×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Shakespeare - His Life and Plays, Chapter three The Lost Years

Chapter three The Lost Years

No one has solved the mystery of the lost years in Shakespeare's life, the years between 1585 and 1592. We can only imagine what happened before we first hear of him as a dramatist.

The first person to write about Shakespeare's plays criticized him. Robert Greene, a successful dramatist, was dying in the autumn of 1592. His last work contains an angry personal attack on Shakespeare. We learn from it that Shakespeare was an actor. He had also certainly written three plays and probably as many as seven or eight. He had therefore worked in the theatre for a number of years and had started writing plays not long after he joined a theatre company.

Greene attacks Shakespeare for two reasons. At that time, plays were usually written by men like himself who had been to a university. Greene wants to warn other dramatists of the danger to their profession if actors like Shakespeare are allowed to write plays. His more serious complaint is that Shakespeare has copied their work. He compares him to a bird that copies the sounds made by other birds.

It is unlikely that Greene really believed that Shakespeare copied other writers' speeches. He was angry because he realized that Shakespeare had borrowed their ideas and used those ideas to write better plays. By 1592, Shakespeare was already very successful, and had succeeded with different kinds of play - plays about English history, comedies and a tragedy. Greene complains that this young man thinks that he can do everything in the theatre.

We can understand Greene's attitude better if we compare the theatre in London in Shakespeare's time to Hollywood in the 1930s. The situation was similar in many ways. The actors were the stars. Everyone in London knew the name of Edward Alleyn, the most famous actor at that time. But the dramatists were like the people who wrote the 1930s films. Their names did not appear outside the theatre, and the manager of the company often made them write in small teams to produce plays faster. Films in Hollywood were written in this way when the cinema was the main form of popular entertainment. When the writers sold their work to a theatre company, they lost control over it. Plays were not usually published because that allowed rival companies to perform them. The company only published them if it needed money or if someone had produced a bad copy of one. Only half of Shakespeare's thirty-seven plays were printed in his lifetime.

It seems surprising that the world's greatest dramatist did not take more care of his work. To understand that, we must again make a comparison with Hollywood. Until the 1950s, the films of great directors like John Ford or Howard Hawks were not accepted as art. In the same way, during the twenty-five years of Shakespeare's life in the theatre, plays were not 'literature'. Shakespeare probably accepted the general opinion. He published his poems, which in his opinion proved his ability as a writer.

His first plays show that he was still learning. Christopher Marlowe, who was the same age as Shakespeare but had started earlier, was a greater poet at this time, and his plays had made Edward Alleyn a star. Thomas Kyd had written the most exciting play of the 1580s, The Spanish Tragedy. People today think that Shakespeare stood alone, far above the other dramatists of his time, but many of them wrote excellent plays that are still performed.

Shakespeare's greatest strength was his willingness to try new ideas. He remembered the Latin comedies of Plautus and Terence and the tragedies of Seneca that he had studied at school, and copied them. He studied the plays of his rivals and the changing fashions among the audience. When he was the most successful dramatist in London, he used the subjects of old plays that he had seen or acted in and produced something much better. Even his own tragedies and comedies are different from each other. Most dramatists repeat their successes. Shakespeare only seemed to write the same kind of play if he was not satisfied at first. Then he continued until he got it right.

The early plays are therefore very different from each other, as Shakespeare tried one form after another. He wrote three plays about the wars in England in the fifteenth century, and another play about English history. There was a Roman tragedy that is so violent that many people would like to believe he did not write it. And he wrote three comedies - a romantic comedy, a comedy taken from Plautus, and one that uses familiar scenes from Stratford.

The most interesting are the last two, The Comedy of Errors and The Taming of the Shrew. The first is the story of a man and his servant. They were lost when they were babies and arrive in a town where each one has a twin brother with the same name. It is one of the funniest plays that Shakespeare wrote. He makes clever use of all the possibilities for confusion. Antipholus of Syracuse, the recently arrived brother, cannot understand why a strange woman - Adriana, his brother s wife - is angry with him. When he falls in love with her sister, Luciana, he is surprised that she is shocked and upset.

The Taming of the Shrew is often criticized today. It seems to be about a man who marries a bad-tempered girl and is cruel to her until she is willing to obey him. The play is one of a number that modern audiences are unwilling to accept. We should not be surprised that Shakespeare did not always have the same view of life as we have, since he died nearly 400 years ago. But the real problem is often that the modern director does not understand the play and introduces his own ideas.

