×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Emma by Jane Austen, Volume 2. Chapter 17.

Volume 2. Chapter 17.

When the ladies returned to the drawing-room after dinner, Emma found it hardly possible to prevent their making two distinct parties;--with so much perseverance in judging and behaving ill did Mrs. Elton engross Jane Fairfax and slight herself. She and Mrs. Weston were obliged to be almost always either talking together or silent together. Mrs. Elton left them no choice. If Jane repressed her for a little time, she soon began again; and though much that passed between them was in a half-whisper, especially on Mrs. Elton's side, there was no avoiding a knowledge of their principal subjects: The post-office--catching cold--fetching letters--and friendship, were long under discussion; and to them succeeded one, which must be at least equally unpleasant to Jane--inquiries whether she had yet heard of any situation likely to suit her, and professions of Mrs. Elton's meditated activity. "Here is April come!" said she, "I get quite anxious about you. June will soon be here." "But I have never fixed on June or any other month--merely looked forward to the summer in general." "But have you really heard of nothing?" "I have not even made any inquiry; I do not wish to make any yet." "Oh! my dear, we cannot begin too early; you are not aware of the difficulty of procuring exactly the desirable thing." "I not aware!" said Jane, shaking her head; "dear Mrs. Elton, who can have thought of it as I have done?" "But you have not seen so much of the world as I have. You do not know how many candidates there always are for the first situations. I saw a vast deal of that in the neighbourhood round Maple Grove. A cousin of Mr. Suckling, Mrs. Bragge, had such an infinity of applications; every body was anxious to be in her family, for she moves in the first circle. Wax-candles in the schoolroom! You may imagine how desirable! Of all houses in the kingdom Mrs. Bragge's is the one I would most wish to see you in." "Colonel and Mrs. Campbell are to be in town again by midsummer," said Jane. "I must spend some time with them; I am sure they will want it;--afterwards I may probably be glad to dispose of myself. But I would not wish you to take the trouble of making any inquiries at present." "Trouble! aye, I know your scruples. You are afraid of giving me trouble; but I assure you, my dear Jane, the Campbells can hardly be more interested about you than I am. I shall write to Mrs. Partridge in a day or two, and shall give her a strict charge to be on the look-out for any thing eligible." "Thank you, but I would rather you did not mention the subject to her; till the time draws nearer, I do not wish to be giving any body trouble." "But, my dear child, the time is drawing near; here is April, and June, or say even July, is very near, with such business to accomplish before us. Your inexperience really amuses me! A situation such as you deserve, and your friends would require for you, is no everyday occurrence, is not obtained at a moment's notice; indeed, indeed, we must begin inquiring directly." "Excuse me, ma'am, but this is by no means my intention; I make no inquiry myself, and should be sorry to have any made by my friends. When I am quite determined as to the time, I am not at all afraid of being long unemployed. There are places in town, offices, where inquiry would soon produce something--Offices for the sale--not quite of human flesh--but of human intellect." "Oh! my dear, human flesh! You quite shock me; if you mean a fling at the slave-trade, I assure you Mr. Suckling was always rather a friend to the abolition." "I did not mean, I was not thinking of the slave-trade," replied Jane; "governess-trade, I assure you, was all that I had in view; widely different certainly as to the guilt of those who carry it on; but as to the greater misery of the victims, I do not know where it lies. But I only mean to say that there are advertising offices, and that by applying to them I should have no doubt of very soon meeting with something that would do." "Something that would do!" repeated Mrs. Elton. "Aye, that may suit your humble ideas of yourself;--I know what a modest creature you are; but it will not satisfy your friends to have you taking up with any thing that may offer, any inferior, commonplace situation, in a family not moving in a certain circle, or able to command the elegancies of life." "You are very obliging; but as to all that, I am very indifferent; it would be no object to me to be with the rich; my mortifications, I think, would only be the greater; I should suffer more from comparison. A gentleman's family is all that I should condition for." "I know you, I know you; you would take up with any thing; but I shall be a little more nice, and I am sure the good Campbells will be quite on my side; with your superior talents, you have a right to move in the first circle. Your musical knowledge alone would entitle you to name your own terms, have as many rooms as you like, and mix in the family as much as you chose;--that is--I do not know--if you knew the harp, you might do all that, I am very sure; but you sing as well as play;--yes, I really believe you might, even without the harp, stipulate for what you chose;--and you must and shall be delightfully, honourably and comfortably settled before the Campbells or I have any rest." "You may well class the delight, the honour, and the comfort of such a situation together," said Jane, "they are pretty sure to be equal; however, I am very serious in not wishing any thing to be attempted at present for me. I am exceedingly obliged to you, Mrs. Elton, I am obliged to any body who feels for me, but I am quite serious in wishing nothing to be done till the summer. For two or three months longer I shall remain where I am, and as I am." "And I am quite serious too, I assure you," replied Mrs. Elton gaily, "in resolving to be always on the watch, and employing my friends to watch also, that nothing really unexceptionable may pass us." In this style she ran on; never thoroughly stopped by any thing till Mr. Woodhouse came into the room; her vanity had then a change of object, and Emma heard her saying in the same half-whisper to Jane,

