetters, they bring disorder into the whole of bourgeois society, endanger the existence of bourgeois property.

The conditions of bourgeois society are too narrow to comprise the wealth created by them.

And how does the bourgeoisie get over these crises?

On the one hand, in forced destruction of the massive productive forces.

On the other, by the conquest of new markets, and by the more thorough exploitation of the old ones.

That is to say, by paving the way for more extensive and more destructive crises, and by diminishing the means whereby crises are prevented.

The weapons with which the bourgeoisie felled feudalism to the ground are now turned against the bourgeoisie itself.

But not only has the bourgeoisie forged the weapons that bring death to itself, it has also called into existence the men who are to wield these weapons, the modern working class, the proletarians.

In proportion as the bourgeoisie, i.e. capital, is developed, in the same proportion is the proletariat, the modern working class, developed.

A class of labourers, who live only so long as they find work, and who find work only so long as their labour increases capital.

These labourers, who must sell themselves piecemeal, are a commodity like every other article of commerce, and are consequently exposed to all the vicissitudes of competition, to all the fluctuations of the market.

Owing to the extensive use of machinery and to division of labour, the work of the proletarians has lost all individual character, and, consequently, all charm for the workman.

He becomes an appendage of the machine, and it is only the most simple, most monotonous, and most easily acquired knack that is required of him.

Hence, the cost of production of a workman is restricted almost entirely to the means of subsistence that he requires for his maintenance, and for the propagation of his race.

But the price of a commodity, and therefore also of labour, is equal to the cost of production.

In proportion, therefore, as the repulsiveness of the work increases, the wage decreases.

Nay, more, in proportion as the use of machinery and division of labour increases, in the same proportion the burden of toil also increases, whether by prolongation of the working hours, by increase of the work exacted in the given time, or by increased speed of the machinery, etc.

Modern industry has converted the little workshop of the patriarchal master into the great factory of the industrial capitalist.

Masses of labourers, crowded into the factory, are organised like soldiers.

As privates of the industrial army, they are placed under the command of a perfect hierarchy of officers and sergeants.

Not only are they slaves of the bourgeois class, and of the bourgeois state, they are daily and hourly enslaved by the machine, by the overlooker, and, above all, by the individual bourgeois manufacturer himself.

The more openly this despotism proclaims gain to be its end and aim, the more petty, the more hateful, and the more embittering it is.

The less the skill and exertion of strength implied in manual labour, in other words, the more modern industry becomes developed, the more is the labour of men superseded by that of women.

Differences of age and sex have no longer any distinctive social validity for the working class.

All are instruments of labour, more or less expensive to use, according to their age and sex.

No sooner is the exploitation of the labourer by the manufacturer, so far at an end, that he receives his wages in cash, than he is set upon by other portions of the bourgeoisie, the landlord, the shopkeeper, the pawnbroker, etc.

The lower strata of the middle class, the small tradespeople, shopkeepers, retired tradesmen generally, the handicraftsmen and peasants, all these sink gradually into the proletariat, partly because their diminutive capital does not suffice for the scale on which modern industry is carried on, and is swamped in the competition with the large capitalists,

partly because their specialised skill is rendered worthless by the new methods of production. Thus, the proletariat is recruited from all classes of the population.

The proletariat goes through various stages of development. With its birth begins its struggle with the bourgeoisie. At first, the contest is carried on by individual labourers, then by the workpeople of a factory, then by the operatives of one trade in one locality against the individual bourgeois who directly exploits them.

They direct their attacks not against the bourgeois conditions of production, but against the instruments of production themselves. They destroy imported wares that compete with their labour. They smash to pieces machinery. They set factories ablaze. They seek to restore by force the vanished status of the workmen of the Middle Ages.

At this stage, the labourers still form an incoherent mass scattered over the whole country, and broken up by their mutual competition. If, anywhere, they unite to form more compact bodies, this is not yet the consequence of their own active union, but of the union of the bourgeoisie,

which class, in order to attain its own political ends, is compelled to set the whole proletariat in motion, and is, moreover yet, for a time, able to do so.

At this stage, therefore, the proletarians do not fight their enemies, but the enemies of their enemies, the remnants of absolute monarchy, the landowners, the non-industrial bourgeois, the petty bourgeoisie. Thus the whole historical movement is concentrated in the hands of the bourgeoisie. Every victory so obtained is a victory for the bourgeoisie.

But, with the development of industry, the proletariat not only increases in number, it becomes concentrated in greater masses, its strength grows, and it feels that strength more.

The various interests and conditions of life within the ranks of the proletariat are, more and more, equalised, in proportion as machinery obliterates all distinctions of labour, and nearly everywhere reduces wages to the same low level.

The growing competition among the bourgeois, and the resulting commercial crises, makes the wages of the workers ever more fluctuating. The unceasing improvement of machinery, ever more rapidly developing, makes their livelihood more and more precarious.

The collisions between individual workmen and individual bourgeois take more and more the character of collisions between two classes.

Thereupon, the workers begin to form combinations, trades unions, against the bourgeois. They club together in order to keep up the rate of wages. They found permanent associations in order to make provision beforehand for these occasional revolts. Here and there, the contest breaks out into riots.

Now and then, the workers are victorious, but only for a time. The real fruit of their battles lies, not in the immediate result, but in the ever-expanding union of the workers.

This union is helped on by the improved means of communication that are created by modern industry, and that place the workers of different localities in contact with one another.

It was just this contact that was needed to centralise the numerous local struggles, all of the same character, into one national struggle between classes.

But every class struggle is a political struggle, and that union, to attain which the burghers of the Middle Ages, with their miserable highways, required centuries, the modern proletarians, thanks to railways, achieve in a few years.

This organisation of the proletarians into a class, and consequently into a political party, is continually being upset again by the competition between the workers themselves.

But it ever rises up again, stronger, firmer, mightier. It compels legislative recognition of particular interests of the workers, by taking advantage of the divisions among the bourgeoisie itself. Thus the Ten Hours Bill in England was carried.

Altogether, collisions between the classes of the old society further, in many ways, the course of development of the proletariat.

The bourgeoisie finds itself involved in a constant battle, at first with the aristocracy, later on with those portions of the bourgeoisie itself, whose interests have become antagonistic to the progress of industry, at all times with the bourgeoisie of foreign countries.

In all these battles, it sees itself compelled to appeal to the proletariat, to ask for its help, and, thus, to drag it into the political arena.

The bourgeoisie itself, therefore, supplies the proletariat with its own instruments of political and general education. In other words, it furnishes the proletariat with weapons for fighting the bourgeoisie.

Further, as we have already seen, entire sections of the ruling classes are, by the advance of industry, precipitated into the proletariat, or are at least threatened in their conditions of existence. These also supply the proletariat with fresh elements of enlightenment and progress.

Finally, in times when the class struggle nears the decisive hour, the process of dissolution going on within the ruling class, in fact within the whole range of society, assumes such a violent glaring character that a small section of the ruling class cuts itself adrift, and joins the revolutionary class, the class that holds the future in its hands.

Just as, therefore, at an earlier period, a section of the nobility went over to the bourgeoisie, so now a portion of the bourgeoisie goes over to the proletariat, and, in particular, a portion of the bourgeois ideologists, who have raised themselves to the level of comprehending theoretically the historical movement as a whole.

Of all the classes that stand face to face with the bourgeoisie today, the proletariat alone is a really revolutionary class. The other classes decay and finally disappear in the face of modern industry. The proletariat is its special and essential product.