Shakespeare did not usually give the Elizabethan audience just what they expected, either. There were hundreds of stories about bad-tempered women in Europe, but The Taming of the Shrew is not typical of them. It tries to show that in a good marriage the two people are partners and work together as a team. The wife does not always have to obey her husband, as most of the audience believed.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter three The Lost Years Kapitel drei Die verlorenen Jahre Capítulo tres Los años perdidos Chapitre trois Les années perdues 第三章 失われた時代 Trečias skyrius Prarasti metai Capítulo três Os anos perdidos Глава 3 Потерянные годы Kapitel tre De förlorade åren Üçüncü Bölüm Kayıp Yıllar Розділ третій Втрачені роки 第三章 逝去的岁月 第三章 逝去的歲月

No one has solved the mystery of the lost years in Shakespeare’s life, the years between 1585 and 1592. |||resolvido||||||||||||| 1585年から1592年までのシェークスピアの人生で失われた年の謎を解決した人はいません。 Ninguém resolveu o mistério dos anos perdidos na vida de Shakespeare, os anos entre 1585 e 1592. Ніхто не розгадав таємницю втрачених років життя Шекспіра, років між 1585 і 1592 роками. 没有人能解决莎士比亚人生中1585年至1592年之间迷失的岁月之谜。 We can only imagine what happened before we first hear of him as a dramatist. nós|||||||||||||| Solo podemos imaginar lo que sucedió antes de escucharlo por primera vez como dramaturgo. 彼が劇作家であることを最初に聞く前に、何が起こったのか想像できるだけです。 Podemos apenas imaginar o que aconteceu antes de o conhecermos como dramaturgo.

The first person to write about Shakespeare’s plays criticized him. ||||||||criticou| La primera persona que escribió sobre las obras de Shakespeare lo criticó. シェークスピアの戯曲について最初に書いた人は彼を批判した。 A primeira pessoa a escrever sobre as peças de Shakespeare criticou-o. Перший, хто написав про п'єси Шекспіра, розкритикував його. 写莎士比亚戏剧的第一人批评了他。 Robert Greene, a successful dramatist, was dying in the autumn of 1592. 成功した劇作家のロバート・グリーンは、1592年の秋に死にかけていました。 Robert Greene, um dramaturgo de sucesso, estava a morrer no Outono de 1592. Роберт Грін, успішний драматург, помирав восени 1592 року. His last work contains an angry personal attack on Shakespeare. Su último trabajo contiene un ataque personal airado contra Shakespeare. 彼の最後の作品には、シェイクスピアに対する怒りの個人的な攻撃が含まれています。 A sua última obra contém um ataque pessoal furioso a Shakespeare. Його останній твір містить гнівний особистий напад на Шекспіра. 他的上一部作品包含对莎士比亚的愤怒个人攻击。 We learn from it that Shakespeare was an actor. シェークスピアは俳優だったことがわかります。 Ficamos a saber que Shakespeare era um actor. 我们从中得知莎士比亚是一位演员。 He had also certainly written three plays and probably as many as seven or eight. ele|||||||e||||||| Sin duda, también había escrito tres obras de teatro y probablemente hasta siete u ocho. 彼はまた、確かに3つの劇を書き、おそらく7または8回も書いていました。 Também tinha certamente escrito três peças de teatro e provavelmente sete ou oito. Он также определенно написал три пьесы, а может быть, целых семь или восемь. Він також, безперечно, написав три п’єси і, ймовірно, сім чи вісім. 他当然也写过三部剧,可能多达七部或八部。 He had therefore worked in the theatre for a number of years and had started writing plays not long after he joined a theatre company. Por lo tanto, había trabajado en el teatro durante varios años y había comenzado a escribir obras de teatro poco después de unirse a una compañía de teatro. したがって、彼は長年劇場で働いており、彼が劇場会社に入社してからまもなく演劇を書き始めました。 Por conseguinte, trabalhou no teatro durante vários anos e começou a escrever peças pouco depois de ter entrado para uma companhia de teatro. Тому він пропрацював у театрі кілька років і почав писати п’єси незабаром після того, як приєднався до театральної трупи. 因此,他在剧院工作了多年,并在加入剧院公司后不久就开始创作戏剧。