"Here comes this dear old beau of mine, I protest!--Only think of his gallantry in coming away before the other men!--what a dear creature he is;--I assure you I like him excessively. I admire all that quaint, old-fashioned politeness; it is much more to my taste than modern ease; modern ease often disgusts me. But this good old Mr. Woodhouse, I wish you had heard his gallant speeches to me at dinner. Oh! I assure you I began to think my caro sposo would be absolutely jealous. I fancy I am rather a favourite; he took notice of my gown. How do you like it?--Selina's choice--handsome, I think, but I do not know whether it is not over-trimmed; I have the greatest dislike to the idea of being over-trimmed--quite a horror of finery. I must put on a few ornaments now, because it is expected of me. A bride, you know, must appear like a bride, but my natural taste is all for simplicity; a simple style of dress is so infinitely preferable to finery. But I am quite in the minority, I believe; few people seem to value simplicity of dress,--show and finery are every thing. I have some notion of putting such a trimming as this to my white and silver poplin. Do you think it will look well?" The whole party were but just reassembled in the drawing-room when Mr. Weston made his appearance among them. He had returned to a late dinner, and walked to Hartfield as soon as it was over. He had been too much expected by the best judges, for surprize--but there was great joy. Mr. Woodhouse was almost as glad to see him now, as he would have been sorry to see him before. John Knightley only was in mute astonishment.--That a man who might have spent his evening quietly at home after a day of business in London, should set off again, and walk half a mile to another man's house, for the sake of being in mixed company till bed-time, of finishing his day in the efforts of civility and the noise of numbers, was a circumstance to strike him deeply. A man who had been in motion since eight o'clock in the morning, and might now have been still, who had been long talking, and might have been silent, who had been in more than one crowd, and might have been alone!--Such a man, to quit the tranquillity and independence of his own fireside, and on the evening of a cold sleety April day rush out again into the world!--Could he by a touch of his finger have instantly taken back his wife, there would have been a motive; but his coming would probably prolong rather than break up the party. John Knightley looked at him with amazement, then shrugged his shoulders, and said, "I could not have believed it even of him ." Mr. Weston meanwhile, perfectly unsuspicious of the indignation he was exciting, happy and cheerful as usual, and with all the right of being principal talker, which a day spent anywhere from home confers, was making himself agreeable among the rest; and having satisfied the inquiries of his wife as to his dinner, convincing her that none of all her careful directions to the servants had been forgotten, and spread abroad what public news he had heard, was proceeding to a family communication, which, though principally addressed to Mrs. Weston, he had not the smallest doubt of being highly interesting to every body in the room. He gave her a letter, it was from Frank, and to herself; he had met with it in his way, and had taken the liberty of opening it.