The lower middle class, the small manufacturer, the shopkeeper, the artisan, the peasant, all these fight against the bourgeoisie to save from extinction their existence as fractions of the middle class.

They are, therefore, not revolutionary, but conservative. Nay more, they are reactionary, for they try to roll back the wheel of history. If by chance they are revolutionary, they are so only in view of their impending transfer into the proletariat.

They thus defend not their present, but their future interests. They desert their own standpoint to place themselves at that of the proletariat.

The dangerous class, the social scum, that passively rotting mass thrown off by the lowest layers of old society, may, here and there, be swept into the movement by a proletarian revolution. Its conditions of life, however, prepare it far more for the part of a bribed tool of reactionary intrigue.

In the conditions of the proletariat, those of old society at large are already virtually swamped. The proletarian is without property. His relation to his wife and children has no longer anything in common with the bourgeois family relations.

Modern industrial labour, modern subjection to capital, the same in England as in France, in America as in Germany, has stripped him of every trace of national character.

Law, morality, religion are, to him, so many bourgeois prejudices, behind which lurk in ambush just as many bourgeois interests.

All the preceding classes that got the upper hand sought to fortify their already acquired status by subjecting society at large to their conditions of appropriation.

The proletarians cannot become masters of the productive forces of society except by abolishing their own previous mode of appropriation, and thereby also every other previous mode of appropriation.

They have nothing of their own to secure and to fortify. Their mission is to destroy all previous securities for, and insurances of, individual property.

All previous historical movements were movements of minorities, or in the interests of minorities.

The proletarian movement is the self-conscious, independent movement of the immense majority, in the interests of the immense majority.

The proletariat, the lowest stratum of our present society, cannot stir, cannot raise itself up, without the whole superincumbent strata of official society being sprung into the air.

Though not in substance, yet in form, the struggle of the proletariat with the bourgeoisie is at first a national struggle.

The proletariat of each country must, of course, first of all settle matters with its own bourgeoisie.

In depicting the most general phases of the development of the proletariat, we traced the more or less veiled civil war raging within existing society, up to the point where that war breaks out into open revolution, and where the violent overthrow of the bourgeoisie lays the foundation for the sway of the proletariat.

Hitherto, every form of society has been based, as we have already seen, on the antagonism of oppressing and oppressed classes.

But in order to oppress a class, certain conditions must be assured to it, under which it can, at least, continue its slavish existence.

The serf, in the period of serfdom, raised himself to membership in the commune, just as the petty bourgeois, under the yoke of feudal absolutism, managed to develop into a bourgeois.

The modern labourer, on the contrary, instead of rising with the progress of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class.

He becomes a pauper, and pauperism develops more rapidly than population and wealth.

And here it becomes evident that the bourgeoisie is unfit any longer to be the ruling class in society, and to impose its conditions of existence upon society as an overriding law.

It is unfit to rule because it is incompetent to assure an existence to its slave within his slavery, because it cannot help letting him sink into such a state that it has to feed him instead of being fed by him.

Society can no longer live under this bourgeoisie. In other words, its existence is no longer compatible with society.

The essential condition for the existence and for the sway of the bourgeois class is the formation and augmentation of capital.

The condition for capital is wage labour. Wage labour rests exclusively on competition between the labourers.

The advance of industry, whose involuntary promoter is the bourgeoisie, replaces the isolation of the labourers due to competition by their revolutionary combination due to association.

The development of modern industry, therefore, cuts from under its feet the very foundation on which the bourgeoisie produces and appropriates products.

What the bourgeoisie, therefore, produces, above all, is its own gravediggers.

Its fall and the victory of the proletariat are equally inevitable.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Communist Manifesto 1 The|Communist|manifest ||manifiesto |comunista|Manifesto البيان الشيوعي 1 Das Kommunistische Manifest 1 The Communist Manifesto 1 El Manifiesto Comunista 1 مانیفست کمونیست 1 Le Manifeste communiste 1 Il Manifesto Comunista 1 共産党宣言1 공산주의자 선언문 1 Komunizmo manifestas 1 Het communistisch manifest 1 Manifest komunistyczny 1 O Manifesto Comunista 1 Коммунистический манифест 1 Det kommunistiska manifestet 1 Komünist Manifesto 1 Комуністичний маніфест 1 共产党宣言 1 共產黨宣言 1

Manifesto of the Communist Party by Karl Marx and Friedrich Engels. |||||||Marx|||Engels public declaration|||Communist||||Marxist theory||Friedrich Engels|Friedrich Engels ||||||Karl|Marx||Friedrich|Engels Маніфест|||||||||| بيان الحزب الشيوعي لكارل ماركس وفريدريك إنجلز. Manifiesto del Partido Comunista de Karl Marx y Friedrich Engels. Manifesto do Partido Comunista, de Karl Marx e Friedrich Engels.

A spectre is haunting Europe. The spectre of Communism. A specter|specter||haunting||The|ghost||socialism |||espectro inquietante||||| |привид||морально лякає||||| شبح يطارد أوروبا. شبح الشيوعية. A spectre is haunting Europe. The spectre of Communism. Un espectro recorre Europa. El espectro del comunismo. Um espectro está a assombrar a Europa. O espectro do comunismo. Призрак преследует Европу. Призрак коммунизма. Avrupa'ya bir hayalet musallat oldu. Komünizm hayaleti.

All the powers of old Europe have entered into a holy alliance to exercise this spectre. |||||old Europe||||||holy alliance||exert influence over|| |||||||||||zavezništvo|||| لقد دخلت جميع قوى أوروبا القديمة في تحالف مقدس لممارسة هذا الشبح. Todas las potencias de la vieja Europa han entrado en una santa alianza para ejercer este espectro. Todas as potências da velha Europa fizeram uma aliança sagrada para exercer este espectro. Все державы старой Европы заключили священный союз для осуществления этого призрака. Eski Avrupa'nın tüm güçleri bu hayaleti uygulamak için kutsal bir ittifak içine girdiler. 旧欧洲的所有强国都已结成神圣联盟来行使这一幽灵。

Pope and Tsar, Metternich and Guizot, French radicals and German police spies. |||||Guizot||extremists||||spies Папа||цар|||Гізо||радикали|||| البابا والقيصر، مترنيخ وجيزو، الراديكاليون الفرنسيون وجواسيس الشرطة الألمانية. Pope and Tsar, Metternich and Guizot, French radicals and German police spies. O Papa e o Czar, Metternich e Guizot, os radicais franceses e os espiões da polícia alemã. Папа и царь, Меттерних и Гизо, французские радикалы и немецкие полицейские шпионы. 教皇和沙皇、梅特涅和基佐、法国激进分子和德国警察间谍。

Where is the party in opposition that has not been decried as Communistic by its opponents in power? ||||in|opposition|||||criticized strongly|||||rivals|| де|||||опозиція|||||||Комуністичний|||опоненти при владі|| أين حزب المعارضة الذي لم ينتقده خصومه في السلطة باعتباره شيوعيا؟ Where is the party in opposition that has not been decried as Communistic by its opponents in power? ¿Dónde está el partido en la oposición que no ha sido tachado de comunista por sus oponentes en el poder? Dov'è il partito di opposizione che non è stato tacciato di comunismo dai suoi avversari al potere? Onde está o partido da oposição que não tenha sido acusado de comunista pelos seus opositores no poder? Где та оппозиционная партия, которую ее оппоненты во власти не называли коммунистической? İktidardaki muhalifleri tarafından Komünistlikle suçlanmayan muhalefet partisi nerede? 哪个在野党没有被执政对手谴责为共产主义呢?