Greene attacks Shakespeare for two reasons. グリーンは、2つの理由でシェークスピアを攻撃します。 Greene ataca Shakespeare por duas razões. At that time, plays were usually written by men like himself who had been to a university. 当時、演劇は通常、大学に行った自分のような男性によって書かれました。 Nessa altura, as peças de teatro eram normalmente escritas por homens que, como ele, tinham frequentado uma universidade. У той час п’єси зазвичай писали люди, схожі на нього, які навчалися в університеті. 那时,戏剧通常由上过大学的像他这样的人创作。 Greene wants to warn other dramatists of the danger to their profession if actors like Shakespeare are allowed to write plays. Greeneは、シェイクスピアのような俳優が演劇を書くことが許されていれば、彼らの職業への危険を他の劇作家に警告したい。 Greene quer alertar outros dramaturgos para o perigo que correm na sua profissão se actores como Shakespeare forem autorizados a escrever peças. Грін хоче попередити інших драматургів про небезпеку для їхньої професії, якщо таким акторам, як Шекспір, буде дозволено писати п’єси. 格林希望警告其他剧作家,如果允许莎士比亚这样的演员创作戏剧,会对他们的职业造成危险。 His more serious complaint is that Shakespeare has copied their work. |||panasza||||||| Su queja más seria es que Shakespeare ha copiado su trabajo. 彼のより深刻な不満は、シェークスピアが彼らの作品をコピーしたということです。 A sua queixa mais grave é o facto de Shakespeare ter copiado o seu trabalho. Daha ciddi şikâyeti ise Shakespeare'in onların eserlerini kopyalamış olmasıdır. Його більш серйозна скарга полягає в тому, що Шекспір скопіював їхню роботу. 他更严重的抱怨是莎士比亚复制了他们的作品。 He compares him to a bird that copies the sounds made by other birds. |compara|||||||||||| 彼は彼を他の鳥が作った音をコピーする鳥と比較します。 Compara-o a um pássaro que copia os sons feitos por outros pássaros. 他把他比作复制其他鸟的声音的鸟。

It is unlikely that Greene really believed that Shakespeare copied other writers' speeches. ||||||||||||discursos グリーンが実際にシェイクスピアが他の作家の発言をコピーしたと本当に信じていることは考えにくい。 É pouco provável que Greene acreditasse realmente que Shakespeare copiava os discursos de outros escritores. Навряд чи Грін справді вірив, що Шекспір копіював промови інших письменників. 格林不太可能真正相信莎士比亚复制了其他作家的演讲。 He was angry because he realized that Shakespeare had borrowed their ideas and used those ideas to write better plays. Estaba enojado porque se dio cuenta de que Shakespeare había tomado prestadas sus ideas y las utilizó para escribir mejores obras. 彼はシェイクスピアが自分のアイデアを借りて、より良い演劇を書くためにそれらのアイデアを使用したことに気づき、怒っていました。 Estava zangado porque se apercebeu de que Shakespeare tinha tomado emprestadas as suas ideias e utilizado essas ideias para escrever peças melhores. 他之所以生气,是因为他意识到莎士比亚借用了他们的想法,并用这些想法写出了更好的剧本。 By 1592, Shakespeare was already very successful, and had succeeded with different kinds of play - plays about English history, comedies and a tragedy. En 1592, Shakespeare ya tenía mucho éxito y lo había logrado con diferentes tipos de obras: obras de teatro sobre la historia de Inglaterra, comedias y una tragedia. Em 1592, Shakespeare já era muito bem-sucedido e tinha conseguido vários tipos de peças - peças sobre a história inglesa, comédias e uma tragédia. 到1592年,莎士比亚已经非常成功,并且通过各种戏剧获得了成功-有关英国历史,喜剧和悲剧的戏剧。 Greene complains that this young man thinks that he can do everything in the theatre. |reclama||||||||||||| |panaszkodik||||||||||||| Greene se queja de que este joven cree que puede hacer de todo en el teatro. グリーンは、この若い男が劇場ですべてをやり遂げることができると考えていると不平を言う。 Greene queixa-se de que este jovem pensa que pode fazer tudo no teatro. Грін скаржиться, що цей молодий чоловік думає, що може все в театрі. 格林抱怨说,这个年轻人认为他可以在剧院里做任何事情。

