×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

The Heavenly Life by James Allen, 2. The Eternal Now

2. The Eternal Now

NOW is thy reality in which time is contained. It is more and greater than time; it is an ever-present reality. It knows neither past nor future, and is eternally potent and substantial. Every minute, every day, every year is a dream as soon as it has passed, and exists only as an imperfect and unsubstantial picture in the memory, if it be not entirely obliterated.

Past and future are dreams; now is a reality. All things are now; all power, all possibility, all action is now. Not to act and accomplish now is not to act and accomplish at all. To live in thoughts of what you might have done, or in dreams of what you mean to do, this is folly: but to put away regret, to anchor anticipation, and to do and to work now , this is wisdom.

Whilst a man is dwelling upon the past or future he is missing the present; he is forgetting to live now. All things are possible now, and only now. Without wisdom to guide him, and mistaking the unreal for the real, a man says, "If I had done so and so last week, last month, or last year, it would have been better with me to-day"; or, "I know what is best to be done, and I will do it to-morrow." The selfish cannot comprehend the vast importance and value of the present, and fail to see it as the substantial reality of which past and future are the empty reflections. It may truly be said that past and future do not exist except as negative shadows, and to live in them — that is, in the regretful and selfish contemplation of them— is to miss the reality in life.

"The Present, the Present is all thou hast For thy sure possessing; Like the patriarch's angel, hold it fast, Till it gives its blessing. "All which is real now remaineth, And fadeth never: The hand which upholds it now sustaineth The soul for ever. "Then of what is to be, and of what is done, Why queriest thou? The past and the time to be are one, And both are NOW !" Man has all power now; but not knowing this, he says, "I will be perfect next year, or in so many years, or in so many lives." The dwellers in the Kingdom of God, who live only in the now, say, "I am perfect now," and refraining from all sin now, and ceaselessly guarding the portals of the mind, not looking to the past nor to the future, nor turning to the left or right, they remain eternally holy and blessed." Now is the accepted time; now is the day of salvation." Say to yourself, "I will live in my Ideal now; I will manifest my Ideal now; I will be my Ideal now; and all that tempts me away from my Ideal I will not listen to; I will listen only to the voice of my Ideal." Thus resolving, and thus doing, you shall not de-part from the Highest, and shall eternally manifest the True.

"Afoot and light-hearted, I take to the open road. Henceforth I ask not good fortune: I myself am good fortune. Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing; Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms. Strong and content, I take to the open road." Cease to tread every byway of dependence, every winding side-way that tempts thy soul into the shadow-land of the past and the future, and manifest thy native and divine strength now. Come out into" the open road. "That which you would be, and hope to be you may be now. Non-accomplishment resides in your perpetual postponement, and, having the power to postpone, you also have the power to accomplish — to perpetually accomplish: realize this truth, and you shall be to-day, and every day, the ideal man of whom you dreamed.

Virtue consists in fighting sin day after day. but holiness consists in leaving sin, Unnoticed and ignored, to die by the wayside; and this is done, can only be done, in the living now. Say not unto thy soul, "Thou shall be purer to-morrow"; but rather say, "Thou shalt be pure now." To-morrow is too late for anything, and he who sees his help and salvation in to-morrow shall continually fail and fall to-day.

Thou didst fall yesterday? Didst sin grievously? Having realized this, leave it. instantly-and forever, and watch that thou sinnest not now. The while thou art bewailing the past, every gate of thy soul remains unguarded against the entrance of sin now. Thou shalt not rise by grieving over the irremediable past, but by remedying the present.

The foolish man, loving the boggy side-path of procrastination rather than the firm Highway of Present Effort, says, "I will rise early to-morrow; I will get out of debt to-morrow; I will carry out my intentions to-morrow." But the wise man, realizing the momentous import of the Eternal Now, rises early to-day; keeps out of debt to-day; carries out his intentions to-day; and so never departs from strength and peace and ripe accomplishment.

That which is done now remains; that which is to be done to-morrow does not appear. It is wisdom to leave that which has not arrived, and to attend to that which is; and to attend to it with such a consecration of soul and concentration of effort as shall leave no possible loophole for regret to creep in.

A man's spiritual comprehension being clouded by the illusions of self, he says, "I was born on such a day, so many years ago, and shall die at my allotted time." But he was not born, neither will he die, for how can that which is immortal, which eternally is , be subject to birth and death? Let a man throw off his illusions, and then he will see that the birth and death of the body are the mere incidents of a journey, and not its beginning and end.