Where is the opposition that has not held back the branding reproach of Communism against the more advanced opposition parties, as well as against its reactionary adversaries? ||||||||||branding criticism|criticism||||||||||||||opposed to progress|opponents ||||||||||marca comunista|reproche||||||||||||||| ||||||||||брендинг|||||||||||||||реакційний|опоненти |||||||||||obtožba||||||||||||||| أين المعارضة التي لم تتراجع عن لوم الشيوعية ضد أحزاب المعارضة الأكثر تقدما، وكذلك ضد خصومها الرجعيين؟ ¿Dónde está la oposición que no ha reprimido con la marca del comunismo a los partidos de oposición más avanzados, así como a sus adversarios reaccionarios? Onde está a oposição que não reteve a marca do comunismo contra os partidos mais avançados da oposição, bem como contra os seus adversários reaccionários? Где та оппозиция, которая не сдерживала клеймящий упрек коммунизма в адрес более продвинутых оппозиционных партий, а также в адрес своих реакционных противников? 哪里有哪个反对派没有阻止对更先进的反对党及其反动对手进行共产主义的烙印谴责呢? 沒有阻止共產主義對更先進的反對黨及其反動對手的烙印指責的反對派在哪裡?

Two things result from this fact. شيئين ينجمان عن هذه الحقيقة. Deste facto resultam duas coisas. Из этого факта вытекают две вещи.

First, Communism is already acknowledged by all European powers to be itself a power. ||||recognized||||||||| ||||визнано|під|||||||| ||||priznano||||||||| أولاً، لقد اعترفت كافة القوى الأوروبية بأن الشيوعية هي في حد ذاتها قوة. Em primeiro lugar, o comunismo já é reconhecido por todas as potências europeias como uma potência. Во-первых, коммунизм уже признан всеми европейскими державами в качестве самостоятельной силы.

Second, it is high time that Communists should openly, in the face of the whole world, publish their views, their aims, their tendencies, and meet this nursery tale of the spectre of Communism with a manifesto of the party itself. ||||||||||||||||release||||||inclinations, directions, trends||||nursery|story|||ghost|||||public declaration|||| ||||||||||||||||||||||||||cuento infantil||||||||||||| ||||||||||||||||||||||тенденції||||дитячий||||||||||||| ||||||||||||||||||||cilji||||||||||||||||||| ثانياً، لقد حان الوقت لكي ينشر الشيوعيون وجهات نظرهم وأهدافهم واتجاهاتهم علناً، في مواجهة العالم أجمع، وأن يواجهوا حكاية حضانة شبح الشيوعية ببيان رسمي للحزب نفسه. Em segundo lugar, é mais do que tempo de os comunistas publicarem abertamente, perante o mundo inteiro, os seus pontos de vista, os seus objectivos, as suas tendências, e enfrentarem este conto infantil do espetro do comunismo com um manifesto do próprio partido. Во-вторых, настало время, чтобы коммунисты открыто, перед лицом всего мира, опубликовали свои взгляды, свои цели, свои тенденции и встретили эту детскую сказку о призраке коммунизма манифестом самой партии. 其次,共产党人现在应该在全世界面前公开发表他们的观点、他们的目标、他们的倾向,并用党本身的宣言来应对共产主义幽灵的童话故事。

To this end, Communists of various nationalities have assembled in London and sketched the following manifesto to be published in the English, French, German, Italian, Flemish and Danish languages. ||||||||gathered||||drafted|||||||||||||||| ||||||||||||esbozaron|||||||||||||flamenco||| ||||||||||||намалювали|||||||||||||||| ||||||||||||narisali|||||||||||||||| ولتحقيق هذه الغاية، اجتمع الشيوعيون من مختلف الجنسيات في لندن ورسموا البيان التالي الذي سيتم نشره باللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية والفلمنكية والدنماركية. Para o efeito, comunistas de várias nacionalidades reuniram-se em Londres e redigiram o seguinte manifesto, que será publicado em inglês, francês, alemão, italiano, flamengo e dinamarquês. С этой целью коммунисты разных национальностей собрались в Лондоне и набросали следующий манифест, который будет опубликован на английском, французском, немецком, итальянском, фламандском и датском языках. 为此,各国共产党人聚集在伦敦,起草了以下宣言,并将以英语、法语、德语、意大利语、弗拉芒语和丹麦语出版。

Section 1. Bourgeois and Proletarians |Middle class||Working class |||пролетарі القسم 1. البرجوازيون والبروليتاريون Secção 1. Burgueses e Proletários Раздел 1. Буржуа и пролетарии

The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. ||||up to now||||||||class conflicts ||||досі|існуючих|суспільства|||||| ||||do sedaj|obstoječih||||||| إن تاريخ كل المجتمعات الموجودة حتى الآن هو تاريخ الصراع الطبقي. A história de todas as sociedades até agora existentes é a história das lutas de classes. История всех существовавших до сих пор обществ - это история классовой борьбы.

Freemen and slave, patrician and plebeian, lord and serf, guildmaster and journeyman, in a word, oppressor and oppressed, stood in constant opposition to one another, carried on an uninterrupted, now hidden, now open fight. |||noble class||commoner|||peasant laborer|leader of guild||skilled worker||||oppressor|||||unchanging||||||||continuous||||| ||||||||siervo|maestro de gremio||oficial aprendiz|||||||||||||||||||||| вільні люди|||патрицій||плебей|||кріпак|глава гільдії||підмайстер||||гнобитель||пригноблений|||||||||||безперервний||||| |||||commoner|||kmet|mojster ceha||tovariš||||opresor|||||||||||||neprekinjen||||| الأحرار والعبيد، الأرستقراطي والعامي، السيد والقن، سيد النقابة والعامل المياوم، في كلمة واحدة، الظالمون والمضطهدون، وقفوا في معارضة مستمرة لبعضهم البعض، وخاضوا قتالًا متواصلًا، مخفيًا تارة، ومكشوفًا تارة أخرى. Homem livre e escravo, patrício e plebeu, senhor e servo, mestre de grémio e trabalhador, numa palavra, opressor e oprimido, opunham-se constantemente, travavam uma luta ininterrupta, ora escondida, ora aberta. Свободный и раб, патриций и плебей, господин и крепостной, гильдмастер и подмастерье, словом, угнетатель и угнетенный, находились в постоянном противостоянии друг с другом, вели непрерывную, то скрытую, то открытую борьбу.

A fight that each time ended either in the revolutionary reconstitution of society at large, or in the common ruin of the contending classes. |||||||||revolutionary|rebuilding||||||||shared|common destruction|||competing| ||||||||||rekonstitucija|||||||||propad|||| صراع كان ينتهي في كل مرة إما بإعادة التشكيل الثوري للمجتمع ككل، أو بالدمار المشترك للطبقات المتنافسة. Uma luta que sempre terminou ou na reconstituição revolucionária da sociedade em geral, ou na ruína comum das classes em conflito. Борьба, которая каждый раз заканчивалась либо революционным переустройством общества в целом, либо общим разорением противоборствующих классов.