We can understand Greene’s attitude better if we compare the theatre in London in Shakespeare’s time to Hollywood in the 1930s. |||Greene attitűdje||||||||||||||||| シェイクスピア時代のロンドンの劇場と1930年代のハリウッドを比較すると、グリーンの態度がよく分かります。 Podemos compreender melhor a atitude de Greene se compararmos o teatro em Londres no tempo de Shakespeare com Hollywood na década de 1930. Ми можемо краще зрозуміти ставлення Гріна, якщо порівняємо театр у Лондоні часів Шекспіра з Голлівудом 1930-х років. 如果我们将莎士比亚时代的伦敦剧院与1930年代的好莱坞剧院进行比较,就可以更好地理解格林的态度。 The situation was similar in many ways. 状況は多くの点で似ていました。 A situação era semelhante em muitos aspectos. 这种情况在许多方面都相似。 The actors were the stars. 俳優たちは星だった。 Os actores eram as estrelas. Everyone in London knew the name of Edward Alleyn, the most famous actor at that time. ||||||||Alleyn Edvard||||||| ロンドンの誰もが、当時最も有名な俳優であるエドワード・アレインの名前を知っていました。 Toda a gente em Londres conhecia o nome de Edward Alleyn, o actor mais famoso da época. 伦敦的每个人都知道当时最著名的演员爱德华·艾琳的名字。 But the dramatists were like the people who wrote the 1930s films. Pero los dramaturgos eran como las personas que escribieron las películas de los años treinta. しかし、ドラマティストは1930年代の映画を書いた人々のようだった。 Mas os dramaturgos eram como as pessoas que escreviam os filmes de 1930. Але драматурги були схожі на людей, які писали фільми 1930-х років. 但是戏剧家就像写1930年代电影的人一样。 Their names did not appear outside the theatre, and the manager of the company often made them write in small teams to produce plays faster. ||||||||||||||||||||equipes|||| ||||jelentek meg|||||||||||||||||||| Sus nombres no aparecían fuera del teatro, y el gerente de la compañía a menudo les hacía escribir en pequeños equipos para producir obras más rápido. 彼らの名前は劇場の外には現れませんでした。会社のマネージャーは、劇をより早く制作するために小さなチームで書くことをしばしばしました。 Os seus nomes não apareciam fora do teatro, e o director da companhia obrigava-os muitas vezes a escrever em pequenas equipas para produzir peças mais rapidamente. Їхні імена не з’являлися за межами театру, і керівник компанії часто змушував їх писати невеликими групами, щоб швидше ставити п’єси. 他们的名字没有出现在剧院外面,而且公司的经理经常让他们组成小组,以更快地上场比赛。 Films in Hollywood were written in this way when the cinema was the main form of popular entertainment. ハリウッドの映画は、映画が大衆娯楽の主要な形式であったときに、このように書かれました。 Os filmes de Hollywood eram escritos desta forma quando o cinema era a principal forma de entretenimento popular. 当电影院是大众娱乐活动的主要形式时,好莱坞电影就是以此方式创作的。 When the writers sold their work to a theatre company, they lost control over it. 作家が彼らの作品を劇団に売却したとき、彼らはそれを支配しなくなった。 Quando os escritores venderam a sua obra a uma companhia de teatro, perderam o controlo sobre ela. Коли письменники продали свій твір театральній трупі, вони втратили контроль над нею. Plays were not usually published because that allowed rival companies to perform them. |||||||||||representar| Por lo general, las obras de teatro no se publicaban porque eso permitía que las empresas rivales las realizaran. 演劇は、ライバル企業が演劇を行うことを許しているため、通常は公開されませんでした。 As peças não eram normalmente publicadas porque isso permitia que companhias rivais as representassem. П’єси зазвичай не публікувалися, оскільки це дозволяло конкуруючим компаніям виконувати їх. 剧本通常不发行,因为这样可以让竞争对手的公司表演。 The company only published them if it needed money or if someone had produced a bad copy of one. La empresa solo los publicaba si necesitaba dinero o si alguien había producido una mala copia de uno. 同社は、金銭が必要な場合、または誰かが悪いコピーを作成した場合にのみ、それらを公開した。 A empresa só os publicava se necessitasse de dinheiro ou se alguém tivesse produzido uma cópia deficiente de um deles. Компания публиковала их только в том случае, если для этого требовались деньги или если кто-то произвел плохую копию. Компанія публікувала їх лише в тому випадку, якщо їй потрібні були гроші або якщо хтось випустив погану копію. Only half of Shakespeare’s thirty-seven plays were printed in his lifetime. |||||||||||vida Sólo la mitad de las treinta y siete obras de Shakespeare se imprimieron durante su vida. 彼の生涯でシェイクスピアの37の演劇の半分しか印刷されなかった。 Apenas metade das trinta e sete peças de Shakespeare foram impressas durante a sua vida. Лише половина з тридцяти семи п’єс Шекспіра була надрукована за його життя. 莎士比亚的三十七部戏剧中只有一半是在他一生中出版的。