"Read it, read it," said he, "it will give you pleasure; only a few lines--will not take you long; read it to Emma." The two ladies looked over it together; and he sat smiling and talking to them the whole time, in a voice a little subdued, but very audible to every body.

"Well, he is coming, you see; good news, I think. Well, what do you say to it?--I always told you he would be here again soon, did not I?--Anne, my dear, did not I always tell you so, and you would not believe me?--In town next week, you see--at the latest, I dare say; for she is as impatient as the black gentleman when any thing is to be done; most likely they will be there to-morrow or Saturday. As to her illness, all nothing of course. But it is an excellent thing to have Frank among us again, so near as town. They will stay a good while when they do come, and he will be half his time with us. This is precisely what I wanted. Well, pretty good news, is not it? Have you finished it? Has Emma read it all? Put it up, put it up; we will have a good talk about it some other time, but it will not do now. I shall only just mention the circumstance to the others in a common way." Mrs. Weston was most comfortably pleased on the occasion. Her looks and words had nothing to restrain them. She was happy, she knew she was happy, and knew she ought to be happy. Her congratulations were warm and open; but Emma could not speak so fluently. She was a little occupied in weighing her own feelings, and trying to understand the degree of her agitation, which she rather thought was considerable.

Mr. Weston, however, too eager to be very observant, too communicative to want others to talk, was very well satisfied with what she did say, and soon moved away to make the rest of his friends happy by a partial communication of what the whole room must have overheard already.

It was well that he took every body's joy for granted, or he might not have thought either Mr. Woodhouse or Mr. Knightley particularly delighted. They were the first entitled, after Mrs. Weston and Emma, to be made happy;--from them he would have proceeded to Miss Fairfax, but she was so deep in conversation with John Knightley, that it would have been too positive an interruption; and finding himself close to Mrs. Elton, and her attention disengaged, he necessarily began on the subject with her.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Volume 2. Chapter 17. Band 2. Kapitel 17. Cilt 2. Bölüm 17.