In the earlier epochs of history, we find almost everywhere a complicated arrangement of society into various orders, a manifold gradation of social rank. |||periods|||||||||social structure|||||||diverse variety|gradation||| |||||||||||||||||||manifold|||| |||||||||||||||||||raznolikost|stopnja||| في العصور المبكرة من التاريخ، نجد في كل مكان تقريبًا ترتيبًا معقدًا للمجتمع في طبقات مختلفة، وتدرجًا متنوعًا للرتبة الاجتماعية. Nas épocas mais antigas da história, encontramos em quase todo o lado uma complicada organização da sociedade em várias ordens, uma múltipla gradação de classes sociais. В более ранние эпохи истории мы почти везде находим сложную организацию общества в различные порядки, многообразную градацию социальных рангов.

In ancient Rome, we have patricians, knights, plebeians, slaves. |||||nobles|knights|common people| في روما القديمة، لدينا الأرستقراطيون والفرسان والعامة والعبيد. Na Roma antiga, temos patrícios, cavaleiros, plebeus, escravos.

In the Middle Ages, feudal lords, vassals, guildmasters, journeymen, apprentices, serfs. ||||||feudal subordinates||tradesmen|| |||||||maestros de gremio|oficio medio|aprendices|siervos ||||||vazali|||učenjaki|kmetje في العصور الوسطى، كان الإقطاعيون، التابعون، سادة النقابات، العمال المهرة، المتدربون، الأقنان. Na Idade Média, os senhores feudais, os vassalos, os mestres de guilda, os jornaleiros, os aprendizes, os servos.

In almost all of these classes, again, subordinate gradations. ||||||||levels في جميع هذه الفئات تقريبًا، مرة أخرى، تدرجات ثانوية. Em quase todas estas classes, mais uma vez, gradações subordinadas.

The modern bourgeois society that has sprouted from the ruins of feudal society has not done away with class antagonisms. ||||||emerged|||ruins||||||||||class conflicts ||||||ha brotado||||||||||||| إن المجتمع البرجوازي الحديث، الذي انبثق من أنقاض المجتمع الإقطاعي، لم يتخلص من التناقضات الطبقية. A sociedade burguesa moderna, que brotou das ruínas da sociedade feudal, não eliminou os antagonismos de classe. Современное буржуазное общество, выросшее на руинах феодального общества, не покончило с классовыми антагонизмами.

It has but established new classes, new conditions of oppression, new forms of struggle in place of the old ones. Apenas estabeleceu novas classes, novas condições de opressão, novas formas de luta no lugar das antigas. Она лишь создала новые классы, новые условия угнетения, новые формы борьбы взамен старых.

Our epoch, the epoch of the bourgeoisie, possesses, however, this distinctive feature. |era||Current era|||||||unique| |epohа|||||srednji razred|ima|||| غير أن عصرنا، عصر البرجوازية، يمتلك هذه السمة المميزة. A nossa época, a época da burguesia, possui, no entanto, esta caraterística distintiva. Наша эпоха, эпоха буржуазии, обладает, однако, этой отличительной особенностью.

It has simplified the class antagonisms. لقد بسّطت التناقضات الطبقية. Simplificou os antagonismos de classe. Это упростило классовые антагонизмы.

Society, as a whole, is more and more splitting up into two great hostile camps, into two great classes directly facing each other, bourgeoisie and proletariat. |||||||||||||||||||||||||working class ||||||||dividiéndose||||||||||||||||| ||||||||deljenje|||||gostoljubne||||||||||||proletariat A sociedade, no seu conjunto, está cada vez mais dividida em dois grandes campos hostis, em duas grandes classes que se enfrentam diretamente, a burguesia e o proletariado.

From the serfs of the Middle Ages sprang the chartered burghers of the earliest towns. |||||||surgieron||con derechos otorgados||||| |||||||izvira||privilegirani|townspeople|||| Dos servos da Idade Média surgiram os burgueses das primeiras cidades. Из крепостных крестьян Средневековья возникло уставное мещанство самых ранних городов.

From these burgesses, the first elements of the bourgeoisie were developed. ||burgers||||||middle class|| A partir destes burgueses, desenvolveram-se os primeiros elementos da burguesia. Из этих бюргерств сформировались первые элементы буржуазии.

The discovery of America, the rounding of the Cape, opened up fresh ground for the rising bourgeoisie. ||||||||cape|||||||| ||||||||||||nuevos territorios|||| A descoberta da América, o contornar do Cabo, abriu um novo terreno para a burguesia em ascensão. Открытие Америки, огибание мыса открыло свежую почву для поднимающейся буржуазии.

The East Indian and Chinese markets, the colonization of America, trade with the colonies, the increase in the means of exchange and in commodities generally, Os mercados das Índias Orientais e da China, a colonização da América, o comércio com as colónias, o aumento dos meios de troca e das mercadorias em geral, Рынки Ост-Индии и Китая, колонизация Америки, торговля с колониями, рост средств обмена и товаров в целом,

gave to commerce, to navigation, to industry, an impulse never before known. ||||||||stimulus or boost||| أعطى للتجارة والملاحة والصناعة دفعة لم يسبق لها مثيل. deu ao comércio, à navegação, à indústria, um impulso nunca antes conhecido. придал торговле, навигации, промышленности невиданный ранее импульс.

And, thereby, to the revolutionary element in the tottering feudal society, a rapid development. ||||||||tambaleante||||| ||||||||tresočem||||hiter| وبالتالي، حدث تطور سريع للعنصر الثوري في المجتمع الإقطاعي المترنح. И, тем самым, революционному элементу в тоталитарном феодальном обществе - бурное развитие.

The feudal system of industry, under which industrial production was monopolized by closed guilds, now no longer sufficed for the growing wants of the new markets. |||||||||||||gremios cerrados|||||||||||| |||||||||||||cehovske združbe||||zadostovalo|||||||| Феодальная система промышленности, при которой промышленное производство было монополизировано закрытыми гильдиями, теперь уже не удовлетворяла растущие потребности новых рынков.

The manufacturing system took its place. На его место пришла производственная система.

The guildmasters were pushed on one side by the manufacturing middle class. |los maestros de gremio|||||||||| لقد تم دفع زعماء النقابات إلى جانب واحد من قبل الطبقة المتوسطة الصناعية. Гильдмастера были оттеснены с одной стороны производственным средним классом.

Division of labour between the different corporate guilds vanished in the face of division of labour in each single workshop. |||||||gremios|||||||||||| ||delovna sila||||||izginila||||||||||| Разделение труда между различными корпоративными гильдиями исчезло перед лицом разделения труда в каждой отдельной мастерской.

Meantime, the markets kept ever growing, the demand ever rising. |||||||povpraševanje|| Тем временем рынки продолжали расти, спрос постоянно увеличивался.

Even manufacture no longer sufficed. Даже производства уже не хватало.

Thereupon, steam and machinery revolutionized industrial production. Entonces|||||| Nato|para||||| ومن ثم أحدث البخار والآلات ثورة في الإنتاج الصناعي.

The place of manufacture was taken by the giant modern industry.

The place of the industrial middle class by industrial millionaires, the leaders of the whole industrial armies, the modern bourgeois. Место промышленного среднего класса заняли промышленные миллионеры, лидеры целых промышленных армий, современные буржуа.

Modern industry has established the world market for which the discovery of America paved the way. |||||||||||||preparó el camino|| |||||||||||||utrjeval|| لقد أنشأت الصناعة الحديثة السوق العالمية التي مهد لها اكتشاف أمريكا الطريق. Современная промышленность создала мировой рынок, путь к которому проложило открытие Америки.