It seems surprising that the world’s greatest dramatist did not take more care of his work. Parece sorprendente que el mayor dramaturgo del mundo no cuidara más su obra. 世界で最も偉大な劇作家が彼の作品をもっと気にかけなかったことは驚くべきことです。 Parece surpreendente que o maior dramaturgo do mundo não tenha tido mais cuidado com a sua obra. Здається дивним, що найбільший драматург світу не дбав про свою творчість. 令人惊讶的是,世界上最伟大的戏剧家没有更多地照顾他的作品。 To understand that, we must again make a comparison with Hollywood. それを理解するためには、もう一度ハリウッドと比較する必要があります。 Para o compreender, temos de voltar a fazer uma comparação com Hollywood. Щоб зрозуміти це, треба ще раз порівняти з Голлівудом. Until the 1950s, the films of great directors like John Ford or Howard Hawks were not accepted as art. |||||||||||||Hawks||||| 1950年代まで、ジョン・フォードやハワード・ホークスのような偉大な監督の映画は芸術として受け入れられませんでした。 Até aos anos 50, os filmes de grandes realizadores como John Ford ou Howard Hawks não eram aceites como arte. До 1950-х років фільми великих режисерів, як-от Джон Форд або Говард Хоукс, не сприймалися як мистецтво. 直到1950年代,像约翰·福特或霍华德·霍克斯这样的伟大导演的电影才被接受为艺术。 In the same way, during the twenty-five years of Shakespeare’s life in the theatre, plays were not 'literature'. 同じように、劇場でのシェイクスピアの生活の25年間、演劇は「文学」ではなかった。 Do mesmo modo, durante os vinte e cinco anos de vida de Shakespeare no teatro, as peças não eram "literatura". Так само протягом двадцяти п’яти років життя Шекспіра в театрі п’єси не були «літературою». Shakespeare probably accepted the general opinion. Valószínűleg elfogadta a publikált véleményt. シェイクスピアはおそらく一般的な意見を受け入れた。 Shakespeare terá provavelmente aceite a opinião geral. Шекспир, вероятно, согласился с общим мнением. Шекспір, ймовірно, погодився із загальною думкою. 莎士比亚可能接受了普遍的意见。 He published his poems, which in his opinion proved his ability as a writer. Megjelentette a verseit, amelyek szerinte bizonyították írói képességeit. 彼は詩を出版した。彼の意見では、作家としての彼の能力が証明された。 Publicou os seus poemas, o que, na sua opinião, provou a sua capacidade de escritor. Он опубликовал свои стихи, которые, по его мнению, доказали его писательские способности. Він публікував свої вірші, які, на його думку, довели його здібності як письменника. 他发表了自己的诗,他认为这证明了他作为作家的能力。

His first plays show that he was still learning. Első színdarabjai azt mutatják, hogy még mindig tanult. 彼の最初の演劇は、彼がまだ学んでいたことを示しています。 As suas primeiras jogadas mostram que ele ainda estava a aprender. Його перші п’єси показують, що він ще вчився. 他的第一部戏表明他还在学习。 Christopher Marlowe, who was the same age as Shakespeare but had started earlier, was a greater poet at this time, and his plays had made Edward Alleyn a star. Krisztofer|Marlowe||||||||||||||||||||||||||| シェークスピアと同年齢であったが以前に始まったクリストファー・マーロウは、この時点でより偉大な詩人であり、彼の演劇はエドワード・アラインをスターにした。 Christopher Marlowe, que tinha a mesma idade de Shakespeare mas tinha começado mais cedo, era um poeta maior nesta altura, e as suas peças tinham feito de Edward Alleyn uma estrela. Крістофер Марло, який був ровесником Шекспіра, але починав раніше, на той час був великим поетом, і його п’єси зробили Едварда Алейна зіркою. Thomas Kyd had written the most exciting play of the 1580s, The Spanish Tragedy. |Kyd|||||||||||| トーマス・キッドは、1580年代の最もエキサイティングな劇 『スペインの悲劇』を書いていました。 Thomas Kyd tinha escrito a peça mais emocionante da década de 1580, A Tragédia Espanhola. Томас Кид написал самую захватывающую пьесу 1580-х годов «Испанская трагедия». Томас Кід написав найзахопливішу п’єсу 1580-х років «Іспанська трагедія». 托马斯·基德(Thomas Kyd)撰写了1580年代最激动人心的剧本《西班牙悲剧》。 People today think that Shakespeare stood alone, far above the other dramatists of his time, but many of them wrote excellent plays that are still performed. La gente de hoy piensa que Shakespeare estaba solo, muy por encima de los otros dramaturgos de su tiempo, pero muchos de ellos escribieron excelentes obras que todavía se representan. 今日の人々は、シェークスピアは彼の時代の他の演劇家をはるかに上回っていたと考えていますが、彼らの多くはまだ上演されている素晴らしい演劇を書きました。 Actualmente, as pessoas pensam que Shakespeare estava sozinho, muito acima dos outros dramaturgos do seu tempo, mas muitos deles escreveram excelentes peças que ainda são representadas. Сьогодні люди думають, що Шекспір стояв на самоті, набагато вище за інших драматургів свого часу, але багато з них написали чудові п’єси, які досі ставлять. 今天的人们认为莎士比亚独自一人,远远超过了他那个时代的其他戏剧家,但是其中许多人仍然写出了出色的戏剧。

