CHAPTER 11 - Lucy Westenra's Diary, part 1
KAPITEL 11 - Das Tagebuch von Lucy Westenra, Teil 1
CAPÍTULO 11 - Diario de Lucy Westenra, parte 1
CAPITOLO 11 - Il diario di Lucy Westenra, parte 1
第11章 ルーシー・ウェステンラの日記 その1
CAPÍTULO 11 - O diário de Lucy Westenra, parte 1
第 11 章 - 露西-韦斯滕拉的日记,第 1 部分
12 September.--How good they all are to me.
12 de setembro - Como todos eles são bons para mim.
I quite love that dear Dr. Van Helsing.
|molto||||||
Amo molto quel caro dottor Van Helsing.
Gosto muito do querido Dr. Van Helsing.
I wonder why he was so anxious about these flowers.
|mi chiedo|||||||queste|
Mi chiedo perché fosse così ansioso riguardo a questi fiori.
Pergunto-me porque é que ele estava tão ansioso com estas flores.
He positively frightened me, he was so fierce.
|veramente||||||
Mi ha spaventato positivamente, era così feroce.
Ele assustava-me mesmo, era tão feroz.
And yet he must have been right, for I feel comfort from them already.
E, no entanto, ele devia ter razão, pois já me sinto reconfortada com eles.
Somehow, I do not dread being alone tonight, and I can go to sleep without fear.
||||fürchten|||||||||||
In un modo o nell'altro, non temo di essere solo stasera, e posso andare a dormire senza paura.
De alguma forma, não tenho medo de estar sozinha esta noite e posso adormecer sem receio.
I shall not mind any flapping outside the window.
|||||battito|||
Non mi importerà di alcun battere al di fuori della finestra.
Não me importarei de bater as asas fora da janela.
Oh, the terrible struggle that I have had against sleep so often of late, the pain of sleeplessness, or the pain of the fear of sleep, and with such unknown horrors as it has for me!
||||||||contro|||||ultimamente||||insonnia||||||||||||||||||
Oh, la terribile lotta che ho avuto contro il sonno così spesso di recente, il dolore dell'insonnia, o il dolore della paura del sonno, e con orrori così sconosciuti che ha per me!
Oh, a terrível luta que tenho travado contra o sono tantas vezes nos últimos tempos, a dor da insónia, ou a dor do medo do sono, e com horrores tão desconhecidos como os que tem para mim!
How blessed are some people, whose lives have no fears, no dreads, to whom sleep is a blessing that comes nightly, and brings nothing but sweet dreams.
|||||||||||Ängste|||||||||||||||
|benedetti||||||||||angosce|||||||||||||||
Quanto sono benedette alcune persone, le cui vite non hanno paure, né angosce, a cui il sonno è una benedizione che arriva ogni notte e porta solo dolci sogni.
Como são abençoadas algumas pessoas, cuja vida não tem medos, nem receios, para quem o sono é uma bênção que vem todas as noites e só traz doces sonhos.
Well, here I am tonight, hoping for sleep, and lying like Ophelia in the play, with 'virgin crants and maiden strewments.
||||||||||||||||Jungfrau|Jungfrauenkranz|||Blumenstreuungen
|||||||||||||||||virgin wreaths|||funeral decorations
|||||||||||Ofelia||||||corona di fiori|||fiori sparsi
Bene, eccomi qui stasera, sperando in un sonno, e sdraiato come Ofelia nella commedia, con 'corone di vergine e fiori di fanciulla'.
Bem, aqui estou hoje à noite, esperando dormir e deitado como Ofélia na peça, com guindastes virgens e roupas de solteira.
' I never liked garlic before, but tonight it is delightful!
|||||||||delizioso
'Non mi è mai piaciuto l'aglio prima, ma stasera è delizioso!
Nunca tinha gostado de alho, mas hoje está uma delícia!
There is peace in its smell.
||pace|||
C'è pace nel suo profumo.
Há paz no seu cheiro.
I feel sleep coming already.
|sento|||
Goodnight, everybody.
DR. SEWARD’S DIARY
13 September.--Called at the Berkeley and found Van Helsing, as usual, up to time.
|||||||||||||in orario
13 settembre.-- Sono passato al Berkeley e ho trovato Van Helsing, come al solito, puntuale.
13 de setembro - telefonou em Berkeley e encontrou Van Helsing, como sempre, até o momento.
The carriage ordered from the hotel was waiting.
||ordinata|||||
La carrozza ordinata dall'hotel era in attesa.
A carruagem encomendada ao hotel estava à espera.
The Professor took his bag, which he always brings with him now.
Il Professore ha preso la sua borsa, che ora porta sempre con sé.
O Professor pegou na sua mala, que agora traz sempre consigo.
Let all be put down exactly.
Que tudo seja exatamente colocado no chão.
Van Helsing and I arrived at Hillingham at eight o’clock.
Van Helsing e eu chegámos a Hillingham às oito horas.
It was a lovely morning.
The bright sunshine and all the fresh feeling of early autumn seemed like the completion of nature’s annual work.
O sol brilhante e toda a sensação de frescura do início do outono pareciam a conclusão do trabalho anual da natureza.
The leaves were turning to all kinds of beautiful colours, but had not yet begun to drop from the trees.
As folhas estavam a mudar para todo o tipo de cores bonitas, mas ainda não tinham começado a cair das árvores.
When we entered we met Mrs. Westenra coming out of the morning room.
Quando entrámos, encontrámos a Sra. Westenra a sair da sala da manhã.
She is always an early riser.
|||||persona mattiniera
Ela levanta-se sempre cedo.
She greeted us warmly and said,
Cumprimentou-nos calorosamente e disse-nos,
"You will be glad to know that Lucy is better.
"Ficarás contente por saber que a Lucy está melhor.
The dear child is still asleep.
I looked into her room and saw her, but did not go in, lest I should disturb her.
Ho guardato nella sua stanza e l'ho vista, ma non sono entrato, per non disturbarla.
Olhei para o seu quarto e vi-a, mas não entrei, para não a incomodar.
" The Professor smiled, and looked quite jubilant.
||||||jubelnd
" Il Professore sorrise e sembrava piuttosto gioviale.
" O Professor sorriu, com um ar bastante jubiloso.
He rubbed his hands together, and said, "Aha!
Si strofinò le mani e disse: "Aha!"
Ele esfregou as mãos e disse: "Aha!
I thought I had diagnosed the case.
Pensei que tinha diagnosticado o caso.
My treatment is working."
O meu tratamento está a resultar".