This market has given an immense development to commerce, to navigation, to communication by land.

This development has, in its time, reacted on the extension of industry. В свое время это развитие отразилось на расширении промышленности.

And in proportion as industry, commerce, navigation, railways extended, in the same proportion the bourgeoisie developed, increased its capital, and pushed into the background every class handed down from the Middle Ages. |||||||ferrocarriles|||||||||||||||||||||||| И в той же пропорции, в какой развивались промышленность, торговля, навигация, железные дороги, в той же пропорции развивалась буржуазия, увеличивался ее капитал и оттеснялись на задний план все классы, доставшиеся от средневековья.

We see, therefore, how the modern bourgeois is itself the product of a long course of development, of a series of revolutions in the modes of production and of exchange. Таким образом, мы видим, что современный буржуа сам является продуктом длительного развития, ряда революций в способах производства и обмена.

Each step in the development of the bourgeoisie was accompanied by a corresponding political advance of that class. |||||||middle class|||||||||| Каждый шаг в развитии буржуазии сопровождался соответствующим политическим прогрессом этого класса.

An oppressed class under the sway of the feudal nobility, an armed and self-governing association in the medieval commune. |||||influencia|||||||||||||| |||||vpliv||||plemstvo|||||||||| Угнетенный класс под властью феодальной знати, вооруженное и самоуправляемое объединение в средневековой коммуне.

Here, independent urban republic, as in Italy and Germany. Здесь независимая городская республика, как в Италии и Германии.

There, taxable third estate of the monarchy, as in France. |||tercera clase|||||| Там налогооблагаемое третье сословие монархии, как во Франции.

Afterwards, in the period of manufacture proper, serving either the semi-feudal or the absolute monarchy as a counterpoise against the nobility, and, in fact, cornerstone of the great monarchies in general. ||||||||||||||||||contrapeso|||||||piedra angular|||||| ||||||||||||||||||protiutež|||||||temelj|||||| Posteriormente, en el periodo de fabricación propiamente dicho, sirviendo ya sea a la semifeudal o a la monarquía absoluta como contrapeso contra la nobleza, y, de hecho, piedra angular de las grandes monarquías en general. Затем, в период собственно мануфактуры, служа либо полуфеодальной, либо абсолютной монархии в качестве противовеса дворянству, и, по сути, краеугольным камнем великих монархий вообще.

The bourgeoisie has, at last, since the establishment of modern industry and of the world market, conquered for itself, in the modern representative state, exclusive political sway. ||||||||||||||||||||||||||influence or control ||||||||||||||||||||||||||influencia política La burguesía ha logrado, finalmente, desde el establecimiento de la industria moderna y del mercado mundial, conquistar para sí misma, en el moderno estado representativo, un dominio político exclusivo. Буржуазия, наконец, с момента создания современной промышленности и мирового рынка, завоевала для себя, в современном представительном государстве, исключительную политическую власть.

The executive of the modern state is but a committee for managing the common affairs of the whole bourgeoisie. El ejecutivo del estado moderno no es más que un comité para gestionar los asuntos comunes de toda la burguesía. Исполнительная власть современного государства - это всего лишь комитет по управлению общими делами всей буржуазии.

The bourgeoisie, historically, has played a most revolutionary part. La burguesía, históricamente, ha desempeñado un papel muy revolucionario.

The bourgeoisie, wherever it has got the upper hand, has put an end to all feudal, patriarchal, idyllic relations. Буржуазия, где бы она ни взяла верх, покончила со всеми феодальными, патриархальными, идиллическими отношениями.

It has pitilessly torn asunder the motley feudal ties that bound men to his natural superiors, and has left remaining no other nexus between man and man than naked self-interest, than callous cash payment. ||sin piedad|desgarrado|en pedazos||variadas y diversas||||||||||||||||nexo||||||||||insensible pago en efectivo|| ||brez usmiljenja||raztrgano||raznolik||fevdalne vezi||vezale||||||||||||povezava||||||goli||||brezčuten|| Она безжалостно разорвала пестрые феодальные узы, связывавшие человека с его естественным начальством, и не оставила между человеком и человеком ничего, кроме голой корысти, бессердечного денежного расчета.

It has drowned the most heavenly ecstasies of religious fervour, of chivalrous enthusiasm, of philistine sentimentalism, in the icy waters of egotistical calculation. ||||||||||||||vulgar materialism|||||||| |||||celestiales||||||caballeresca|||||||gélidas|||| ||utopil||||ekstaze||verske gorečnosti|verske gorečnosti||viteški|entuziazem||malomarnost|filozofski sentimentalizem|||ledeni|||samožerskega izračuna|

It has resolved personal worth into exchange value, and, in place of the numberless and feasible chartered freedoms, has set up that single, unconscionable freedom, free trade. |||||||||||||||factible|concedidas por carta|||||||||| ||rešilo|||||||||||||izvedljivo|||||||||||

In one word, for exploitation, veiled by religious and political illusions, naked, shameless, direct, brutal exploitation. |||||velada|||||||||| |||||zamaskirana|||||||brez sramu|||

The bourgeoisie has stripped of its halo every occupation hitherto honoured and looked up to with reverent awe. ||||||aura sagrada||||||||||| ||||||svetlost||poklic||||||||spoštljivo občudovanje|awe

It has converted the physician, the lawyer, the priest, the poet, the man of science, into its page-wage labourers. |||||||||||||||||page|pay| |||||||||||||||en|||trabajadores asalariados|trabajadores asalariados ||||||||||||||||||plačilo|delavci

The bourgeoisie has torn away from the family its sentimental veil, and has reduced the family relation to a mere money relation. |||despojado|||||||||||||||||| ||||||||||čustveni plašč|||||||||||

The bourgeoisie has disclosed how it came to pass that the brutal display of vigour in the Middle Ages, which reactionists so much admire, found its fitting complement in the most slothful indolence. |||revelado||||||||||||||||||||||||||||perezosa| ||||||||||||||moč||||||||||||ustrezno|||||lenoben|lenobnost Буржуазия раскрыла, как получилось, что жестокое проявление энергичности в Средние века, которым так восхищаются реакционеры, нашло свое достойное дополнение в самой ленивой праздности.

It has been the first to show what man's activity can bring about. ||||||||||||acerca de

It has accomplished wonders far surpassing Egyptian pyramids, Roman aqueducts, and Gothic cathedrals. ||||||||||||Gothic churches |||maravillas||||||||| ||dosegel|||||||vodnjaki|||

It has conducted expeditions that put in the shade all former exoduses of nations and crusades. |||||||||||izselitve||||križarske vojne Он провел экспедиции, которые отодвинули в тень все прежние исходы народов и крестовые походы.

The bourgeoisie cannot exist without constantly revolutionising the instruments of production, and, thereby, the relations of production, and with them the whole relations of society.

Conservation of the old modes of production, in an altered form, was, on the contrary, the first condition of existence for all earlier industrial classes.

Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation, distinguished the bourgeois epoch from all earlier ones. ||||||||||perpetua incertidumbre||||||||||| |||||motnje|||||večna|||agitacija|ugledna|||||||

All fixed, fast-frozen relations, with their train of ancient and venerable prejudices and opinions, are swept away. ||||||||||||||||barridos lejos| |||||||||||častitljiv|predsodki||||odplaknjene| Все фиксированные, быстро застывшие отношения, с их шлейфом древних и почтенных предрассудков и мнений, сметаются.