Shakespeare’s greatest strength was his willingness to try new ideas. |||||akarata|||| La mayor fortaleza de Shakespeare fue su voluntad de probar nuevas ideas. シェークスピアの最大の強みは、新しいアイデアを試す意欲でした。 A maior força de Shakespeare era a sua vontade de experimentar novas ideias. Найбільшою силою Шекспіра була його готовність спробувати нові ідеї. 莎士比亚的最大优势在于他愿意尝试新的想法。 He remembered the Latin comedies of Plautus and Terence and the tragedies of Seneca that he had studied at school, and copied them. ||||||Plautus komédiái|||||||||||||||| 彼は、プラウトゥスとテレンスのラテンコメディと、学校で学んだセネカの悲劇を思い出し、それらをコピーしました。 Lembrou-se das comédias latinas de Plauto e Terêncio e das tragédias de Séneca, que tinha estudado na escola, e copiou-as. Він згадав латинські комедії Плавта і Теренція та трагедії Сенеки, які вивчав у школі, і переписав їх. 他记得自己在学校学习过的拉丁喜剧Plautus和Terence以及塞内卡的悲剧,并将其复制。 He studied the plays of his rivals and the changing fashions among the audience. |||||||||as mudanças|modas||| ||||||||||divatok||| Estudió las obras de sus rivales y las modas cambiantes entre el público. 彼は彼のライバルの演劇と聴衆の間で変化するファッションを研究しました。 Estudou as peças dos seus rivais e as mudanças de moda entre o público. Він вивчав п’єси своїх суперників і мінливу моду серед глядачів. 他研究了竞争对手的戏剧以及观众中不断变化的时尚。 When he was the most successful dramatist in London, he used the subjects of old plays that he had seen or acted in and produced something much better. 彼がロンドンで最も成功した劇作家であったとき、彼は彼が見たり演じたりした古い劇の主題を使用し、はるかに優れたものを生み出しました。 Quando era o dramaturgo de maior sucesso em Londres, utilizava os temas de peças antigas que tinha visto ou em que tinha actuado e produzia algo muito melhor. Когда он был самым успешным драматургом Лондона, он использовал сюжеты старых пьес, которые он видел или в которых играл, и создал нечто гораздо лучшее. Коли він був найуспішнішим драматургом в Лондоні, він використовував сюжети старих п’єс, які бачив або в яких грав, і створив щось набагато краще. 当他是伦敦最成功的戏剧家时,他使用了自己曾看过或演过的旧剧的题材,并制作了更好的作品。 Even his own tragedies and comedies are different from each other. 彼自身の悲劇やコメディでさえも互いに異なっています。 Até as suas próprias tragédias e comédias são diferentes umas das outras. Навіть його власні трагедії та комедії відрізняються одна від одної. 甚至他自己的悲剧和喜剧也各不相同。 Most dramatists repeat their successes. La mayoría de los dramaturgos repiten sus éxitos. ほとんどの劇作家は成功を繰り返します。 A maioria dos dramaturgos repete os seus êxitos. Більшість драматургів повторюють свої успіхи. 大多数戏剧家会重复自己的成功。 Shakespeare only seemed to write the same kind of play if he was not satisfied at first. ||||||||||||||||először Shakespeare solo parecía escribir el mismo tipo de obra si no estaba satisfecho al principio. シェークスピアは、最初は満足しなかった場合にのみ、同じ種類の戯曲を書いているように見えました。 Shakespeare só parecia escrever o mesmo tipo de peça se não ficasse satisfeito à primeira. Шекспир, казалось, писал такую же пьесу только в том случае, если поначалу он не был удовлетворен. Здавалося, що Шекспір написав таку саму п’єсу, лише якщо спочатку не був задоволений. 如果莎士比亚起初不满意,他似乎只会写同样的剧本。 Then he continued until he got it right. それから彼はそれが正しくなるまで続けました。 Depois continuou até acertar. Потім він продовжував, поки не зрозумів. 然后他继续直到他做对了。

The early plays are therefore very different from each other, as Shakespeare tried one form after another. Por lo tanto, las primeras obras son muy diferentes entre sí, ya que Shakespeare probó una forma tras otra. したがって、シェークスピアは次々と形式を試みたため、初期の劇は互いに非常に異なっています。 As primeiras peças são, portanto, muito diferentes umas das outras, uma vez que Shakespeare experimentou uma forma após a outra. Тому ранні п’єси дуже відрізняються одна від одної, оскільки Шекспір пробував одну форму за іншою. 因此,早期的戏剧彼此之间有很大的不同,因为莎士比亚尝试了一种形式。 He wrote three plays about the wars in England in the fifteenth century, and another play about English history. |||||||||||décima quinta||||||| 彼は15世紀のイギリスの戦争についての3つの戯曲と、英国の歴史についての別の戯曲を書きました。 Escreveu três peças sobre as guerras em Inglaterra no século XV e outra sobre a história inglesa. 他写了三部有关十五世纪英格兰战争的戏剧,另一部有关英国历史的戏剧。 There was a Roman tragedy that is so violent that many people would like to believe he did not write it. ||||||||erőszakos|||||||||||| Hubo una tragedia romana que es tan violenta que a mucha gente le gustaría creer que no la escribió. 非常に暴力的なローマの悲劇があり、多くの人々は彼がそれを書かなかったと信じたいと思っています。 Houve uma tragédia romana que é tão violenta que muitas pessoas gostariam de acreditar que não foi ele que a escreveu. Была римская трагедия, настолько жестокая, что многим хотелось бы верить, что он ее не писал. Була римська трагедія, яка настільки жорстока, що багатьом людям хотілося б вірити, що він її не написав. 罗马发生了一场悲剧,如此悲惨,以至于许多人想相信他没有写过。 And he wrote three comedies - a romantic comedy, a comedy taken from Plautus, and one that uses familiar scenes from Stratford. そして彼は3つのコメディを書いた-ロマンティックコメディ、プラウトゥスから取られたコメディ、そしてストラットフォードからおなじみのシーンを使用するもの。 E escreveu três comédias - uma comédia romântica, uma comédia tirada de Plauto e uma que utiliza cenas familiares de Stratford. І він написав три комедії - романтичну комедію, комедію, взяту з Плавта, і ту, що використовує знайомі сцени зі Стратфорда. 他写了三部喜剧,一部是浪漫喜剧,一部是取自Plautus的喜剧,另一部则使用了斯特拉特福熟悉的场景。