Looking back to happy beginnings, and forward to mournful endings, a man's eyes are blinded, so that he beholds not his own immortality; his ears are closed, so that he hears not the ever-present harmonies of Joy; and his heart is hardened, so that it pulsates not to the rhythmic sounds of Peace. The universe, with all that it contains, is now. Put out thy hand, O man, and receive the fruits of Wisdom! Cease from thy greedy striving, thy selfish sorrowing, thy foolish regretting, and he content to live .

Act now, and, lo! all things are done; live now, and, behold! thou art in the midst of Plenty; be now, and know that thou art perfect.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2. The Eternal Now 2. El eterno ahora 2. L'eterno adesso 2.永遠の今 2. O Eterno Agora 2. Вечное сейчас 2. 永恒的现在

NOW is thy reality in which time is contained. ||của bạn|||||| El AHORA es tu realidad en la que el tiempo está contenido. 今は時間が含まれているあなたの現実です。 It is more and greater than time; it is an ever-present reality. Es más y más grande que el tiempo; es una realidad siempre presente. それは時間以上のものです。それは常に存在する現実です。 It knows neither past nor future, and is eternally potent and substantial. それは過去も未来も知らず、永遠に強力で実体的です。 Every minute, every day, every year is a dream as soon as it has passed, and exists only as an imperfect and unsubstantial picture in the memory, if it be not entirely obliterated. Cada minuto, cada día, cada año es un sueño tan pronto como ha pasado, y sólo existe como una imagen imperfecta e insustancial en la memoria, si no ha sido completamente borrada.

Past and future are dreams;  now is a reality. All things are now; all power, all possibility, all action is now. Not to act and accomplish now is not to act and accomplish at all. No actuar y cumplir ahora es no actuar y cumplir en absoluto. To live in thoughts of what you might have done, or in dreams of what you mean to do, this is folly: but to put away regret, to anchor anticipation, and to do and to work  now , this is wisdom. |||||||||||||||||||||sự ngu ngốc|||||||||||||||||| Vivir pensando en lo que podrías haber hecho, o soñando con lo que quieres hacer, es una locura; pero dejar a un lado el arrepentimiento, anclar la anticipación, y hacer y trabajar ahora, esto es sabiduría. 自分がしたかもしれないことを考えたり、自分が何をしようとしているのかを夢見たりするのは愚かなことですが、後悔を片付け、期待を固定し、今すぐ行動し、働くことは知恵です.

Whilst a man is dwelling upon the past or future he is missing the present; he is forgetting to live now. Mientras un hombre está pensando en el pasado o en el futuro, se está perdiendo el presente; se está olvidando de vivir ahora. All things are possible now, and  only now. Without wisdom to guide him, and mistaking the unreal for the real, a man says, "If I had done so and so last week, last month, or last year, it would have been better with me to-day"; or, "I know what is best to be done, and I will do it to-morrow." Sin sabiduría que le guíe, y confundiendo lo irreal con lo real, un hombre dice: "Si hubiera hecho tal y tal cosa la semana pasada, el mes pasado o el año pasado, hoy me habría ido mejor"; o bien: "Sé lo que es mejor hacer, y lo haré mañana". The selfish cannot comprehend the vast importance and value of the present, and fail to see it as the substantial reality of which past and future are the empty reflections. Los egoístas no pueden comprender la enorme importancia y el valor del presente, y no lo ven como la realidad sustancial de la que el pasado y el futuro son reflejos vacíos. It may truly be said that past and future do not exist except as negative shadows, and to live in them — that is, in the regretful and selfish contemplation of them— is to miss the reality in life. ||||||||||||||||||||||||||||sự suy ngẫm|||||||||