All new-formed ones become antiquated before they can ossify. |||||||||harden into bone |||||||||se vuelven rígidas |||||||||okosteneti

All that is solid melts into air, all that is holy is profaned, and man is at last compelled to face with sober senses his real conditions of life and his relations with his kind. ||||se derrite||||||||||||||||||sanas percepciones|||||||||||| ||||||||||||profanirano||||||||||trezen|trezni čuti|||||||||||

The need of a constantly expanding market for its products chases the bourgeoisie over the whole surface of the globe. ||||||||||persigue|||||||||

It must nestle everywhere, settle everywhere, establish connections everywhere. ||se anida||||||

The bourgeoisie has, through its exploitation of the world market, given a cosmopolitan character to production and consumption in every country.

To the great chagrin of reactionists it has drawn from under the feet of industry the national ground on which it stood. |||desconsuelo||||||||||||||||||

All old established national industries have been destroyed, or are daily being destroyed.

They are dislodged by new industries, whose introduction becomes a life and death question for all civilized nations, by industries that no longer work up indigenous raw material, but raw material drawn from the remotest zones. ||desplazados|||||||||||||||||||||||||||materia prima||||||

Industries whose products are consumed, not only at home, but in every quarter of the globe.

In place of the old wants, satisfied by the productions of the country, we find new wants, requiring for their satisfaction the products of distant lands and climes. На смену старым потребностям, удовлетворяемым за счет продукции, производимой в стране, приходят новые, требующие для своего удовлетворения продуктов из дальних стран и регионов.

In place of the old local and national seclusion and self-sufficiency, we have intercourse in every direction, universal interdependence of nations, and, as in material, so also in intellectual production. ||||||||||||||intercambio|||||||naciones|||||||||

The intellectual creations of individual nations become common property. |||||||propiedad común|

National one-sidedness and narrow-mindedness become more and more impossible, and from the numerous national and local literatures there arises a world literature. ||unilateralidad|||mentalidad cerrada|||||||||||||||surge|||

The bourgeoisie, by the rapid improvement of all instruments of production, by the immensely facilitated means of communication, draws all, even the most barbarian, nations into civilization. ||||||||||||||||||atrae||||||||

The cheap prices of its commodities are the heavy artillery with which it batters down all Chinese walls, with which it forces the barbarians intensely obstinate hatred of foreigners to capitulate. Дешевые цены на его товары - это тяжелая артиллерия, с помощью которой он рушит все китайские стены, с помощью которой он заставляет капитулировать варваров, питающих лютую ненависть к иностранцам.

It compels all nations, on pain of extinction, to adopt the bourgeois mode of production. |obliga a|||||||||||||

It compels them to introduce what it calls civilization into their midst, i.e. to become bourgeois themselves.

In one word, it creates a world after its own image.

The bourgeoisie has subjected the country to the rule of the towns.

It has created enormous cities, has greatly increased the urban population as compared with the rural, and has thus rescued a considerable part of the population from the idiocy of rural life.

Just as it has made the country dependent on the towns, so it has made barbarian and semi-barbarian countries dependent on the civilized ones.

Nations of peasants on nations of bourgeois, the East on the West.

The bourgeois keeps more and more doing away with the scattered state of the population, of the means of production, and of property. ||||||||||dispersa||||||||||||

It has agglomerated production and has concentrated property in a few hands.

The necessary consequence of this was political centralization.

Independent, all but loosely connected provinces, with separate interests, laws, governments, and systems of taxation, became lumped together into one nation, with one government, one code of laws, one national class interest, one frontier, and one customs tariff. ||||||||||||||||agrupadas juntas||||||||||||||||||||| Независимые, но слабо связанные между собой провинции, с отдельными интересами, законами, правительствами и системами налогообложения, были объединены в одну нацию, с одним правительством, одним сводом законов, одним национальным классовым интересом, одной границей и одним таможенным тарифом.

The bourgeoisie, during its rule of scarce one hundred years, has created more massive and more colossal productive forces than have all preceding generations together. ||||||escasa||||||||||||||||||

Subjection of nature's forces to man, machinery, application of chemistry to industry and agriculture, steam navigation, railways, electric telegraphs, clearing of whole continents for cultivation, canalization of rivers, whole populations conjured out of the ground. Подчинение сил природы человеку, машины, применение химии в промышленности и сельском хозяйстве, паровое судоходство, железные дороги, электрические телеграфы, расчистка целых континентов под сельскохозяйственные угодья, канализирование рек, целые народы, созданные из земли.

What earlier century had even a presentiment that such productive forces slumbered in the lap of social labor? |||||||||||dormían|||regazo|||

We see then, the means of production and of exchange, on whose foundation the bourgeoisie built itself up, were generated in feudal society.

At a certain stage in the development of these means of production and of exchange, the conditions under which feudal society produced and exchanged, the feudal organization of agriculture and manufacturing industry, in one word, the feudal relations of property, became no longer compatible with the already developed productive forces.

They became so many fetters. They had to be burst asunder. They were burst asunder. ||||grilletes||||||en pedazos||||

Into their place stepped free competition, accompanied by a social and political constitution adapted to it, and by the economical and political sway of the bourgeois class.

A similar movement is going on before our own eyes.

Modern bourgeois society, with its relations of production, of exchange and of property, a society that has conjured up such gigantic means of production and of exchange, is like the sorcerer who is no longer able to control the powers of the netherworld whom he has called up by his spells. ||||||||||||||||||||||||||||||hechicero||||||||||||mundo inferior||||||||conjuros

For many a decade past, the history of industry and commerce is but the history of the revolt of modern productive forces against modern conditions of production, against the property relations that are the conditions for the existence of the bourgeoisie and of its rule.

It is enough to mention the commercial crises that, by their periodical return, put on its trial, each time more threateningly, the existence of the entire bourgeois society.

In these crises, a great part, not only of the existing products, but also of the previously creative productive forces, are periodically destroyed.

In these crises, there breaks out an epidemic that, in all earlier epochs, would have seen an absurdity, the epidemic of overproduction.

Society suddenly finds itself put back into a state of momentary barbarism.

It appears as if a famine, a universal war of devastation, had cut off the supply of every means of subsistence. |||||hambruna|||||||||||||||

Industry and commerce seem to be destroyed.

And why? Because there is too much civilization, too much means of subsistence, too much industry, too much commerce.

The productive forces at the disposal of society no longer tend to further the development of the conditions of bourgeois property. |||||||||||||las||||||| Производительные силы, находящиеся в распоряжении общества, больше не стремятся к дальнейшему развитию условий буржуазной собственности.

On the contrary, they have become too powerful for these conditions, by which they are fettered, and so, soon as they overcome these fetters, they bring disorder into the whole of bourgeois society, endanger the existence of bourgeois property. |||||||||||||||atados restringidos||||||||||||||||||ponen en peligro|||||

The conditions of bourgeois society are too narrow to comprise the wealth created by them.

And how does the bourgeoisie get over these crises?

On the one hand, in forced destruction of the massive productive forces.

On the other, by the conquest of new markets, and by the more thorough exploitation of the old ones. ||||||||||||||||||los antiguos

That is to say, by paving the way for more extensive and more destructive crises, and by diminishing the means whereby crises are prevented. |||||||||||||||||||medios||||

The weapons with which the bourgeoisie felled feudalism to the ground are now turned against the bourgeoisie itself. ||||||derribaron|||||||||||

But not only has the bourgeoisie forged the weapons that bring death to itself, it has also called into existence the men who are to wield these weapons, the modern working class, the proletarians.