The most interesting are the last two, The Comedy of Errors and The Taming of the Shrew. |||||||||||||A Domação|||a Megera |||||||||||||a szamár megzabolázása|||a szeszélyes nő Los más interesantes son los dos últimos, La comedia de los errores y La fierecilla domada. 最も興味深いのは、最後の2つの「間違いの喜劇」と「じゃじゃ馬ならし」です。 As mais interessantes são as duas últimas, "A Comédia dos Erros" e "A Megera Domada". Наиболее интересны два последних, «Комедия ошибок» и «Укрощение строптивой». Найцікавішими є дві останні — «Комедія помилок» і «Приборкання норовливої». 最有趣的是最后两个,《错误的喜剧》和《驯悍记》。 The first is the story of a man and his servant. 最初は男と彼の召使の物語です。 A primeira é a história de um homem e do seu criado. Перша – це історія людини та її слуги. They were lost when they were babies and arrive in a town where each one has a twin brother with the same name. 彼らは赤ん坊だったときに失われ、それぞれに同じ名前の双子の兄弟がいる町に到着しました。 Perderam-se quando eram bebés e chegam a uma cidade onde cada um tem um irmão gémeo com o mesmo nome. Они заблудились, когда были младенцами, и прибыли в город, где у каждого есть брат-близнец с таким же именем. Вони загубилися, коли були немовлятами, і прибули в місто, де в кожного з них є брат-близнюк з таким же ім’ям. 他们从小就迷路了,到了一个小镇,每个小镇都有一个同名的双胞胎兄弟。 It is one of the funniest plays that Shakespeare wrote. シェークスピアが書いたおかしな劇の一つです。 É uma das peças mais engraçadas que Shakespeare escreveu. Це одна з найкумедніших п’єс Шекспіра. He makes clever use of all the possibilities for confusion. |||||||||zűrzavar 彼は混乱のすべての可能性を巧みに利用しています。 Utiliza de forma inteligente todas as possibilidades de confusão. Он умело использует все возможности для заблуждения. 他巧妙地利用了所有可能造成混淆的可能性。 Antipholus of Syracuse, the recently arrived brother, cannot understand why a strange woman - Adriana, his brother s wife - is angry with him. |||||||||||estranha||||irmão|a|esposa|||| Antipholus(1) Szíria||Syracuse-i||nemrég érkezett|||||||||Adriana(1)|||||||| Antipholus de Syracuse, el hermano recién llegado, no puede entender por qué una mujer extraña, Adriana, la esposa de su hermano, está enojada con él. 最近到着した兄弟であるシラキュースのアンチフォラスは、なぜ奇妙な女性、彼の兄弟の妻であるアドリアナが彼に怒っているのか理解できません。 Antífolo de Siracusa, o irmão recém-chegado, não consegue entender porque é que uma mulher estranha - Adriana, a mulher do seu irmão - está zangada com ele. Антифол Сіракузький, нещодавно прибув брат, не може зрозуміти, чому незнайома жінка - Адріана, дружина його брата - сердиться на нього. 刚到的兄弟锡拉丘兹(Syracuse)的安蒂弗洛斯(Antipholus)无法理解为什么一个奇怪的女人-他兄弟的妻子阿德里安娜(Adriana)生他的气。 When he falls in love with her sister, Luciana, he is surprised that she is shocked and upset. ||||||||Luciana||||||||| 彼が彼女の妹、ルシアナと恋に落ちたとき、彼は彼女がショックを受けて動揺していることに驚いています。 Quando se apaixona pela irmã dela, Luciana, fica surpreendido por ela ficar chocada e perturbada. Когда он влюбляется в ее сестру Лучану, он удивляется, что она шокирована и расстроена. Коли він закохується в її сестру Люсіану, він дивується, що вона шокована і засмучена. 当他爱上她的姐姐Luciana时,他为她感到震惊和沮丧而感到惊讶。