When the ladies returned to the drawing-room after dinner, Emma found it hardly possible to prevent their making two distinct parties;--with so much perseverance in judging and behaving ill did Mrs. Elton engross Jane Fairfax and slight herself. |||||||||||||||||||||||||Beharrlichkeit|||||||||in Anspruch nehmen||||geringfügig| 當女士們吃完晚餐回到客廳時,艾瑪發現幾乎不可能阻止她們舉辦兩個不同的聚會;艾爾頓夫人如此堅持不懈地做出判斷並表現得不好,她全神貫注於簡·費爾法克斯,卻輕視了自己。 She and Mrs. Weston were obliged to be almost always either talking together or silent together. Mrs. Elton left them no choice. If Jane repressed her for a little time, she soon began again; and though much that passed between them was in a half-whisper, especially on Mrs. Elton's side, there was no avoiding a knowledge of their principal subjects: The post-office--catching cold--fetching letters--and friendship, were long under discussion; and to them succeeded one, which must be at least equally unpleasant to Jane--inquiries whether she had yet heard of any situation likely to suit her, and professions of Mrs. Elton's meditated activity. ||unterdrückte||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Anfragen||||||||||||||||||| 如果簡壓抑了她一會兒,她很快就會又開始;雖然他們之間的許多事情都是半耳語,尤其是艾爾頓夫人這邊,但不可避免地要了解他們的主要話題:郵局——感冒——取信——和友誼,長期討論中;他們接踵而至的是,這肯定至少讓簡同樣不愉快——詢問她是否聽說過任何可能適合她的情況,以及艾爾頓夫人沉思活動的表白。 "Here is April come!" said she, "I get quite anxious about you. June will soon be here." "But I have never fixed on June or any other month--merely looked forward to the summer in general." “但我從未確定過六月或任何其他月份——只是期待夏天的到來。” "But have you really heard of nothing?" "I have not even made any inquiry; I do not wish to make any yet." "Oh! my dear, we cannot begin too early; you are not aware of the difficulty of procuring exactly the desirable thing." |||||||||||||||zu beschaffen|||| 親愛的,我們不能太早開始;你不知道獲得想要的東西是多麼困難。” "I not aware!" said Jane, shaking her head; "dear Mrs. Elton, who can have thought of it as I have done?" "But you have not seen so much of the world as I have. You do not know how many candidates there always are for the  first situations. I saw a vast deal of that in the neighbourhood round Maple Grove. A cousin of Mr. Suckling, Mrs. Bragge, had such an infinity of applications; every body was anxious to be in her family, for she moves in the first circle. 薩克林先生的表弟布拉格夫人有如此多的應用。每個人都渴望加入她的家庭,因為她在第一圈。 Wax-candles in the schoolroom! 教室裡有蠟燭! You may imagine how desirable! Of all houses in the kingdom Mrs. Bragge's is the one I would most wish to see you in." "Colonel and Mrs. Campbell are to be in town again by midsummer," said Jane. 「坎貝爾上校和夫人將在仲夏之前再次進城,」簡說。 "I must spend some time with them; I am sure they will want it;--afterwards I may probably be glad to dispose of myself. 「我必須花一些時間和他們在一起;我確信他們會想要它;——之後我可能會很高興地處理掉自己。 But I would not wish you to take the trouble of making any inquiries at present." 但我現在不希望你費心去詢問。” "Trouble! aye, I know your scruples. ||||moral objections You are afraid of giving me trouble; but I assure you, my dear Jane, the Campbells can hardly be more interested about you than I am. I shall write to Mrs. Partridge in a day or two, and shall give her a strict charge to be on the look-out for any thing eligible." 我將在一兩天內寫信給帕特里奇夫人,並嚴格要求她留意任何符合條件的事情。” "Thank you, but I would rather you did not mention the subject to her; till the time draws nearer, I do not wish to be giving any body trouble." "But, my dear child, the time is drawing near; here is April, and June, or say even July, is very near, with such business to accomplish before us. Your inexperience really amuses me! 你的缺乏經驗真讓我感到好笑! A situation such as you deserve, and your friends would require for you, is no everyday occurrence, is not obtained at a moment's notice; indeed, indeed, we must begin inquiring directly." ||||||||||||||||event|||||||||||||| 像你應得的、你的朋友為你所要求的這種情況不是每天都會發生的,也不是一瞬間就能得到的;確實,確實,我們必須開始直接詢問。” "Excuse me, ma'am, but this is by no means my intention; I make no inquiry myself, and should be sorry to have any made by my friends. 'Neem me niet kwalijk, mevrouw, maar dit is zeker niet mijn bedoeling; ik doe zelf geen navraag en zou er spijt van moeten hebben dat mijn vrienden er iets van hebben gedaan. 「對不起,女士,但這絕不是我的本意;我自己並沒有詢問,對於我的朋友們提出任何詢問,我感到很遺憾。 