In proportion as the bourgeoisie, i.e. capital, is developed, in the same proportion is the proletariat, the modern working class, developed.

A class of labourers, who live only so long as they find work, and who find work only so long as their labour increases capital.

These labourers, who must sell themselves piecemeal, are a commodity like every other article of commerce, and are consequently exposed to all the vicissitudes of competition, to all the fluctuations of the market. ||||||por partes||||||||||||||||||||||||||

Owing to the extensive use of machinery and to division of labour, the work of the proletarians has lost all individual character, and, consequently, all charm for the workman. debido a||||||||||||||||||||||||||||

He becomes an appendage of the machine, and it is only the most simple, most monotonous, and most easily acquired knack that is required of him. |||apéndice|||||||||||||||||habilidad|||||

Hence, the cost of production of a workman is restricted almost entirely to the means of subsistence that he requires for his maintenance, and for the propagation of his race. por lo tanto|||||||||||||||||||||||||||||

But the price of a commodity, and therefore also of labour, is equal to the cost of production.

In proportion, therefore, as the repulsiveness of the work increases, the wage decreases. ||por lo tanto|||||||||salario|

Nay, more, in proportion as the use of machinery and division of labour increases, in the same proportion the burden of toil also increases, whether by prolongation of the working hours, by increase of the work exacted in the given time, or by increased speed of the machinery, etc. no|||||||||||||||||||carga||trabajo arduo|||||||||||||||||||||||||||

Modern industry has converted the little workshop of the patriarchal master into the great factory of the industrial capitalist.

Masses of labourers, crowded into the factory, are organised like soldiers. |||aglomerados|||||||

As privates of the industrial army, they are placed under the command of a perfect hierarchy of officers and sergeants.

Not only are they slaves of the bourgeois class, and of the bourgeois state, they are daily and hourly enslaved by the machine, by the overlooker, and, above all, by the individual bourgeois manufacturer himself. ||||||||||||||||||cada hora|||||||supervisor|||||||||

The more openly this despotism proclaims gain to be its end and aim, the more petty, the more hateful, and the more embittering it is. |||||||||||||||mezquino|||||||amargante|| Чем более открыто этот деспотизм провозглашает своей целью выгоду, тем более мелким, ненавистным и озлобленным он становится.

The less the skill and exertion of strength implied in manual labour, in other words, the more modern industry becomes developed, the more is the labour of men superseded by that of women. |||||esfuerzo físico|||||||||||||||||||||||sustituido por||||

Differences of age and sex have no longer any distinctive social validity for the working class.

All are instruments of labour, more or less expensive to use, according to their age and sex.

No sooner is the exploitation of the labourer by the manufacturer, so far at an end, that he receives his wages in cash, than he is set upon by other portions of the bourgeoisie, the landlord, the shopkeeper, the pawnbroker, etc. ||||||||||||||||||||salarios|||||||||||||||el arrendador||el tendero||el prestamista|

The lower strata of the middle class, the small tradespeople, shopkeepers, retired tradesmen generally, the handicraftsmen and peasants, all these sink gradually into the proletariat, partly because their diminutive capital does not suffice for the scale on which modern industry is carried on, and is swamped in the competition with the large capitalists, ||||||||||los tenderos||comerciantes retir|||||||||||||||||||||||||||||||||ahogados||||||| Os estratos mais baixos da classe média, os pequenos comerciantes, os lojistas, os comerciantes reformados em geral, os artesãos e os camponeses, todos estes se afundam gradualmente no proletariado, em parte porque o seu diminuto capital não é suficiente para a escala em que a indústria moderna é levada a cabo, e é submerso na competição com os grandes capitalistas,

partly because their specialised skill is rendered worthless by the new methods of production. Thus, the proletariat is recruited from all classes of the population. ||||||vuelve|||||||||||||||||| Assim, o proletariado é recrutado em todas as classes da população.

The proletariat goes through various stages of development. With its birth begins its struggle with the bourgeoisie. At first, the contest is carried on by individual labourers, then by the workpeople of a factory, then by the operatives of one trade in one locality against the individual bourgeois who directly exploits them.

They direct their attacks not against the bourgeois conditions of production, but against the instruments of production themselves. They destroy imported wares that compete with their labour. They smash to pieces machinery. They set factories ablaze. They seek to restore by force the vanished status of the workmen of the Middle Ages. |||||||||||||||||||||mercancías importadas||||||||||||||en llamas||||||||||||||||

At this stage, the labourers still form an incoherent mass scattered over the whole country, and broken up by their mutual competition. If, anywhere, they unite to form more compact bodies, this is not yet the consequence of their own active union, but of the union of the bourgeoisie, ||||||||||dispersos||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

which class, in order to attain its own political ends, is compelled to set the whole proletariat in motion, and is, moreover yet, for a time, able to do so. |||||alcanzar|||||||||||||||||||||||| Этот класс для достижения своих политических целей вынужден приводить в движение весь пролетариат и, более того, на какое-то время получает такую возможность.

At this stage, therefore, the proletarians do not fight their enemies, but the enemies of their enemies, the remnants of absolute monarchy, the landowners, the non-industrial bourgeois, the petty bourgeoisie. Thus the whole historical movement is concentrated in the hands of the bourgeoisie. Every victory so obtained is a victory for the bourgeoisie. ||||||||||||||||||restos|||||terratenientes||||||pequeña burgues||||||||||||||||||||||||

But, with the development of industry, the proletariat not only increases in number, it becomes concentrated in greater masses, its strength grows, and it feels that strength more.

The various interests and conditions of life within the ranks of the proletariat are, more and more, equalised, in proportion as machinery obliterates all distinctions of labour, and nearly everywhere reduces wages to the same low level. |||||||||||||||||||||||||||||||salarios|||||

The growing competition among the bourgeois, and the resulting commercial crises, makes the wages of the workers ever more fluctuating. The unceasing improvement of machinery, ever more rapidly developing, makes their livelihood more and more precarious. |||||||||||||||||||||||||||rápidamente creciente||||medios de vida||||

The collisions between individual workmen and individual bourgeois take more and more the character of collisions between two classes.

Thereupon, the workers begin to form combinations, trades unions, against the bourgeois. They club together in order to keep up the rate of wages. They found permanent associations in order to make provision beforehand for these occasional revolts. Here and there, the contest breaks out into riots. entonces||||||||sindicatos||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Now and then, the workers are victorious, but only for a time. The real fruit of their battles lies, not in the immediate result, but in the ever-expanding union of the workers. ||||||||||||||||||radica||||||||||||||

This union is helped on by the improved means of communication that are created by modern industry, and that place the workers of different localities in contact with one another.

It was just this contact that was needed to centralise the numerous local struggles, all of the same character, into one national struggle between classes.

But every class struggle is a political struggle, and that union, to attain which the burghers of the Middle Ages, with their miserable highways, required centuries, the modern proletarians, thanks to railways, achieve in a few years. ||||||||||||alcanzar|||||||||||carreteras principales||||||||||||| Но каждая классовая борьба - это политическая борьба, и тот союз, для достижения которого мещанам Средневековья с их жалкими шоссейными дорогами требовались столетия, современные пролетарии, благодаря железным дорогам, достигают за несколько лет.

This organisation of the proletarians into a class, and consequently into a political party, is continually being upset again by the competition between the workers themselves. Эта организация пролетариев в класс, а следовательно, и в политическую партию, постоянно нарушается конкуренцией между самими рабочими.