The Taming of the Shrew is often criticized today. トガリネズミの飼いならしは今日、しばしば批判されています。 A Megera Domada é frequentemente criticada actualmente. Сьогодні «Приборкання норовливої» часто критикують. 驯悍记今天经常受到批评。 It seems to be about a man who marries a bad-tempered girl and is cruel to her until she is willing to obey him. ||||||||||mal-humorada|mal-humorada||||||||||||| |||||||||||rosszkedvű||||kegyetlen||||||||| それは気性の悪い少女と結婚し、彼女が彼に喜んで従うまで彼女に残酷である男性についてのようです。 Parece ser sobre um homem que se casa com uma rapariga mal-humorada e é cruel com ela até ela estar disposta a obedecer-lhe. Кажется, это о мужчине, который женится на девушке с плохим характером и жестоко обращается с ней до тех пор, пока она не захочет ему подчиняться. Здається, йдеться про чоловіка, який одружується на дівчині з поганою вдачею і жорстоко ставиться до неї, поки вона не захоче підкоритися йому. 这似乎与一个嫁给一个脾气暴躁的女孩并且对她残酷直到她愿意服从他的男人有关。 The play is one of a number that modern audiences are unwilling to accept. ||||||um|||||relutantes|| |||||||||||nem hajlandóak|| La obra es una de las que el público moderno no está dispuesto a aceptar. この芝居は、現代の観客が受け入れたくない数の1つです。 A peça é uma das muitas que o público moderno não está disposto a aceitar. 该剧是现代观众不愿接受的众多剧目之一。 We should not be surprised that Shakespeare did not always have the same view of life as we have, since he died nearly 400 years ago. シェークスピアは、400年近く前に亡くなったので、常に私たちと同じ人生観を持っているわけではないことに驚かないでください。 Não nos devemos surpreender com o facto de Shakespeare nem sempre ter tido a mesma visão da vida que nós, uma vez que morreu há quase 400 anos. Ми не повинні дивуватися тому, що Шекспір не завжди мав такий самий погляд на життя, як ми, оскільки він помер майже 400 років тому. 莎士比亚死于将近400年前,他并不总是拥有和我们一样的生活观,这一点我们不会感到惊讶。 But the real problem is often that the modern director does not understand the play and introduces his own ideas. ||||||||||||||||behozza||| Pero el verdadero problema es a menudo que el director moderno no comprende la obra y presenta sus propias ideas. しかし、実際の問題は、現代の監督が劇を理解せず、自分のアイデアを紹介することです。 Mas o verdadeiro problema é muitas vezes o facto de o encenador moderno não compreender a peça e introduzir as suas próprias ideias. Але справжня проблема часто полягає в тому, що сучасний режисер не розуміє п’єсу і вводить власні ідеї. 但真正的问题往往是现代导演不了解剧本,并介绍自己的想法。

Shakespeare did not usually give the Elizabethan audience just what they expected, either. |||||||||||várták| Auch Shakespeare gab dem elisabethanischen Publikum in der Regel nicht genau das, was es erwartete. シェークスピアは、通常、エリザベス朝の聴衆に彼らが期待したものを与えませんでした。 Shakespeare também não costumava dar ao público elizabetano apenas o que este esperava. Шекспир обычно не давал елизаветинской публике того, чего они ожидали. Шекспір також зазвичай не дав єлизаветинській аудиторії того, чого вони очікували. 莎士比亚通常也不给伊丽莎白时代的观众以他们所期望的那样。 There were hundreds of stories about bad-tempered women in Europe, but The Taming of the Shrew is not typical of them. ヨーロッパには気質の悪い女性に関する何百もの物語がありましたが、トガリネズミの飼い慣らしはそれらの典型ではありません。 Havia centenas de histórias sobre mulheres mal-humoradas na Europa, mas A Megera Domada não é típica dessas histórias. У Європі були сотні історій про недоброзичливих жінок, але «Приборкання норовливої» для них не характерне. 在欧洲有成百上千的关于脾气暴躁的女人的故事,但是驯服驯鹿并不是他们的典型。 It tries to show that in a good marriage the two people are partners and work together as a team. |||||||||||||partneři|||||| 良い結婚生活を送っている二人がパートナーであり、チームとして協力していることを示しています。 Tenta mostrar que, num bom casamento, as duas pessoas são parceiras e trabalham em conjunto como uma equipa. The wife does not always have to obey her husband, as most of the audience believed. ほとんどの聴衆が信じていたように、妻は常に夫に従う必要はありません。 A mulher não tem de obedecer sempre ao marido, como a maioria do público acreditava. Жена не всегда должна подчиняться мужу, как считала большая часть публики. Дружина не завжди повинна слухатися чоловіка, як вважала більшість глядачів. 大多数听众都认为,妻子并不总是必须服从丈夫。