When I am quite determined as to the time, I am not at all afraid of being long unemployed. 當我很確定時間的時候,我一點也不害怕長期失業。 There are places in town, offices, where inquiry would soon produce something--Offices for the sale--not quite of human flesh--but of human intellect." 城裡有一些地方,例如辦公室,調查很快就會產生一些東西——待售的辦公室——不完全是人肉——而是人類的智慧。” "Oh! my dear, human flesh! You quite shock me; if you mean a fling at the slave-trade, I assure you Mr. Suckling was always rather a friend to the abolition." |||||||||||||||||||||||||abolition movement 你真讓我震驚;如果你指的是對奴隸貿易的熱衷,我向你保證,薩克林先生一直是廢除奴隸制的朋友。” "I did not mean, I was not thinking of the slave-trade," replied Jane; "governess-trade, I assure you, was all that I had in view; widely different certainly as to the guilt of those who carry it on; but as to the greater misery of the victims, I do not know where it lies. 「我的意思不是,我沒有想到奴隸貿易,」簡回答。 「我向你保證,家庭教師貿易就是我所考慮的一切;對於那些進行這種貿易的人的罪責而言,當然有很大不同;但至於受害者的更大痛苦,我不知道它在哪裡。 But I only mean to say that there are advertising offices, and that by applying to them I should have no doubt of very soon meeting with something that would do." "Something that would do!" repeated Mrs. Elton. "Aye,  that may suit your humble ideas of yourself;--I know what a modest creature you are; but it will not satisfy your friends to have you taking up with any thing that may offer, any inferior, commonplace situation, in a family not moving in a certain circle, or able to command the elegancies of life." 「是的,這可能適合你對自己的卑微想法;——我知道你是一個多麼謙虛的人;但是讓你在一個低級的、平凡的情況下從事任何可能提供的事情,不會讓你的朋友滿意。家庭無法在某個圈子裡活動,也無法掌握生活的優雅。” "You are very obliging; but as to all that, I am very indifferent; it would be no object to me to be with the rich; my mortifications, I think, would only be the greater; I should suffer more from comparison. ||||||||||||||||||||||||||humiliations||||||||||||| 'Je bent heel gedienstig; maar wat dat alles betreft, ik ben erg onverschillig; het zou voor mij geen bezwaar zijn om bij de rijken te zijn; mijn verstervingen zouden, denk ik, alleen maar groter zijn; ik zou meer moeten lijden onder vergelijking. 「你非常樂於助人,但對於這一切,我卻很漠不關心;與富人在一起對我來說並不反對;我想,我的屈辱只會更大;我應該因比較而受更多的苦。 A gentleman's family is all that I should condition for." "I know you, I know you; you would take up with any thing; but I shall be a little more nice, and I am sure the good Campbells will be quite on my side; with your superior talents, you have a right to move in the first circle. Your musical knowledge alone would entitle you to name your own terms, have as many rooms as you like, and mix in the family as much as you chose;--that is--I do not know--if you knew the harp, you might do all that, I am very sure; but you sing as well as play;--yes, I really believe you might, even without the harp, stipulate for what you chose;--and you must and shall be delightfully, honourably and comfortably settled before the Campbells or I have any rest." |||||qualify|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||demand||||||||||||||||||||||| 僅憑你的音樂知識就足以讓你命名自己的術語,擁有任意數量的房間,並隨心所欲地融入家庭;--也就是說--我不知道--如果你懂得豎琴,我非常確信你可以做到這一切;但你既會唱歌,又會玩耍;——是的,我真的相信,即使沒有豎琴,你也可以規定你所選擇的;——在坎貝爾夫婦或我有任何決定之前,你必須而且應該愉快、光榮和舒適地安頓下來休息。” "You may well class the delight, the honour, and the comfort of such a situation together," said Jane, "they are pretty sure to be equal; however, I am very serious in not wishing any thing to be attempted at present for me. I am exceedingly obliged to you, Mrs. Elton, I am obliged to any body who feels for me, but I am quite serious in wishing nothing to be done till the summer. For two or three months longer I shall remain where I am, and as I am." "And I am quite serious too, I assure you," replied Mrs. Elton gaily, "in resolving to be always on the watch, and employing my friends to watch also, that nothing really unexceptionable may pass us." |||||||||||||||||||||||||||||||unquestionably acceptable||| “我向你保證,我也是很認真的,”艾爾頓夫人高興地回答,“我決心永遠保持警惕,並僱用我的朋友們也來監視,沒有任何真正例外的事情可以通過我們。” In this style she ran on; never thoroughly stopped by any thing till Mr. Woodhouse came into the room; her vanity had then a change of object, and Emma heard her saying in the same half-whisper to Jane, 她以這種方式繼續奔跑;在伍德豪斯先生走進房間之前,從來沒有徹底停止任何事情;她的虛榮心隨後改變了對象,艾瑪聽到她用同樣的半耳語對簡說:

"Here comes this dear old beau of mine, I protest!--Only think of his gallantry in coming away before the other men!--what a dear creature he is;--I assure you I like him excessively. 「我的這位親愛的老情人來了,我抗議!——只要想想他在其他人面前離開時的英勇!——他是一個多麼可愛的人;——我向你保證,我非常喜歡他。 I admire all that quaint, old-fashioned politeness; it is much more to my taste than modern ease; modern ease often disgusts me. ||||charming|||||||||||||||||| 我很欣賞那種古雅、老式的禮貌。它比現代的安逸更符合我的口味。現代的安逸常常讓我感到厭惡。 But this good old Mr. Woodhouse, I wish you had heard his gallant speeches to me at dinner. 但是這位善良的老伍德豪斯先生,我希望你在晚餐時聽到了他對我的慷慨演講。 Oh! I assure you I began to think my caro sposo would be absolutely jealous. I fancy I am rather a favourite; he took notice of my gown. 我想我是最受歡迎的人;他注意到了我的禮服。 How do you like it?--Selina's choice--handsome, I think, but I do not know whether it is not over-trimmed; I have the greatest dislike to the idea of being over-trimmed--quite a horror of finery. ||||||||||||||||||||excessively styled||||||||||||||||| 你覺得怎麼樣?--Selina的選擇--我覺得很帥,但不知道是不是修剪過頭了;我最不喜歡過度修剪的想法——對華麗的服飾感到非常恐懼。 I must put on a few ornaments now, because it is expected of me. 我現在必須戴上一些裝飾品,因為這是對我的期望。 A bride, you know, must appear like a bride, but my natural taste is all for simplicity; a simple style of dress is so infinitely preferable to finery. |||||||||||||||||||||||||||ornate clothing 你知道,新娘必須看起來像新娘,但我天生的品味就是簡單;簡單的著裝比華麗的服飾好得多。 But I am quite in the minority, I believe; few people seem to value simplicity of dress,--show and finery are every thing. 但我相信我屬於少數派;似乎很少人重視簡單的穿著——展示和華麗就是一切。 I have some notion of putting such a trimming as this to my white and silver poplin. 我想在我的白色和銀色府綢上加上這樣的裝飾。 Do you think it will look well?" The whole party were but just reassembled in the drawing-room when Mr. Weston made his appearance among them. 當韋斯頓先生出現在他們中間時,整個聚會剛剛在客廳重新聚集。 He had returned to a late dinner, and walked to Hartfield as soon as it was over. He had been too much expected by the best judges, for surprize--but there was great joy. Mr. Woodhouse was almost as glad to see him now, as he would have been sorry to see him before. John Knightley only was in mute astonishment.--That a man who might have spent his evening quietly at home after a day of business in London, should set off again, and walk half a mile to another man's house, for the sake of being in mixed company till bed-time, of finishing his day in the efforts of civility and the noise of numbers, was a circumstance to strike him deeply. 約翰奈特利只是感到無聲的驚訝。——一個在倫敦工作了一天之後本可以在家裡安靜地度過一個晚上的人,應該再次出發,步行半英里到另一個人的房子,為了在各種人的陪伴下直到上床睡覺,在禮貌的努力和人群的喧鬧中結束一天的生活,這種情況給他留下了深刻的印象。 A man who had been in motion since eight o'clock in the morning, and might now have been still, who had been long talking, and might have been silent, who had been in more than one crowd, and might have been alone!--Such a man, to quit the tranquillity and independence of his own fireside, and on the evening of a cold sleety April day rush out again into the world!--Could he by a touch of his finger have instantly taken back his wife, there would have been a motive; but his coming would probably prolong rather than break up the party. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||cold icy rain|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 一個從早上八點開始就一直在活動的人,現在可能已經一動不動了,他一直在說話,可能一直保持沉默,他曾經在多個人群中,現在可能是獨自一人! ——這樣的一個男人,放棄了自家爐邊的寧靜和獨立,在寒冷的雨雪四月的傍晚,再次奔向這個世界!——他的手指輕輕一觸,就能立刻奪回他的妻子嗎? ,就會有一個動機;但他的到來可能會延長聚會而不是解散聚會。 John Knightley looked at him with amazement, then shrugged his shoulders, and said, "I could not have believed it even of  him ." 約翰奈特利驚訝地看著他,然後聳了聳肩,說:“我什至都不敢相信他會這麼做。” Mr. Weston meanwhile, perfectly unsuspicious of the indignation he was exciting, happy and cheerful as usual, and with all the right of being principal talker, which a day spent anywhere from home confers, was making himself agreeable among the rest; and having satisfied the inquiries of his wife as to his dinner, convincing her that none of all her careful directions to the servants had been forgotten, and spread abroad what public news he had heard, was proceeding to a family communication, which, though principally addressed to Mrs. Weston, he had not the smallest doubt of being highly interesting to every body in the room. |||||||anger|||||||||||||||||||||||||grants|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 與此同時,韋斯頓先生完全沒有意識到他的憤慨,他像往常一樣興奮、快樂和愉快,並且擁有作為主要談話者的所有權利,這是在家裡任何地方度過的一天所賦予的,他讓自己在其他人中顯得和藹可親。滿足了他妻子關於晚餐的詢問,讓她相信她對僕人的所有小心指示都沒有被忘記,並將他聽到的公共消息傳播出去,然後開始進行家庭通訊,雖然主要是在對韋斯頓夫人講話時,他毫不懷疑房間裡的每個人都非常感興趣。 He gave her a letter, it was from Frank, and to herself; he had met with it in his way, and had taken the liberty of opening it.