"The Present, the Present is all thou hast For thy sure possessing; Like the patriarch's angel, hold it fast, Till it gives its blessing. ||||||ngươi|có|||||||||||||||| "All which is real now remaineth, And fadeth never: The hand which upholds it now sustaineth The soul for ever. |||||vẫn còn|||||||nâng đỡ|||nuôi dưỡng|||| "Todo lo que es real ahora permanece, Y nunca se desvanece: La mano que lo sostiene ahora sostiene el alma para siempre. "Then of what is to be, and of what is done, Why queriest thou? ||||||||||||hỏi| "Entonces de lo que ha de ser, y de lo que está hecho, ¿Por qué preguntas? The past and the time to be are one, And both are NOW !" Man has all power now; but not knowing this, he says, "I will be perfect next year, or in so many years, or in so many lives." The dwellers in the Kingdom of God, who live only in the now, say, "I am perfect now," and refraining from all sin now, and ceaselessly guarding the portals of the mind, not looking to the past nor to the future, nor turning to the left or right, they remain eternally holy and blessed." |cư dân||||||||||||||||||kiềm chế|||||||||cánh cửa||||||||||||||||||||||||| Now is the accepted time; now is the day of salvation." Say to yourself, "I will live in my Ideal now; I will manifest my Ideal now; I will be my Ideal now; and all that tempts me away |||||||||hiện tại|||||||||||||||||| from my Ideal I will not listen to; I will listen only to the voice of my Ideal." Thus resolving, and thus doing, you shall not de-part from the Highest, and shall eternally manifest the True.

"Afoot and light-hearted, I take to the open road. đang diễn ra||||||||| Henceforth I ask not good fortune: I myself am good fortune. |||||vận may||||| Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing; Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms. ||rên rỉ|||||||||||||phê phán kêu ca| Strong and content, I take to the open road." Cease to tread every byway of dependence, every winding side-way that tempts thy soul into the shadow-land of the past and the future, and manifest thy native and divine strength now. ||bước đi||con đường phụ||||con đường quanh co|||||||||||||||||||||||| Come out into" the open road. "That which you would be, and hope to be you may be now. Non-accomplishment resides in your perpetual postponement, and, having the power to postpone, you also have the power to accomplish — to perpetually accomplish: realize this truth, and you shall be to-day, and every day, the ideal man of whom you dreamed. ||||||sự trì hoãn|||||||||||||||||||||||||||||||||||

Virtue consists in fighting sin day after day. |cốt lõi|||||| but holiness consists in leaving sin, Unnoticed and ignored, to die by the wayside; and this is done, can only be done, in the living now. Say not unto thy soul, "Thou shall be purer to-morrow"; but rather say, "Thou shalt be pure now." ||đối với||||||trong sạch hơn|||||||||| To-morrow is too late for anything, and he who sees his help and salvation in to-morrow shall continually fail and fall to-day.

Thou didst fall yesterday? ngươi|đã|| Didst sin grievously? đã|tội lỗi|nặng nề Having realized this, leave it. instantly-and forever, and watch that thou sinnest not now. |||||||phạm tội|| The while thou art bewailing the past, every gate of thy soul remains unguarded against the entrance of sin now. ||||than thở||||||||||||||| Thou shalt not rise by grieving over the irremediable past, but by remedying the present. ||||||||không thể khắc phục||||||

The foolish man, loving the boggy side-path of procrastination rather than the firm Highway of Present Effort, says, "I will rise early to-morrow; I will get out of debt to-morrow; I will carry out my intentions to-morrow." |||||lầy lội||||||||||||||||||||||||||||||||||| But the wise man, realizing the momentous import of the Eternal Now, rises early to-day; keeps out of debt to-day; carries out his intentions to-day; and so never departs from strength and peace and ripe accomplishment.

That which is done now remains; that which is to be done to-morrow does not appear. It is wisdom to leave that which has not arrived, and to attend to that which is; and to attend to it with such a consecration of soul and concentration of effort as shall leave no possible loophole for regret to creep in. |||||||||||||||||||||||||sự hiến dâng||||||||||||kẽ hở||||len lỏi|

A man's spiritual comprehension being clouded by the illusions of self, he says, "I was born on such a day, so many years ago, and shall die at my allotted time." |||||||||||||||||||||||||||||được định sẵn| But he was not born, neither will he die, for how can that which is immortal, which eternally  is , be subject to birth and death? Let a man throw off his illusions, and then he will see that the birth and death of the  body are the mere incidents of a journey, and not its beginning and end.

Looking back to happy beginnings, and forward to mournful endings, a man's eyes are blinded, so that he beholds not his own immortality; his ears are closed, so that he hears not the ever-present harmonies of Joy; and his heart is hardened, so that it pulsates not to the rhythmic sounds of Peace. ||||||||buồn bã||||||||||||||||||||||||||||||||||||||không đập thình thịch||||||| The universe, with all that it contains, is now. Put out thy hand, O man, and receive the fruits of Wisdom! Cease from thy greedy striving, thy selfish sorrowing, thy foolish regretting, and he content to  live .

Act now, and, lo! all things are done; live now, and, behold! thou art in the midst of Plenty;  be now, and  know that thou art perfect.