But it ever rises up again, stronger, firmer, mightier. It compels legislative recognition of particular interests of the workers, by taking advantage of the divisions among the bourgeoisie itself. Thus the Ten Hours Bill in England was carried. |||||||más firme|||||||||||||||||||||||||||||| Но она поднимается снова, сильнее, тверже, могущественнее. Она заставляет законодателей признать особые интересы рабочих, пользуясь расколом среди самой буржуазии. Так был проведен билль о десяти часах в Англии.

Altogether, collisions between the classes of the old society further, in many ways, the course of development of the proletariat.

The bourgeoisie finds itself involved in a constant battle, at first with the aristocracy, later on with those portions of the bourgeoisie itself, whose interests have become antagonistic to the progress of industry, at all times with the bourgeoisie of foreign countries.

In all these battles, it sees itself compelled to appeal to the proletariat, to ask for its help, and, thus, to drag it into the political arena. |||||||||||||||||||||arrastrar|||||

The bourgeoisie itself, therefore, supplies the proletariat with its own instruments of political and general education. In other words, it furnishes the proletariat with weapons for fighting the bourgeoisie. ||||||||||||||||||||proporciona||||||||

Further, as we have already seen, entire sections of the ruling classes are, by the advance of industry, precipitated into the proletariat, or are at least threatened in their conditions of existence. These also supply the proletariat with fresh elements of enlightenment and progress. ||||||||||||||||||||||||||amenazadas||||||||||||||||| Кроме того, как мы уже видели, целые слои правящих классов, благодаря развитию промышленности, переходят в ряды пролетариата или, по крайней мере, подвергаются опасности в своих условиях существования. Они также поставляют пролетариату свежие элементы просвещения и прогресса.

Finally, in times when the class struggle nears the decisive hour, the process of dissolution going on within the ruling class, in fact within the whole range of society, assumes such a violent glaring character that a small section of the ruling class cuts itself adrift, and joins the revolutionary class, the class that holds the future in its hands. ||||||||||||||disolución|||||||||||||||||||evidente y viol||||||||||||se separa||||||||||||||

Just as, therefore, at an earlier period, a section of the nobility went over to the bourgeoisie, so now a portion of the bourgeoisie goes over to the proletariat, and, in particular, a portion of the bourgeois ideologists, who have raised themselves to the level of comprehending theoretically the historical movement as a whole.

Of all the classes that stand face to face with the bourgeoisie today, the proletariat alone is a really revolutionary class. The other classes decay and finally disappear in the face of modern industry. The proletariat is its special and essential product.

The lower middle class, the small manufacturer, the shopkeeper, the artisan, the peasant, all these fight against the bourgeoisie to save from extinction their existence as fractions of the middle class.

They are, therefore, not revolutionary, but conservative. Nay more, they are reactionary, for they try to roll back the wheel of history. If by chance they are revolutionary, they are so only in view of their impending transfer into the proletariat. |||||||es más|||||||||||||||||||||||||||||||||

They thus defend not their present, but their future interests. They desert their own standpoint to place themselves at that of the proletariat. ||||||||||||||punto de vista||||||||

The dangerous class, the social scum, that passively rotting mass thrown off by the lowest layers of old society, may, here and there, be swept into the movement by a proletarian revolution. Its conditions of life, however, prepare it far more for the part of a bribed tool of reactionary intrigue. |||||escoria social|||en descomposición|||||||capas inferiores|||||||||barridos||||||||||||||||||||||herramienta comprada||||

In the conditions of the proletariat, those of old society at large are already virtually swamped. The proletarian is without property. His relation to his wife and children has no longer anything in common with the bourgeois family relations. |||||||||||||||abrumadas|||||||||||||||||||||||

Modern industrial labour, modern subjection to capital, the same in England as in France, in America as in Germany, has stripped him of every trace of national character.

Law, morality, religion are, to him, so many bourgeois prejudices, behind which lurk in ambush just as many bourgeois interests. ||||||||||||acechan|||||||

All the preceding classes that got the upper hand sought to fortify their already acquired status by subjecting society at large to their conditions of appropriation. ||||||||||a||||||||||||||| Все предшествующие классы, получившие преимущество, стремились укрепить свой уже приобретенный статус, подчиняя общество в целом своим условиям присвоения.

The proletarians cannot become masters of the productive forces of society except by abolishing their own previous mode of appropriation, and thereby also every other previous mode of appropriation.

They have nothing of their own to secure and to fortify. Their mission is to destroy all previous securities for, and insurances of, individual property.

All previous historical movements were movements of minorities, or in the interests of minorities.

The proletarian movement is the self-conscious, independent movement of the immense majority, in the interests of the immense majority.

The proletariat, the lowest stratum of our present society, cannot stir, cannot raise itself up, without the whole superincumbent strata of official society being sprung into the air. ||||||||||moverse||||||||||||||elevados al aire||| O proletariado, o estrato mais baixo da nossa sociedade atual, não se pode agitar, não se pode elevar, sem que todos os estratos sobrejacentes da sociedade oficial sejam lançados para o ar.

Though not in substance, yet in form, the struggle of the proletariat with the bourgeoisie is at first a national struggle.

The proletariat of each country must, of course, first of all settle matters with its own bourgeoisie.

In depicting the most general phases of the development of the proletariat, we traced the more or less veiled civil war raging within existing society, up to the point where that war breaks out into open revolution, and where the violent overthrow of the bourgeoisie lays the foundation for the sway of the proletariat. |representando|||||||||||||||||velada|||enfurecida||||||||||||||||||||||||establece las bases|||||dominio|||

Hitherto, every form of society has been based, as we have already seen, on the antagonism of oppressing and oppressed classes.

But in order to oppress a class, certain conditions must be assured to it, under which it can, at least, continue its slavish existence.

The serf, in the period of serfdom, raised himself to membership in the commune, just as the petty bourgeois, under the yoke of feudal absolutism, managed to develop into a bourgeois. |siervo||||||||||||||||pequeña burgues|||||||||||||

The modern labourer, on the contrary, instead of rising with the progress of industry, sinks deeper and deeper below the conditions of existence of his own class.

He becomes a pauper, and pauperism develops more rapidly than population and wealth. |||mendigo||pobreza extrema|||||||

And here it becomes evident that the bourgeoisie is unfit any longer to be the ruling class in society, and to impose its conditions of existence upon society as an overriding law. |||||||||no apta|||||||||||||||||||||imperante|

It is unfit to rule because it is incompetent to assure an existence to its slave within his slavery, because it cannot help letting him sink into such a state that it has to feed him instead of being fed by him.

Society can no longer live under this bourgeoisie. In other words, its existence is no longer compatible with society.

The essential condition for the existence and for the sway of the bourgeois class is the formation and augmentation of capital.

The condition for capital is wage labour. Wage labour rests exclusively on competition between the labourers. |||||salario laboral||||||||||

The advance of industry, whose involuntary promoter is the bourgeoisie, replaces the isolation of the labourers due to competition by their revolutionary combination due to association.

The development of modern industry, therefore, cuts from under its feet the very foundation on which the bourgeoisie produces and appropriates products. Развитие современной промышленности, таким образом, выбивает из-под ног буржуазии ту самую основу, на которой она производит и присваивает продукты.

What the bourgeoisie, therefore, produces, above all, is its own gravediggers. ||||||||||sepultureros

Its fall and the victory of the proletariat are equally inevitable.