"Read it, read it," said he, "it will give you pleasure; only a few lines--will not take you long; read it to Emma." The two ladies looked over it together; and he sat smiling and talking to them the whole time, in a voice a little subdued, but very audible to every body. 兩位女士一起看了看。他一直微笑著坐著,與他們交談,聲音有點低沉,但每個人都聽得很清楚。

"Well, he is coming, you see; good news, I think. Well, what do you say to it?--I always told you he would be here again soon, did not I?--Anne, my dear, did not I always tell you so, and you would not believe me?--In town next week, you see--at the latest, I dare say; for she is as impatient as the black gentleman when any thing is to be done; most likely they will be there to-morrow or Saturday. As to her illness, all nothing of course. But it is an excellent thing to have Frank among us again, so near as town. They will stay a good while when they do come, and he will be half his time with us. This is precisely what I wanted. Well, pretty good news, is not it? Have you finished it? Has Emma read it all? Put it up, put it up; we will have a good talk about it some other time, but it will not do now. I shall only just mention the circumstance to the others in a common way." Mrs. Weston was most comfortably pleased on the occasion. Her looks and words had nothing to restrain them. She was happy, she knew she was happy, and knew she ought to be happy. Her congratulations were warm and open; but Emma could not speak so fluently. She was a little occupied in weighing her own feelings, and trying to understand the degree of her agitation, which she rather thought was considerable. Ze was een beetje bezig met het afwegen van haar eigen gevoelens en probeerde de mate van haar opwinding te begrijpen, waarvan ze eerder dacht dat die aanzienlijk was.

Mr. Weston, however, too eager to be very observant, too communicative to want others to talk, was very well satisfied with what she did say, and soon moved away to make the rest of his friends happy by a partial communication of what the whole room must have overheard already.

It was well that he took every body's joy for granted, or he might not have thought either Mr. Woodhouse or Mr. Knightley particularly delighted. It was|||||||||||||||||||||||| They were the first entitled, after Mrs. Weston and Emma, to be made happy;--from them he would have proceeded to Miss Fairfax, but she was so deep in conversation with John Knightley, that it would have been too positive an interruption; and finding himself close to Mrs. Elton, and her attention disengaged, he necessarily began on the subject with her.